Rickard III av William Shakespeare
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
RICKARD <strong>III</strong><br />
AV WILLIAM SHAKESPEARE<br />
65
63
Innehåll<br />
”Ett lyckohjul som stiger högt och faller”<br />
emma gabrielsson .................................................................3<br />
Kriget har inget kvinnligt ansikte<br />
sara stridsberg .......................................................................8<br />
<strong>Shakespeare</strong>s teater lever i nuet<br />
calle pauli .................................................................................14<br />
Fursten<br />
niccolò machi<strong>av</strong>elli ...........................................................20<br />
Den stora mekanismen<br />
jan kott .......................................................................................22<br />
Fursten<br />
niccolò machi<strong>av</strong>elli ...........................................................27<br />
Rollerna ......................................................................................32<br />
<strong>Rickard</strong> och det onda spelet<br />
nicholas brooke ....................................................................34<br />
Våldet i <strong>Rickard</strong> <strong>III</strong> och Glosters<br />
strategiska begär<br />
anders olsson ..........................................................................44<br />
Huset Lancaster och York.............................................60<br />
Medverkande ..........................................................................64<br />
FILIP ALEXANDERSON, JON KARLSSON
2<br />
JONAS KARLSSON
” Ett lyckohjul som stiger<br />
högt och faller” (RICKARD <strong>III</strong>, AKT IV,4)<br />
<strong>av</strong> emma gabrielsson<br />
rickard iii utspelar sig i england i slutet <strong>av</strong> 1400-talet, hundra år<br />
före <strong>Shakespeare</strong>s egen tid. Europa befann sig i en brytningstid, människans<br />
öde var ovisst, adelns ställning i förändring och det var möjligt<br />
att klättra mellan samhällsklasser på ett annat sätt än tidigare. Medeltidens<br />
slutna värld skulle öppna sig mot renässansens alltmer humana<br />
tro på människan och hennes fria vilja. Lyckohjulet var en populär<br />
satirisk beskrivning <strong>av</strong> människans villkor: från födsel till död, från<br />
upp gång till fall. På hjulets ena sida Fortuna med människans öde i<br />
sina händer och på den andra Döden. Ovanpå hjulet människan som<br />
klamrar sig fast för att inte ramla <strong>av</strong> livets obeständighet och krossas<br />
under dess tyngd.<br />
I <strong>Shakespeare</strong>s värld råder ännu det medeltida lyckohjulet. Dess fyra<br />
inskrifter gäller för var och en <strong>av</strong> rollfigurerna i <strong>Rickard</strong> <strong>III</strong>: ”Jag skall<br />
ha makten.” – ”Jag har makten.” – ”Jag har haft makten.” – ”Och jag<br />
är utan makt.”<br />
Fortuna vrider hjulet och knappt har det nått sitt krön förrän det<br />
vänder och faller. Rollfigurerna får syn på varandra när hjulet snurrar<br />
och – när de själva är på väg ned kommer insikten att någon annan är<br />
på väg upp. Så tar de varandras plats i hjulet.<br />
Det är 450 år sedan <strong>Shakespeare</strong> föddes. Och liksom på <strong>Shakespeare</strong>s<br />
egen tid delar skådespelarna på flera roller. Scenen vrider sig och spelet<br />
kan börja.<br />
3
INGELA OLSSON 5
ERIK EHN<br />
6
7
Kriget har inget<br />
kvinnligt ansikte<br />
<strong>av</strong> sara stridsberg<br />
en man ligger naken i jorden, hans ryggrad är deformerad, hans<br />
händer är bakbundna. Han måste ha begr<strong>av</strong>ts i stor hast, eftersom han<br />
saknar både kista och svepning och hans kropp verkar ha släpats naken<br />
genom gatorna innan han har sänkts ner i jorden. Gr<strong>av</strong>en är liten,<br />
nästan en barngr<strong>av</strong>.<br />
Allt är vind, sex sekler <strong>av</strong> döda i den svarta jorden och så han: den siste<br />
konungen <strong>av</strong> det soliga huset York, funnen på 2000-talet under ett<br />
parkeringshus i den gamla engelska industristaden Leicester intill floden<br />
Soar, den enda <strong>av</strong> de engelska kungligheterna vars kvarlevor har<br />
hamnat på villovägar, återuppstånden på teaterscener världen över<br />
kväll efter kväll som tyrann och mördare och härskare in spe. Majestät<br />
för en enda gyllene mikrosekund i evigheten, för alltid varg och förrädare<br />
i eftervärldens ögon. <strong>Rickard</strong> <strong>III</strong> dör på ett slagfält, en soldatdöd<br />
bland tusentals andra döda soldater, anonym och ansiktslös. Och när<br />
man till slut hittar hans kvarlevor är det i en gr<strong>av</strong> som är så liten att<br />
kroppen inte riktigt får plats, skelettet sitter lutat mot en vägg <strong>av</strong> jord<br />
som på en liten stol eller en liten tron. Ingen krona, ingen spira, inget<br />
gyllene äpple. Kartan över alltings slut.<br />
*<br />
Den amerikanska konstnären Cindy Sherman har fotograferat skelett<br />
uppklädda i kostymer och klänningar och dyrbara smycken omgivna<br />
<strong>av</strong> väskor och möbler och annan mänsklig nittonhundratalsrekvisita.<br />
Hon har också fotograferat klänningar liggande på golvet ur vilka<br />
någon plötsligt tycks ha försvunnit, kanske en flicka som har flugit<br />
sin väg. Gripande, fasansfulla och dråpliga bilder <strong>av</strong> den mänskliga<br />
8
fåfängan, det där flyktiga ögonblicksbegäret som finns inskrivet i våra<br />
kroppar. Skelettet är bilden <strong>av</strong> det onda i oss, konturerna <strong>av</strong> spöket och<br />
vargen som vi hela tiden bär inom oss, men värjer oss för när vi ser det<br />
i världen, hos läkaren eller på ett museum. Hitler inom oss, som Ulrike<br />
Meinhof skrev. Eller <strong>Rickard</strong> inom oss. Skelettet liknar också en skiss<br />
<strong>av</strong> en människa, en hastigt tecknad streckgubbe eller början till ett<br />
porträtt. Långt där inne tillhör vi alla samma stycke råa mänsklighet,<br />
döden är slutet på alla berättelser, både komedierna och tragedierna<br />
och de historiska biografierna. Historien är en orkan, vi går genom den<br />
som vittnen, offer och förövare, den strömmar igenom oss som ett brus<br />
eller som en fruktansvärd ängel.<br />
På <strong>Rickard</strong> <strong>III</strong>:s historiska porträtt har <strong>Shakespeare</strong> i efterhand målat<br />
dit en puckel och en vanskapt kropp. En bestraffning? En tillfällig lättsinnighet?<br />
Okunskap eller bara skrivandets eviga längtan efter att behaga<br />
och förföra? Den svenska drottningen Kristina gick också till<br />
historien som en krympling: den sneda axeln och haltandet. Jag har<br />
tänkt ibland att vi kanske förväxlar hennes yttre svagheter med hennes<br />
brist på hängivenhet och trohet och oförmåga att underkasta sig sitt<br />
öde och sitt kön. Ett yttre bevis för en inre defekt.<br />
Tidvattnet väller fram och tillbaka över stränderna till det lilla kungadömet<br />
i Nordsjön. Aristokrati, kungligheter, guld och kronor, makt<br />
som inte går att skilja från mord. Man skulle kunna säga att <strong>Shakespeare</strong><br />
å ena sidan utforskar/förvränger en levande människa som lever<br />
under en konkret tid och som har deltagit i verkliga historiska tilldragelser<br />
och att han å andra sidan tecknar den eviga människan i henne.<br />
Evighetens skälvning, som Svetlana Aleksijevitj skriver i Kriget har inget<br />
9
kvinnligt ansikte, den lilla skälvning som också står att finna i varje<br />
människa. I kungar och horor och tiggare och prinsessor och dårar och<br />
mödrar och änglar och mördare. Men man skulle också kunna säga att<br />
<strong>Shakespeare</strong> tecknar aristokratins historia, majestäternas och herrarnas<br />
historia. Alla dessa hetsporrar till herrar som utgör den klassiska historien<br />
och den klassiska dramatiken, alla dessa slag och intriger och<br />
triumfer och nederlag som ibland kan kännas som ett <strong>av</strong>lägset gyllene<br />
babbel, ett fjärran sorl som inte har med realiteterna att göra, som rör<br />
sig ljusår från den lilla människan som kämpar med sin åker under<br />
en tom himmel, hon som kämpar med att föda sina barn, med att få<br />
dem att överleva. Men kanske har kriget inget kvinnligt ansikte, som<br />
Svetlana Aleksijevitj skriver:<br />
Krigets värld är grandios och rovlysten. Nu förstår jag ensamheten hos de<br />
människor som återvänt därifrån – som från en annan planet, eller från<br />
dödsriket. De har en kunskap som inte andra har, och som man bara kan<br />
tillägna sig där, sida vid sida med döden… Människan blir som synligast<br />
och <strong>av</strong>slöjar sig som mest i kriget och, kanske, i kärleken. Ända ner i <strong>av</strong>grundsdjupen<br />
och in under huden. Ansikte mot ansikte med döden bleknar<br />
alla idéer och en ofattbar evighet öppnar sig.<br />
MEN VAR ÄR MINA BARN…???<br />
…VAR ÄR MINA BARN…?!<br />
….SÄG MIG DITT AS VAR MINA SÖNER ÄR…!!!!!!!!!!!!!!!!!!<br />
SKONA MINA SÖNERS LIV… JAG BER DIG….<br />
….HUR LÄNGE VARAR DET DU KALLAR EVIGT?????.... VAD<br />
ÄR DET HÄR FÖR EN VÄRLD…?<br />
…RENA SJÄLAR SOM FLYGER PÅ SKÖRA VINGAR….SOM<br />
SVÄVAR KRING MAMMA I EVIG NATT<br />
… VAR ÄR MINA BARN………………. ???? MINA<br />
POJKAR…? PRINSARNA-------------<br />
*<br />
*<br />
Alla tragedier slutar med döden, sägs det, alla komedier slutar med<br />
äktenskap. För alla i den här pjäsen förutom <strong>Rickard</strong> är den en tragedi,<br />
ett skräckkabinett, en enda lång begr<strong>av</strong>ning och sorgekatalog. Det är<br />
bara <strong>Rickard</strong> själv som befinner sig i en komedi. Det är så underbart<br />
10
när änglar blir arga… Det brukar sägas om honom att han inte bara är<br />
hertig och sedan konung, utan också skådespelare, men kanske är han<br />
också en klassisk berättare. En ensam rovfågel som far fram över all<br />
världens plundrade skogar, som svävar högt uppe på himlen och plötsligt<br />
zoomar in ett byte i landskapet och störtdyker utan att tänka, på<br />
ren instinkt, och rusig <strong>av</strong> hastigheten och svindeln, berusad <strong>av</strong> den<br />
hisnande makten över liv och död, över modet att döda, över att han<br />
är den som kan få saker att hända, få handlingen att rulla framåt, rusig<br />
inte bara <strong>av</strong> makten utan <strong>av</strong> själva berättelsens puls och fara. I robbed<br />
the Woods… The trusting Woods… The unsuspecting Trees… Brought out<br />
their Burs and mosses… My fantasy to please, som den amerikanska<br />
poeten Emily Dickinson skriver. Ondskan är inte bara banal och tanklös,<br />
den är också mer förförisk än godheten, mer lockande.<br />
*<br />
Peter Brook beskriver <strong>Shakespeare</strong>s pjäser som planeter som för ett<br />
ögonblick kommer nära oss för att sedan virvla vidare i sina ändlösa<br />
blinda banor. Och kanske är det så med <strong>Shakespeare</strong>s texter, att de är<br />
både oändligt <strong>av</strong>lägsna och samtidigt nära. Som en komet som störtar<br />
förbi därute i mörkret, som döda sammanslingrade pojkar instängda<br />
under ett brinnande krig, som alla de frågor som vi aldrig kommer att<br />
få svar på: Hur länge varar egentligen det som kallas evigt? Vad är ett<br />
kungarike mot en häst? Vad spelar det för roll vad som händer när vi är<br />
döda?<br />
Texten i versaler är lätt förvanskade rader ur <strong>Rickard</strong> <strong>III</strong>.<br />
Sara Stridberg är författare och dramatiker.<br />
11
12<br />
JENNIE IRENE LINDH SILFVERHJELM, ADAM PÅLSSON
13
<strong>Shakespeare</strong>s teater<br />
lever i nuet<br />
<strong>av</strong> calle pauli<br />
william <strong>Shakespeare</strong> skrev under 1590-talet sina krönikespel, som<br />
var en exposé över ”Rosornas krig”, enligt den historieskrivning det då<br />
sittande kungahuset Tudor behövde för att manifestera sin och nationens<br />
identitet i en turbulent tid. Varje ny regim har ju i alla tider skapat<br />
sig den historia den behöver och i den historieskrivningen var teatern en<br />
viktig del. <strong>Shakespeare</strong> började med de tre delarna <strong>av</strong> Henrik VI och<br />
<strong>Rickard</strong> <strong>III</strong> som (osäkert) dateras till 1591–92 och som troligen är hans<br />
allra första dramer.<br />
<strong>Rickard</strong> <strong>III</strong> regerade bara två år, från 1483 till 1485 då han stupade vid<br />
slaget vid Bosworth. Han var den siste regenten <strong>av</strong> huset York och<br />
efterträddes <strong>av</strong> Henrik Tudor – Henrik VII <strong>av</strong> England. Detta tronskifte<br />
betraktas som slutet på ”Rosornas krig”.<br />
I sin historieskrivning behövde Tudorerna <strong>Rickard</strong> <strong>III</strong> som skurk.<br />
Den bilden var redan etablerad <strong>av</strong> flera krönikörer innan <strong>Shakespeare</strong><br />
tog sig an honom – och skapade en <strong>av</strong> teaterhistoriens mest omhuldade<br />
infama skurkar: samvetslös och självrättfärdigande i sina ständigt planerade<br />
och genomförda illdåd som han delger publiken i ett ordflöde<br />
drivet <strong>av</strong> en paradoxal komedimotor.<br />
Bilden <strong>av</strong> <strong>Rickard</strong> som ärkeskurk är djupt förankrad, men den är<br />
också sedan länge grundligt ifrågasatt. Historieprofessorn Dick Harrison<br />
har påpekat att <strong>Rickard</strong> också hann genomföra några framsynta<br />
reformer och att han benådade många unga ädlingar, som han <strong>av</strong><br />
säkerhetsskäl ”borde” ha låtit halshugga. Harrison ser ingen anledning<br />
att betrakta <strong>Rickard</strong> <strong>III</strong> som grymmare än till exempel sina efterträdare,<br />
Henrik VII och Henrik V<strong>III</strong>.<br />
Tiderna – både <strong>Rickard</strong>s och <strong>Shakespeare</strong>s – var grymma och blodiga.<br />
Risken att dödas i privata skärmytslingar eller att dömas till dö-<br />
14
den för en bagatell var överhängande och slumpartad. Lika populära<br />
som teatrarnas föreställningar var de offentliga, bestialiskt utdragna<br />
<strong>av</strong>rättningarna, och de lockade samma publik – alla.<br />
Så även om graden <strong>av</strong> <strong>Rickard</strong>s personliga blodtörst kan ifrågasättas är<br />
den historiska fond som pjäsen spelas mot trovärdig – och återkommande<br />
igenom hela <strong>Shakespeare</strong>s produktion. Även i komedierna är hot om<br />
våld och död ofta en drivkraft. Redan i första scenen i <strong>Shakespeare</strong>s första<br />
komedi, Förväxlingskomedin, från tidigt 1590-tal, döms den åldrade Egeon<br />
till döden för att han tagit sig in i fientligt land när han söker sina<br />
förlorade söner, men får respit till kvällen om han lyckas skaffa en bötessumma.<br />
Dödsdomen finns där som en tickande klocka pjäsen igenom.<br />
Under <strong>William</strong> <strong>Shakespeare</strong>s levnad förändrades England och världen<br />
i övrigt drastiskt. Den accelererande sjöfarten öppnade nya vägar för<br />
handel och plundring och intensifierade kontakten och det kulturella<br />
utbytet med andra länder. Nya kontinenter upptäcktes. De astronomiska<br />
upptäckterna började hota synen på jorden som världsalltets<br />
centrum och människors ögon öppnades för nya världar och nya<br />
tankar. I det snabbt växande London uppstod nya sociala och etniska<br />
konstellationer och staden växte snabbt från att ha varit ett rikes<br />
huvudstad till att bli ett fönster mot nya världar. Språket tog intryck<br />
från spanskan, italienskan och portugisiskan och också från <strong>av</strong>lägsnare<br />
handelspartners som Persien och Turkiet.<br />
Protestantismen infördes i England, inte sällan med brutala metoder.<br />
Den första engelska bibeln trycktes 1535. Boktryckarkonsten<br />
utvecklades snabbt och gjorde tidens klassiker och renässansens humanistiska<br />
skrifter tillgängliga på engelska: Plutarkos, Montaigne, Dante,<br />
Machi<strong>av</strong>elli, Ovidius, Boccaccio…<br />
15
Mitt i all denna turbulens uppstod ett nytt medium: Den kommersiella<br />
västerländska teatern, med för ändamålet speciella byggnader, professionella<br />
dramatiker, regissörer och skådespelare. Teatern fick snabbt<br />
stort genomslag som underhållare, forum för moraliska frågor och –<br />
inte minst – som språkrör för den sittande regimen.<br />
Till detta nya medium sällade sig tämligen omgående den unge <strong>William</strong><br />
<strong>Shakespeare</strong>, som snabbt slog igenom som dramatiker under<br />
1590-talets första år och som fortfarande, 450 år efter att han föddes, är<br />
den främsta någonsin. I ett dokument står han uppsatt som delägare<br />
(”managing partner”) i gruppen Lord Chamberlain’s Men, som han<br />
kom att tillhöra resten <strong>av</strong> sitt liv. Gruppen stod under drottning Elisabeth<br />
I:s beskydd och efter hennes död 1603 under James I:s, då de<br />
bytte namn till The King’s Men.<br />
Om hans liv vet vi faktiskt en del, främst när det gäller fakta som<br />
årtal, familj, fastighetsinneh<strong>av</strong>, rättsliga processer och banden till Stratford<br />
On Avon. Däremot finns nästan inga samtida vittnesmål om hans<br />
karaktär eller mänskliga särdrag. Då finns betydligt fler om hans färgstarka<br />
samtida Christopher Marlowe och Ben Jonson.<br />
<strong>William</strong> <strong>Shakespeare</strong> döptes i Holy Trinity Church i Stratford on<br />
Avon den 26 april 1564 och föddes sannolikt tre dagar tidigare. Hans<br />
far var en tämligen välbeställd hantverkare, och han hade tidvis en<br />
plats i stadens ledning. Han hade alltså en viss position i samhället, så<br />
det finns ingen anledning att tvivla på att han satte sin son i stadens<br />
latinskola. Skolväsendet hade reformerats radikalt i humanismens kölvatten<br />
och <strong>av</strong>sikten var att reformen skulle omfatta alla pojkar – uteslutande<br />
pojkar – o<strong>av</strong>sett klasstillhörighet i hela landet. Eleverna drillades<br />
i latinsk grammatik och retoriska övningar. De latinska<br />
klassikerna stod i centrum och skoldagarna var tolv timmar. Till detta<br />
kom läxor.<br />
1582 gifte sig den 18-årige <strong>William</strong> <strong>Shakespeare</strong> med den åtta år äldre<br />
Anne Hathaway som var gr<strong>av</strong>id i tredje månaden. I maj året därpå<br />
föddes dottern Susanna och två år senare tvillingarna Hamnet och<br />
Judith. Hamnet dog elva år gammal, döttrarna bildade familjer och<br />
levde länge.<br />
Efter tvillingarnas födsel finns inga noteringar om <strong>Shakespeare</strong>s liv<br />
förrän i dokumentet från Lord Chamberlain’s Men i London. De åtta<br />
åren mellan dessa noteringar har kallats ”the lost years” och naturligtvis<br />
har det här, som i alla historiska ”tomrum” spekulerats friskt:<br />
Flydde han, efterlyst för tjuvjakt? Var han informator i en aristokratisk<br />
familj? Fick han in en första fot i teatervärlden genom att vakta<br />
16
esökarnas hästar? Alltnog, vid teatern var han och hans första pjäser, de<br />
tre delarna <strong>av</strong> Henrik VI och <strong>Rickard</strong> <strong>III</strong> dateras osäkert till 1591–92.<br />
Troligen <strong>av</strong>bröts hans studier när fadern kom på ekonomiskt obe stånd<br />
och <strong>Shakespeare</strong> studerade aldrig vid något universitet. De som söker<br />
alternativa författare till hans verk pekar på hans obildning och söker<br />
bland aristokratiska akademiker. Teatermän som Peter Brook, Göran<br />
O Eriksson och John Caird tänker tvärtom: Ingen annan än nå gon som<br />
är djupt förtrogen med livet inom alla samhällsklasser och som levde<br />
mitt i det kaotiska teaterlivet kan ha skrivit <strong>Shakespeare</strong>s verk:<br />
”<strong>Shakespeare</strong>s scentexter formades <strong>av</strong> den ensemble han skrev för, <strong>av</strong><br />
röster, kroppar och rörelser…”skriver Göran O Eriksson, och vidare:<br />
”… dialoger och monologer är så till den grad skrivna för att framföras<br />
att man kan känna gesten och rörelsen på scenen, och i sin egen<br />
kropp, samtidigt som man läser ordet”.<br />
Peter Brook skriver i en essä att <strong>Shakespeare</strong> var och är unik med<br />
sina djupa insikter i varje aspekt <strong>av</strong> mänskligt liv och med sin förmåga<br />
att ta in och minnas alla slags intryck och förvandla dem till en teater<br />
som ständigt andas och lever i nuet. <strong>Shakespeare</strong> hade en hjärna på<br />
miljarden, sammanfattar han och konstaterar att genialitet inte är<br />
klassbunden.<br />
Under loppet <strong>av</strong> tjugo år skrev <strong>Shakespeare</strong> ungefär två pjäser om året.<br />
Under 1590-talet krönikespelen, komedier som En midsommarnattsdröm<br />
och Köpmannen i Venedig och även Romeo och Julia. I början <strong>av</strong><br />
1600-talet bland annat tragedierna Hamlet, Othello, Kung Lear och<br />
Macbeth, och också Lika för lika, med det svek- och försoningstema<br />
han senare utvecklade i sena pjäser som En vintersaga och Stormen.<br />
Sju år efter <strong>Shakespeare</strong>s död 1616 lät hans vänner kolleger John<br />
Hem mings och Henry Condel ge ut hans samlade verk i The first folio.<br />
Utan deras insats skulle ungefär hälften <strong>av</strong> de 36 pjäser som ingår vara<br />
okända för oss i dag, bland dem Trettondagsafton, Som ni vill ha det,<br />
Stormen och Macbeth.<br />
Calle Pauli är kulturskribent.<br />
17
Fursten<br />
<strong>av</strong> niccolò machi<strong>av</strong>elli<br />
Är det bättre att vara älskad än fruktad? fruktad än älskad? Svaras: helst<br />
bör man vara båda delarna, men då det är svårt att förena dessa båda<br />
egenskaper, är det mycket tryggare att vara fruktad än älskad – ifall nu<br />
endera delen måste saknas. Om människor i allmänhet kan man säga,<br />
att de äro otacksamma, ombytliga, falska, fega i faran men förvärvslystna;<br />
så länge du gör dem gott, äro de helt och hållet dina och erbjuda<br />
dig, som jag redan sagt, sitt blod, sin egendom, sitt liv, sina barn;<br />
så länge nämligen faran är på <strong>av</strong>stånd, men står den för din dörr, <strong>av</strong>falla<br />
de. Och den furste, som litar uteslutande på deras försäkringar<br />
och icke på annat sätt sörjer för sin säkerhet, han går under; ty köper<br />
man vänskap i stället för att förvärva den genom ädla och stora själsegenskaper,<br />
så får man ock den vänskap man förtjänar, men den är<br />
föga varaktig och gäller ej mer än ett falskt mynt.<br />
Människorna h<strong>av</strong>a också lättare att förgripa sig på den, som gjort sig<br />
älskad än på den, som gjort sig fruktad. Kärleken kvarhålles med tacksamhetens<br />
band, och så bedrövliga som människorna nu en gång äro,<br />
brytes det bandet vid första lämpliga tillfälle <strong>av</strong> egennyttan. Men rädslan<br />
beror <strong>av</strong> fruktan för straff, och den sviker aldrig.<br />
(---)<br />
”... BÅDE SOM DJUR OCH MÄNNISKA.”<br />
En och var inser lätt, hur prisvärt det är, att en furste håller sina löften<br />
och handlar utan svek och falskhet. Likvisst h<strong>av</strong>a vi i våra dagar<br />
sett stora ting utföras <strong>av</strong> furstar, vilka icke lagt sig synnerligen vinn<br />
om ordhållighet utan tvärtom med svek förstått förvrida huvudet på<br />
folk. Man har sett, hur dessa furstar till sistone triumferat över de<br />
ärliga. Man bör veta, att det gives två sätt att taga sig fram här i världen:<br />
antingen på laglig och lovlig väg eller med den råa styrkans rätt.<br />
Det första sättet anstår människan, det senare djuren, men då det<br />
förra ofta nog ej räcker till, måste man också begagna sig <strong>av</strong> det se-<br />
18<br />
ERIK NILSSON
nare, och därför måste fursten kunna uppträda både som djur och<br />
människa.<br />
(---)<br />
Fursten varken kan eller bör hålla sitt löfte, ifall han därigenom<br />
skulle komma till skada, eller ifall de omständigheter h<strong>av</strong>a bortfallit,<br />
som förmådde honom att giva löftet. Om alla människor voro goda, så<br />
vore detta råd dåligt; men eftersom det nu en gång är ett så bedrövligt<br />
släkte, det där ingalunda håller sina löften till dig, så behöver icke heller<br />
du hålla dina. Och det skall aldrig saknas fursten lämpliga förevändningar,<br />
varmed han kan försköna sin bristande ordhållighet.<br />
Härpå skulle man kunna anföra otaliga exempel från nyare tid, visan de<br />
hur många fredsfördrag och förbund, som gjorts om intet <strong>av</strong> furstars<br />
falskhet. Och alltid har den störste räven gått med bytet ur striden.<br />
Men detta är en egenskap, som man ovillkorligen måste med lämpliga<br />
medel försköna.<br />
Översättning: Hjalmar Bergman.<br />
Niccolò Machi<strong>av</strong>elli (1469–1527) var en florentinsk författare och politiker.<br />
19
Den stora mekanismen<br />
<strong>av</strong> jan kott<br />
shakespeares krönikespel har titlar efter kungarnas namn: Kung<br />
John, Henrik IV, V och VI, Kung Richard II och <strong>III</strong> (Kung Henrik V<strong>III</strong>,<br />
som bara delvis är skriven <strong>av</strong> <strong>Shakespeare</strong> mot slutet <strong>av</strong> hans författartid,<br />
hör bara formellt till krönikespelen). Utom Kung John, som skildrar<br />
tiden kring sekelskiftet år 1200, omfattar <strong>Shakespeare</strong>s krönikespel<br />
striderna om den engelska kronan från slutet <strong>av</strong> 1300-talet fram till<br />
1400-talets sista år. De bildar en historisk epopé som omfattar över<br />
hundra år och är indelad i stora regentkapitel. Men när vi läser de enskilda<br />
kapitlen i händelsernas ordning enligt kungalängden slår det oss<br />
att historien för <strong>Shakespeare</strong> står stilla. Vart och ett <strong>av</strong> kapitlen börjar<br />
och slutar på samma ställe. I vart och ett <strong>av</strong> krönikespelen är det som<br />
om historien beskriver en cirkel varefter den återgår till utgångspunkten.<br />
Dessa återupprepade och oförändrade cirklar, som historien beskriver,<br />
är de olika kungarnas regeringsperioder.<br />
Var och en <strong>av</strong> dessa stora historiska tragedier börjar med en strid<br />
om tronen eller med hur tronen befästs, var och en slutar med kungens<br />
död och en ny kröning. I vart och ett <strong>av</strong> krönikespelen släpar den<br />
rättmätige härskaren på en lång kedja <strong>av</strong> brott, han har stött bort de<br />
feodal herrar som hjälpte honom att erövra kronan, han har mördat<br />
först sina fiender och sedan sina forna bundsförvanter, han har utrotat<br />
tronföljarna och tronpretendenterna. Men han har inte förmått<br />
utrota alla. Från landsflykten återvänder en ung prins – en son, sonson<br />
eller bror till någon <strong>av</strong> de mördade, han försvarar de kränkta<br />
lagarna, omkring honom samlas de bortstötta adelsmännen, han förkroppsligar<br />
deras hopp om rättvisa och en ny ordning. Men varje<br />
steg mot makten är fortfarande märkt <strong>av</strong> mord, våld och edsbrott.<br />
Och när den nya prinsen redan kommit nära tronen släpar han på en<br />
kedja <strong>av</strong> brott som är lika lång som den nyss rättmätige härskarens.<br />
När han sätter kronan på huvudet kommer han att bli lika hatad som<br />
den andre. Han har dödat sina fiender, nu kommer han att döda sina<br />
20
forna bundsförvanter. Och så kommer en ny tronpretendent i den<br />
kränkta rättvisans namn. Cirkeln har slutits. Ett nytt kapitel börjar.<br />
(...)<br />
HÄRSKARNAS SUDDIGA ANSIKTEN<br />
I vart och ett <strong>av</strong> krönikespelen är det fyra eller fem personer som ser in<br />
i den döende kungens ögon, som iakttar ryckningarna i hans händer.<br />
De är sammansvurna, de har redan dragit sina trogna trupper till huvudstaden,<br />
de har redan kommit överens med sina länsherrar. De har<br />
givit sina order åt de lejda mördarna, Towerns stentorn väntar på nya<br />
fångar. De är fyra eller fem, men bara en <strong>av</strong> dem kan överleva. Var och<br />
en <strong>av</strong> dem har sitt ansikte. Den ene är slug, den andre modig, den<br />
tredje grym, den fjärde cynisk. De är levande människor, ty <strong>Shakespeare</strong><br />
var en stor författare. Vi kommer ihåg deras ansikten. Men när<br />
vi slutar ett kapitel och börjar på nästa, när vi läser alla <strong>Shakespeare</strong>s<br />
krönikespel i en följd, det ena efter det andra, blir så småningom härskarnas<br />
och usurpatorernas ansikten suddiga för oss.<br />
De har till och med samma namn. Det är alltid <strong>Rickard</strong>, Edvard och<br />
Henrik. De har samma titlar. Det är hertigen <strong>av</strong> York och prinsen <strong>av</strong><br />
Wales och hertigen <strong>av</strong> Clarence. En är modig, en annan grym, en tredje<br />
slug. Men dramat som utspelas mellan den är alltid detsamma. Och<br />
i varje tragedi upprepas samma jämmer från de mördade kungarnas<br />
mödrar:<br />
MARGARET:<br />
Min var en Edward – som en <strong>Rickard</strong> dräpte!<br />
Min var en Henry – som en <strong>Rickard</strong> dräpte!<br />
Din var en Edward – som en <strong>Rickard</strong> dräpte!<br />
21
HERTIGINNAN:<br />
Jag hade ock en <strong>Rickard</strong> – som du dräpte.<br />
En Rutland med – som du halp till att dräpa.<br />
(...)<br />
MARGARET:<br />
Död är din Edward, han som drap min Edward,<br />
din andre Edward ock som hämnd för min!<br />
Den lille York kom bara med på köpet,<br />
de andra gick ej upp mot min förlust.<br />
Död är din Clarence, som stack ned min Edward,<br />
och de som åsåg detta vilda spel,<br />
horbocken Hastings, Rivers, Vaughan och Grey,<br />
har kvävts i förtid i sin mörka gr<strong>av</strong>.<br />
(RICKARD <strong>III</strong>, IV)<br />
Och då framträder i <strong>Shakespeare</strong>s dramatiska krönikespel allt tydligare<br />
själva historiens bild över kungarnas och ursurpatorernas individuella<br />
drag. Bilden <strong>av</strong> den stora Mekanismen. Vart och ett <strong>av</strong> kapitlen, var<br />
och en <strong>av</strong> <strong>Shakespeare</strong>s stora akter är bara en upprepning –<br />
en glad prolog till gräsligt skådespel,<br />
en som lyfts högt för att bli störtad djupt.<br />
(RICKARD <strong>III</strong>, IV)<br />
TRAPPAN ÄR ALLTID DENSAMMA<br />
Just den bilden <strong>av</strong> historien, flerfaldigt upprepad <strong>av</strong> <strong>Shakespeare</strong>, tränger<br />
sig på oss med stor kraft. Den feodala historien är en stor trappa där<br />
ett följe <strong>av</strong> kungar o<strong>av</strong>brutet går upp. Varje trappsteg, varje steg uppåt<br />
sätter spår i form <strong>av</strong> mord, edsbrott och svek. Varje trappsteg för närmare<br />
tronen. Ännu ett steg och kronan faller. Och man kan fånga den.<br />
… Se där en sten.<br />
Som blir mitt fall, om jag ej hoppar över.<br />
(MACBETH, I, 4)<br />
Från översta trappsteget återstår bara steget ut i <strong>av</strong>grunden. Härskarna<br />
växlar. Men trappan är alltid densamma. Och goda och onda, modiga<br />
22
och fega, usla och ädla, naiva och cyniska går på samma sätt i den.<br />
(...)<br />
Det är bara två personer i tragedin som funderar över samhällsordningen:<br />
kung <strong>Rickard</strong> <strong>III</strong> och den lejde mödaren; den som befinner sig<br />
på toppen <strong>av</strong> den feodala hierarkin och den som befinner sig längst ner<br />
på botten <strong>av</strong> den. <strong>Rickard</strong> <strong>III</strong> har varken skrupler eller tvivel; den lejde<br />
mördaren upplever ett ögonblicks tvekan. Men båda två ser samma<br />
stora Mekanism lika klart, högst uppifrån och längst nerifrån, ingen <strong>av</strong><br />
dem har några illusioner, ty bara de två kan tillåta sig det; de accepterar<br />
världen sådan som den verkligen är. Än mer: kungen och den lejde<br />
mördaren representerar denna värld i rent skick. Och just det ville <strong>Shakespeare</strong><br />
få fram.<br />
(...)<br />
Denna maktens obevekliga mekanism betraktar <strong>Shakespeare</strong> utan<br />
medeltidens förfäran och utan den tidiga renässansens illusioner. Solen<br />
kretsar inte kring jorden och det finns ingen sfärernas ordning och<br />
ingen naturens ordning. Kungen är inte Herrens smorde och politiken<br />
är bara konsten att erövra och behålla makten. Världen är ett skådespel<br />
som liknar åska eller storm, de veka hasselbuskarna pressas mot marken,<br />
de stora träden faller lossryckta med rötterna. Historiens ordning<br />
är grym, naturens ordning är hotfull, lidelserna som ruvar i människornas<br />
hjärtan är hemska.<br />
Det är bara i komedierna som <strong>Shakespeare</strong> frammanar bilder från en<br />
renässansutopi. I Ardennerskogen återfinner de älskande varandra,<br />
sonen återfår arvet som tagits ifrån honom, fria människor jagar och<br />
sjunger visor, den rättvise härskaren återfinner sin tron. Men till och<br />
med Ardennerskogens utopi och midsommarnattens heta dröm slits<br />
sönder <strong>av</strong> inre motsättningar. Harmonin är bara en kort och flyktig<br />
stunds tystnad. Pastoralen grumlas <strong>av</strong> Jakobs bittra hån.<br />
(...)<br />
BÖDELN BLIR OFFER<br />
I första delen <strong>av</strong> tragedin är han den stora Mekanismens intelligens,<br />
historiens demiurg, Machi<strong>av</strong>ellis Fursten. Men <strong>Shakespeare</strong> är klokare<br />
än Furstens författare. <strong>Rickard</strong> <strong>III</strong> blir mindre och mindre allt eftersom<br />
han går uppför den stora trappan. Som om den stora Mekanismen omslöt<br />
och uppslukade honom. Så småningom blir han bara ett <strong>av</strong> dessa<br />
hjul. Han har slutat att vara bödel, han har blivit ett offer. Han har<br />
dragits in i kuggverket.<br />
Fursten skapade historia. Hela världen var för honom en lerklump<br />
23
som han knådade i händerna. Och nu är han själv en lerklump som<br />
någon annan knådar. I krönikespelen förbluffas jag alltid <strong>av</strong> hur <strong>Shakespeare</strong><br />
fångar det ögonblick då historien jagar in den dittills allmäktige<br />
fursten i en återvändsgränd. Då den som har skapat historia eller<br />
trott sig skapa den bara blir en lekboll för historien. Då den Mekanismen<br />
visar sig starkare än den som har satt igång den.<br />
I tragedins sista akt är <strong>Rickard</strong> <strong>III</strong> bara den jagade kungens namn.<br />
Scenen flyttas från slagfält till slagfält. De jagar honom. Han flyr. Han<br />
blir allt svagare. Nu har de redan hunnit ikapp honom. Nu kan han<br />
bara rädda sitt liv.<br />
En häst, en häst! Mitt rike för en häst!<br />
(RICKARD <strong>III</strong>, V, 4)<br />
Allting var alltså inte värt mera än så. Sådant är alltså maktens verkliga<br />
värde, historiens värde, värdet <strong>av</strong> Herrens smordes krona. En bra häst<br />
är mera värd än hela kungariket. Detta är den sista meningen i <strong>Shakespeare</strong>s<br />
stora cykel <strong>av</strong> historiska krönikespel.<br />
Översättning: Jan Kunucki och Carin Lecke.<br />
<strong>Shakespeare</strong>citaten är översatta <strong>av</strong> Allan Bergstrand.<br />
Jan Kott (1914-2001) var en polsk-amerikansk litteraturhistoriker och teaterkritiker.<br />
Texten är hämtad ur <strong>Shakespeare</strong> – vår samtida (Natur och Kultur, Stockholm, 1965, 1972).<br />
24
Fursten<br />
<strong>av</strong> niccolò machi<strong>av</strong>elli<br />
”... KONSTEN ATT LÅTSAS OCH ATT FÖRSTÄLLA SIG.”<br />
Man måste kunna konsten att låtsa och att förställa sig. Så enfaldiga<br />
äro människorna, så helt och hållet styrda <strong>av</strong> ögonblickets behov, att<br />
man lätteligen finner dem, som låta lura sig.<br />
(---)<br />
Fursten behöver således icke äga alla de ovan uppräknade goda egenskaperna,<br />
om han blott kan giva sig sken <strong>av</strong> att äga dem. Ja, jag dristar<br />
till och med påstå, att den, som verkligen äger och ständigt utövar<br />
dessa dygder, skadar sig själv; skenet där<strong>av</strong> är däremot alltid nyttigt,<br />
som t ex att synas mild, trofast, human, gudfruktig, uppriktig.<br />
(---)<br />
Ödet är en kvinna och för att hålla henne underdånig, måste man<br />
knuffa och slå; man kan tydligen se, att hon hellre låter styra sig <strong>av</strong> den,<br />
som så gör, än <strong>av</strong> den som lamt och försiktigt skrider till verket.<br />
Översättning: Hjalmar Bergman.<br />
Niccolò Machi<strong>av</strong>elli (1469–1527) var en florentinsk författare och politiker.<br />
25
26<br />
REUBEN SALLMANDER
27
28<br />
JONAS KARLSSON
PREMIÄR PÅ STORA SCENEN 27 FEBRUARI 2014 / NYPREMIÄR 9 APRIL 2017<br />
RICKARD <strong>III</strong><br />
AV WILLIAM SHAKESPEARE<br />
ÖVERSÄTTNING LARS HULDÉN<br />
REGI OCH BEARBETNING STEFAN LARSSON<br />
SCENOGRAFI RUFUS DIDWISZUS<br />
KOSTYM NINA SANDSTRÖM<br />
LJUS JENNY ANDRÉ<br />
PERUK OCH MASK EVA MARIA HOLM, VERONICA LILJEBLAD<br />
DRAMATURG EMMA MEYER-DUNÉR<br />
FILMFOTOGRAF GÖRAN HALLBERG, SÖREN VILKS<br />
VIDEOBEARBETNING PER RYDNERT/VISUAL RELIEF<br />
INSPICIENT MAIT ANGBERG<br />
SCENCHEF STEPHANIE BURBERRY<br />
BITRÄDANDE SCENCHEF NIKLAS NEY<br />
TEATERTEKNIKER LJUSBORD, VIDEOTEKNIK PATRIK ANGESTAV<br />
TEATERTEKNIKER LJUD JAKOB WILHELMSSON<br />
TEATERTEKNIKER ATTRIBUT PIA GUSTAFSSON OLSSON<br />
TEATERTEKNIKER LJUS PER JONSSON<br />
REKVISITÖR ANDERS COLLIANDER, LOTTA WALLIN<br />
PÅKLÄDARE DITTE KRESTESEN<br />
SUFFLÖR INGRID WALLIN ENOS<br />
REGIASSISTENT LOLO AMBLE<br />
PJÄSASSISTENT SNICKERI JOHAN PETTERSSON<br />
PJÄSASSISTENT MÅLERI DICK SANDIN<br />
PJÄSASSISTENT TAPETSERI SUSANNE GRANEHAG RIISMARK<br />
TILLSKÄRARE CHRISTER AXELSSON, CARINA BORNSÄTER<br />
PRODUCENT SEPPO LAUKKANEN<br />
MUSIK Rob: Leçon Nucléaire, Contamine<br />
Jerome Jay: I Was Waiting<br />
Kimmo Pohjonen: Anastaja<br />
Graham Nash: I Used to Be a King<br />
Tuxedo Moon: In a Manner of Speaking<br />
Dekor och kostymer är tillverkade på teaterns ateljéer.<br />
Inspelning och fotografering är förbjuden. Var vänlig stäng <strong>av</strong> mobiltelefonen.<br />
SPELTID 2 TIM 35 MIN INKL PAUS<br />
Program nr 6 2014, reviderat 2017<br />
Teaterchef och ansvarig utgivare Eirik Stubø<br />
Redaktion Dramaturgiatet Emma Meyer-Dunér, Magnus Florin<br />
Adress Kungliga Dramatiska Teatern, Box 5037,102 41 Stockholm, tel 08-665 61 00<br />
Grafisk form Nina Hoogland Foto Göran Hallberg, Roger Stenberg, Sören Vilks<br />
29
RICKARD HERTIG AV GLOUCESTER<br />
SENARE KUNG RICKARD <strong>III</strong><br />
JONAS KARLSSON<br />
LADY ANNE<br />
REBECKA HEMSE<br />
ELISABET<br />
INGELA OLSSON<br />
HERTIGINNAN AV YORK<br />
IRENE LINDH<br />
BUCKINGHAM<br />
PONTUS GUSTAFSSON<br />
GEORGE HERTIG AV CLARENCE<br />
HASTINGS<br />
UNGE YORK<br />
LOVEL<br />
TYRELL<br />
EN BUDBÄRARE<br />
TORKEL PETERSSON<br />
30
BRAKENBURY<br />
KUNG EDVARD IV<br />
BISKOPEN<br />
CATESBY<br />
KARDINALEN<br />
REUBEN SALLMANDER<br />
LORD RIVERS<br />
MÖRDARE<br />
EN BUDBÄRARE<br />
STANLEY<br />
BORGMÄSTAREN<br />
RICHMOND<br />
ERIK EHN<br />
LORD GREY<br />
MÖRDARE<br />
EN BUDBÄRARE<br />
LORD DORSET<br />
PRINSEN AV WALES<br />
RATCLIFF<br />
PAGEN<br />
OTTO HARGNE<br />
31
<strong>Rickard</strong> och det onda spelet<br />
<strong>av</strong> nicholas brooke<br />
i rickard iii blir historien till ett kaotiskt system, en oordningens<br />
ordning, en förstörelsens ritual som växer i styrka till dess att den förgör<br />
förgöraren – <strong>Rickard</strong> själv. <strong>Rickard</strong>s motståndare i styckets dramatiska<br />
konflikt är inte den otvetydigt ”gode” Richmond. Motståndet<br />
som leder till <strong>Rickard</strong>s oundvikliga nederlag är en övermänsklig kraft,<br />
historiens ritual. Richmond är bara arvtagaren till det nya landet, där<br />
de stridande parterna har utplånat varandra, syntesen <strong>av</strong> den Vita och<br />
den Röda rosen.<br />
Vi upplever historien som en opersonlig kraft som rullar vidare oberoende<br />
<strong>av</strong> individernas liv. Därigenom förminskas människorna och<br />
berövas sina positioner som tragiska gestalter.<br />
Historien ger ingen plats åt tragedin. Men mot historiens tyngd<br />
ställs <strong>Rickard</strong>s personlighet, utrustad med en imponerande intelligens<br />
och styrka.<br />
Hur skall man förklara betydelsen <strong>av</strong> <strong>Rickard</strong>s undantagsställning?<br />
Det är inte bara så att han är en annorlunda karaktär; vår inställning<br />
till honom är inte heller entydig. På ett sätt är det enkelt att förklara<br />
vårt intresse för en så motbjudande figur – vi gillar den som räcker lång<br />
näsa åt allt vad rätt, religion och auktoritet heter. Ändå är vi nöjda och<br />
tillfredsställda med att han till slut får sitt rättvisa straff. <strong>Rickard</strong> slår<br />
hål på det retoriska, formelartade språket med sina oväntat folkliga och<br />
världsliga formuleringar, som ibland går över i det groteska.<br />
På Buckinghams fråga: Mylord, vad ska vi göra om vi hör att Hastings<br />
vägrar delta i vår kamp? svarar <strong>Rickard</strong>: Slå huvet <strong>av</strong>e’n. Blir nog<br />
råd med det. (Akt <strong>III</strong>, 1)<br />
I slutet <strong>av</strong> första akten formulerar <strong>Rickard</strong> själv denna kontrast mellan<br />
högt och lågt:<br />
Sen må Gud nådigt ta emot kung Edvard<br />
– och ge mig världen att rumstera i!<br />
32
Guds nåd kontra världen, det formella språket mot det vulgära, pjäsens<br />
struktur kontra <strong>Rickard</strong>.<br />
Dessa kontraster understryks i frieriet till Anne (i, 2). Scenen är överraskande<br />
trovärdig, men den är också spel, föreställning. En föreställning<br />
i konsten att övertala, inte bara övertalning.<br />
<strong>Rickard</strong>:<br />
Har någon giljat till en kvinna så?<br />
Har någonsin en kvinna vunnits så?<br />
Frågorna är en parodi på den retoriska föreställning han nyss har gett.<br />
Övergången till direkt tal blir abrupt:<br />
Min ska hon bli – åtminstone en tid.<br />
Den plötsliga svängningen kan ses som en kritisk kommentar till scenen,<br />
på sätt och vis till hela pjäsen. Det retoriska har sin givna plats i<br />
pjäsen, både på grund <strong>av</strong> sin skönhet och sin falskhet. Avståndet mellan<br />
<strong>Rickard</strong>s inpass och den allmänna tonen i pjäsen är <strong>av</strong>ståndet mellan<br />
verklighet och retorik. I den meningen skiljer sig också <strong>Rickard</strong><br />
från de övriga aktörerna i spelet: han är helt enkelt mer verklig.<br />
På sätt och vis är ett sådant konstaterande ironiskt eftersom <strong>Rickard</strong><br />
själv är den överlägsne skådespelaren. Han har inte en roll utan många:<br />
Den förälskade friaren, Den rättframme puritanen, Den skämtsamme<br />
farbrorn, Den gudfruktige lärde osv – det blir en lång lista.<br />
I <strong>Rickard</strong>s föreställning blir skillnaden mellan ”att vara” och ”att<br />
spela” mycket tydlig. Då han är med de andra på scenen spelar han<br />
som de. Men ensam på scenen skapar han en dimension <strong>av</strong> verklighet.<br />
Genom detta skiljer han sig från alla andra. Hans förhållande till<br />
publiken etableras från första början, då han ensam på scenen öppnar<br />
skådespelet.<br />
33
DEN ONDE SOM CLOWN<br />
<strong>Rickard</strong>s tal blir inte en monolog där talaren vänder sig inåt mot sig<br />
själv. Han vänder sig till publiken och beskriver sig själv – mer än han<br />
gör oss till sina förtrogna. Sättet att börja med en presentation har<br />
<strong>Shakespeare</strong> tagit över från den medeltida engelska moraliteten. Men<br />
han gör det inte bara för att följa en välkänd tradition. Med det här<br />
greppet sammanlänkas <strong>Rickard</strong> mycket effektivt med moralitetens<br />
Vice, Den Onde. Figuren var från början ett slags clown, som fick<br />
Anti-Krists attribut genom sina retfulla angrepp på dygdens uppblåsta<br />
företrädare. Sarkastisk och humoristisk blev han enastående populär.<br />
Men publikens förtjusning kopplades alltid samman med ett fördömande.<br />
Detta är också <strong>Rickard</strong>s roll. Likheten betonar han själv i<br />
Akt <strong>III</strong>, 1.<br />
(Avsides:)<br />
Likt ondskans roll i en moralitet<br />
drar jag två sanningar ur samma fras.<br />
Det var Den Onde som spelade huvudrollen i moraliteten. Han var<br />
stjärnan, publikens gunstling. Han stod, liksom andra slags clowner i<br />
ett speciellt förhållande till åskådarna. Där fanns ett slags knipslugt<br />
ironiskt förtroende, en förstulen hemlighet dem emellan. Sådan är<br />
också <strong>Rickard</strong>s kontakt med publiken.<br />
VI HAMNAR PÅ RICKARDS SIDA<br />
Han försäkrar sig om att vi är på hans sida. När han sviker vårt förtroende<br />
blir vi hans medskyldiga. Vår dom över hans ondska innebär<br />
också ett igenkännande <strong>av</strong> vår samhörighet. Han lämnar oss förlägna<br />
och besvärade som inför Baudelaires ord: Hycklande läsare! Min like!<br />
Min bror!<br />
<strong>Rickard</strong> ensam har denna kontakt. Han har en särställning inte bara<br />
beträffande karaktär och språk utan också i sitt sätt att agera. Alla andra<br />
spelar på <strong>av</strong>stånd från publiken. De agerar på sätt och vis i en pjäs<br />
i pjäsen, där <strong>Rickard</strong> är spelledaren. Resultatet <strong>av</strong> denna ”Verfremdung”<br />
– Brechts term är här på sin plats – är en reducering och en<br />
förminskning <strong>av</strong> vår sympati för de andra rollerna. Vi kommer aldrig<br />
riktigt nära Anne eller Elisabeth, Hastings eller Buckingham. Detta<br />
kritiska <strong>av</strong>stånd tvingas också på oss genom det retoriska språket.<br />
Resultatet blir att hela pjäsen kan ses i perspektivet <strong>av</strong> ett spel i spelet.<br />
Denna tvesyn på det som händer blir vi hela tiden påminda om genom<br />
<strong>Rickard</strong>s sidorepliker. Om detta perspektiv inte hade markerats så<br />
34
kraftigt, skulle vi lättare kunna ta <strong>av</strong>stånd från <strong>Rickard</strong> och hysa medkänsla<br />
för hans offer.<br />
HISTORIENS EGEN HÄMND<br />
Genom hela pjäsen intensifieras <strong>Rickard</strong>s främlingskap, genom utövandet<br />
<strong>av</strong> sin makt skapar han samtidigt det motstånd som kommer<br />
att krossa honom. I triumfens ögonblick, då han griper kronan, kommer<br />
den förste <strong>av</strong> nederlagets budbärare. Landet är i uppror. Hans<br />
ende kvarstående bundsförvant, Buckingham, sviker. Till slut förenas<br />
alla mot honom.<br />
I <strong>Rickard</strong> <strong>III</strong> är det historien själv som representerar vedergällningen.<br />
Ett mönster <strong>av</strong> hämnd upprepas till en utdragen ritual, vilken liknar<br />
en övernaturlig ordning, en slags gudomlig vilja, som utplånar<br />
<strong>Rickard</strong> och ersätter honom med den änglalike Richmond. I denna<br />
gigantiska vedergällningsmaskin finns ingen plats för den mänskliga<br />
viljan.<br />
Att vara god är att underkasta sig; det enda möjliga motståndet är<br />
att vara medvetet ond. <strong>Rickard</strong> har ärvt sin roll <strong>av</strong> den onde i moraliteten,<br />
men till sist representerar han också människosläktet – om också<br />
inte Envar. Han är djärvare än vi. Han bjuder motstånd. Han gör uppror.<br />
Och han går under.<br />
Utan honom vore världen fattigare. Vilket egentligen är en otäck slutsats,<br />
hur sann den än är.<br />
Översättning och sammandrag: Carl-Edvard Nattsén.<br />
Nicholas Brooke har skrivit flera böcker om <strong>Shakespeare</strong>,<br />
texten ovan är hämtad ur verket Shakesperare’s Early Tragedies (London, 1968),<br />
sammandrag <strong>av</strong> Carl-Edvard Nattsén för Dramaten (Stockholm, 1980).<br />
35
36
37<br />
TORKEL PETERSSON
38
39<br />
REBECKA HEMSE
40<br />
OTTO HARGNE
41
Våldet i <strong>Rickard</strong> <strong>III</strong><br />
och Glosters strategiska<br />
begär<br />
<strong>av</strong> anders olsson<br />
shakespeares förhållande till eftervärlden är som vi vet höljt i dunkel.<br />
Alla tycks vilja ställa sig på hans sida, men ingen har gjort något<br />
verkligt framgångsrikt försök att visa var han befinner sig. Förmodligen<br />
beror det på att <strong>Shakespeare</strong>s position så till den grad är ett med<br />
den dramatiska processen, att den måste förbli gäckande och gåtfull.<br />
Det går inte att identifiera <strong>Shakespeare</strong> med någon <strong>av</strong> hans rollfigurer<br />
eller med en given världsbild, utan det viktiga tycks vara det som händer<br />
mellan de diktade gestalterna, i en interaktion där en strängt ordnad<br />
ideologi eller moral har mycket litet utrymme. Det finns naturligtvis<br />
undantag, där exempelvis ondskan tenderar att slå rot i en rollfigur<br />
– som i medeltidens moraliteter – och få mytiska dimensioner. Vi kan<br />
tänka på Iago i Othello, Edmund i Kung Lear eller för den delen Gloster<br />
i <strong>Rickard</strong> <strong>III</strong>. Men även i dessa fall motverkas den mytiska strukturen<br />
<strong>av</strong> ett dramatiskt förlopp där inga värden är fasta eller förutbestämda.<br />
Vad är det som gör <strong>Rickard</strong> <strong>III</strong> till ett intressant drama? Är det därför<br />
att det är en så inträngande studie i cynisk maktutövning i Macchi<strong>av</strong>ellis<br />
anda? Eller därför att det så raffinerat skildrar ondskans psykologi,<br />
med uppkomlingen som tilltvingar sig kronan med hänsynslös<br />
brutalitet och intelligens? Eller är det snarare, vilket Jan Kott hävdat,<br />
därför att det i efterdyningarna till rosornas krig under 1400-talet så<br />
mästerligt lyckas gestalta historiens egen våldsamma och anonyma<br />
logik, det Kott kallar ”den Stora Mekanismen”?<br />
42
VÅLDET, BEGÄRET OCH RIVALITETEN<br />
Ett annat svar, besläktat med Kotts men i mitt tycke intressantare, är<br />
det som ges <strong>av</strong> den franske litteraturvetaren och filosofen René Girard. 1<br />
Denne har i en rad arbeten – bland annat om <strong>Shakespeare</strong> – visat hur<br />
dramat är en unik kunskapsform, med förmåga att gestalta våldet som<br />
ett beteende som uppstår och utspelas mellan människor.<br />
Man kan, menar Girard, inte förklara våldets intensitet och blixtsnabba<br />
eskalering till ett massfenomen om det inte har någon relation<br />
till det mänskliga begäret. Men detta begär är inte ett enkelt förhållande<br />
mellan någon som begär och något som begärs, det måste läras in<br />
och kräver därför en tredje, förmedlande part som fungerar som modell.<br />
Denna modell, som den begärande imiterar och vill bli lik, är på<br />
så sätt någon som ställer sig mellan den begärande och det begärda.<br />
Problemet med detta mimetiska begär – som är Girards term – är att<br />
förebilden, som jaget strävar efter att bli ett med, obönhörligt förvandlas<br />
till hinder och fiende så snart läroprocessen är över, och då <strong>av</strong>ståndet<br />
1. Girard har samlat sina <strong>Shakespeare</strong>studier i A Theatre of Envy, New York: Oxford UP,<br />
1991. På svenska har Girard presenterats i större skala i antologin Syndabocken. (Red. Anders<br />
Olsson). Övers. Gunilla von Malmborg.. Stockholm: Themis, 2007. Föreliggande<br />
essä är en lätt bearbetad version <strong>av</strong> det <strong>av</strong>slutande kapitlet ”Dynamiken i Richard <strong>III</strong>” i<br />
min Mälden mellan stenarna, Stockholm: Bonniers, 1981 Citaten ur dramat är hämtade ur<br />
Arden-utgåvan King Richard <strong>III</strong>. Ed. Antony Hammond. London: Methuen, 1981.<br />
43
till denne minskats eller överskridits. Den begärande och hans förebild<br />
har blivit jämbördiga, som bröder, och det rivaliserande våldet kan ta<br />
sin början.<br />
Enligt Girard är det just denna utplåning <strong>av</strong> skiljelinjer som skapar<br />
det tragiska våldet. Våldet bygger på likhet mellan rivaler, där föremålet<br />
för begäret offras eller förlorar hela sin betydelse.<br />
Som de klassiska tragöderna har <strong>Shakespeare</strong> en enastående känslighet<br />
för de rubbningar i de mänskliga relationerna som ger upphov till<br />
denna våldsmättade maktkamp: en kung dör, blir senil eller insjuknar.<br />
Ordningen hotas <strong>av</strong> sönderfall, och när krisen väl bryter ut sprids våldet<br />
epidemiskt. <strong>Shakespeare</strong> talar ofta om en ”smitta” [contagion] eller<br />
en ”pest”[plague] som breder ut sig. Från att ha varit en form <strong>av</strong> rivalitet,<br />
som vem som helst <strong>av</strong> oss kan känna igen i sin livserfarenhet, förvandlas<br />
våldet till den anonyma kollektiva process som ingen tycks ha<br />
makt över.<br />
GLOSTERS STRATEGISKA BEGÄR<br />
Hur skall man då förstå Glosters ondska? Är han inte en klassisk teaterbov,<br />
hämtad ur moralitetens förråd <strong>av</strong> igenkännbara stereotyper?<br />
Shake speare har utan tvivel spelat med denna tradition, men satt in<br />
den i ett helt nytt historiskt sammanhang där människan själv be stämmer<br />
över sina handlingar. Det gör att vi kan ställa frågor om ondskans<br />
begriplighet. Är den överhuvud taget möjlig att förklara? Vad jag vill<br />
hävda här är att Glosters ondska främst springer ur ett hat på ressentimentets<br />
grund, ett brutalt och intelligent utnyttjande <strong>av</strong> andras fåfänga<br />
och maktbegär, i syfte att straffa dem som vunnit det erkännande<br />
som inte kommit honom själv till del.<br />
Det som är utmärkande för Gloster är inte våldet. Det är ingen i<br />
detta drama som står fri från den upptrappade rivalitet – kristalliserad i<br />
konflikten mellan husen Lancaster och York – som kastar sin skugga<br />
över den snabbt borttynande kung Edwards sjukläger. Det som är speciellt<br />
med Gloster är att han inte deltagit i denna ”naturliga” och spontana<br />
rivalitet på samma villkor som de Andra. Det är upplysande att kasta en<br />
blick på dess intressanta förspel i de historiedramer, som föregick <strong>Rickard</strong><br />
<strong>III</strong> alldeles i början <strong>av</strong> 1590-talet. Inte minst det tredje dramat om<br />
Henrik VI, vars händelser i tiden omedelbart föregår vårt stycke, visar<br />
oss en Gloster, som lär sig hata världen därför att han är den oälskade,<br />
han är den som ständigt lider nederlag i sitt sökande efter lycka:<br />
44
”Well, say there is no kingdom then for Richard; / What other<br />
pleasure can the world afford? / I’ll make my he<strong>av</strong>en in a lady’s lap,<br />
/ And deck my body in gay ornaments, / And ‘witch sweet ladies<br />
with my words and looks. / O miserable thought! and more unlikely,<br />
/ Than to accomplish twenty golden crowns.”<br />
[Nå, säg att kronan inte tillhör Richard. / Vilken annan glädje kan<br />
världen erbjuda? / Jag kunde skapa mig en himmel i en kvinnas<br />
sköte, / och smycka min kropp med tjusande prydnader och förföra<br />
sköna kvinnor med ord och blickar. / O hemska tanke! och ännu mer<br />
osannolik, / än att jag vann tjugo gyllene kronor. (Min övers. )] AKT<br />
<strong>III</strong> SCEN 2<br />
Det är ur detta begärets nederlag Glosters onda strategier växer fram.<br />
Eftersom livet inte ger honom någon glädje kommer han att göra världen<br />
till ett helvete tills han når den ärorika kronan:<br />
”And am I then a man to be belov’d? / O monstrous fault to harbour<br />
such a thought! / Then, since this earth affords no joy to me / But to<br />
command, to check, to o’erbear such / As are of better person than<br />
myself, / I’ll make my he<strong>av</strong>en to dream upon the crown; / And,<br />
whiles I live, t’account this world but hell, / Until my misshap’d<br />
trunk that bears this head / Be round impaled with a glorious<br />
crown.”<br />
[Är jag då en man som kan bli älskad? / Vilket gruvligt misstag att<br />
hysa blotta tanken! / Då nu den enda fröjd som jordelivet ger mig /<br />
är att befalla, tukta och kuva dem / som anses bättre än jag själv, /<br />
ser jag min himmel i drömmen om kronan / och så länge jag lever<br />
skall jag betrakta denna värld som ett helvete, / tills denna<br />
vanskapta kropp som bär på detta huvud / förses med en ärorik<br />
kronas glans.(Min övers.)] AKT <strong>III</strong> SCEN 2<br />
Det som emellertid föranleder Gloster till dessa reflexioner är den<br />
föregående episoden, där den framgångsrike brodern, kung Edward,<br />
erövrar lady Grey på ett uppseendeväckande sätt i brödernas närvaro.<br />
Edward framstår som Glosters främste rival; Glosters monolog har sin<br />
början i Edwards erövring: ”Ay, Edward will use women honourably”<br />
[Ja, Edward kan behandla kvinnor med värdighet!] Varpå följer ett<br />
mordiskt utfall mot Edward och dennes bröder. Och det är precis denna,<br />
för Gloster outhärdliga situation som möter oss i början <strong>av</strong> <strong>Rickard</strong><br />
45
46<br />
ADAM PÅLSSON, JOHAN RABAEUS<br />
PONTUS GUSTAFSSON
47<br />
PONTUS GUSTAFSSON
<strong>III</strong>. De tre bröderna är vid makten efter långa krig, och tiden har kommit<br />
för att njuta <strong>av</strong> framgången. ”Krigaren” i den inledande monologen<br />
– som <strong>av</strong> flera uttolkare för övrigt identifieras med Edward – har<br />
förvandlats till en livsnjutare:<br />
”He capers nimbly in a lady’s chamber, / To the lascivious pleasing<br />
of a lute.”<br />
[Till damer går han in med lätta steg / till vällustig och mjuk musik<br />
på luta (Huldén)] AKT I SCEN 1<br />
Det är mot denna bakgrund Gloster åter synar sina fysiska brister, ger<br />
dem deras smärtsamma innebörd och bestämmer sig för att sätta sina<br />
onda planer i verket. Observera att han använder samma förklaring här<br />
som i Henrik VI till sitt uppsåt:<br />
”And therefore, since I cannot prove a lover / To entertain these fair<br />
well-spoken days, / I am determined to prove a villain, / And hate<br />
the idle pleasures of these days.”<br />
[Och därför, att jag som älskare / är utan bruk för vår berömda tid, /<br />
har jag beslutat att jag skall bli skurk / och hata tidens tomma<br />
nöjesliv” (Huldén)] AKT I SCEN 1<br />
Det går inte att trolla bort den moraliska och existentiella dimensionen<br />
hos Gloster. Han väljer uttryckligen, som vi ser, att bli en skurk.<br />
Men återigen: vem är det som får Gloster att förakta och hata sig själv,<br />
att fixera sin fysiska deformation och bli så smärtsamt medveten om<br />
sitt nederlag? Som den första scenen med alla dess taktiska anspelningar<br />
på lady Grey och kvinnornas förödande makt i riket visar, är<br />
det den ökänt liderlige Edward som står i vägen. Glosters ondska är<br />
först och främst att betrakta som ett utslag <strong>av</strong> broderskonflikten; men<br />
som vi ser <strong>av</strong> fortsättningen är det alltid någon annan som kan ta<br />
broderns plats som fiende. Det är anmärkningsvärt att Freud, som<br />
kommenterat Glosters karaktär och inledande monolog, inte upptäckt<br />
denna helt <strong>av</strong>görande brodersrivalitet. 2 Det är rivalen som eggar<br />
Gloster till stordåd.<br />
2 Se Imago, Zeitschrift für Anwendung der Psychoanalyse auf die Geisteswissenschaften (IV,<br />
6, 1916, s 320).<br />
48
MOTSTÅNDET EGGAR<br />
Vi ser detta tydligt i Glosters monolog efter den förbluffande förförelsen<br />
<strong>av</strong> lady Anne, där friaren visar sig vara totalt ointresserad <strong>av</strong> föremålet<br />
och där det som eggar honom tycks vara själva motståndet. När<br />
det väl är forcerat kan offret undanröjas.<br />
”Was ever woman in this humour woo’d? / Was ever woman in this<br />
humour won? / I’ll h<strong>av</strong>e her, but I will not keep her long.”<br />
[Har någon friat någonsin så här? / Har någon vunnit någon kvinna<br />
så? / Jag har henne, men kastar henne snart. (Huldén)] AKT I SCEN 2<br />
Men vilket är detta motstånd, inför vilket Gloster förmår mobilisera en<br />
sådan enastående verbal och taktisk briljans? Resten <strong>av</strong> monologen<br />
visar att det är lady Annes, <strong>av</strong> Gloster mördade, make Edward som ger<br />
förförelsen dess värde. Det är jämförelsen med Edward, den lyriska<br />
betraktelsen över dennes alla förtjänster, som kan återge Gloster något<br />
<strong>av</strong> det förlorade självmedvetandet. Han blir överdrivet fåfäng och talar<br />
om skräddare och speglar. Här hägrar – visserligen i förvriden form –<br />
det tillstånd <strong>av</strong> ”naturlig” rivalitet, som Gloster stått utanför och som<br />
<strong>Shakespeare</strong> så ofta beskriver med spegelmetaforen:<br />
”Shine out, fair sun, till I h<strong>av</strong>e bought a glass. / That I may see my<br />
shadow as I pass.”<br />
[Lys, klara sol, tills jag en spegel får, / och låt mig se min skugga,<br />
där jag går. (Huldén)] AKT I SCEN 2<br />
Ett tredje ställe som visar Glosters problematiska upptagenhet <strong>av</strong> rivalen<br />
finner vi i scen 3 i den fjärde akten. Vi har just fått veta att den<br />
stackars makan Anne ”har bjudit världen en god natt” och Gloster är<br />
sedan ett tag mogen att uppsöka ett nytt kvinnligt offer att fria till. Det<br />
blir, kanske inte så överraskande, brorsdottern Elisabeth som nu står på<br />
tur. Men det är inte först och främst brodern som här får stå för det<br />
nödvändiga motståndet. Som tur är uppenbarar sig en mycket starkare<br />
rival, Richmond, Glosters slutliga överman.<br />
”Now, for I know the Breton Richmond aims / At young Elizabeth,<br />
49
my brother’s daughter, / And by that knot looks proudly on the<br />
crown – / To her go I, a jolly thriving wooer.”<br />
[Och då jag vet att Richmond lurar på / Elisabet, bror Edvards unga<br />
dotter, / för att den vägen gifta sig till kronan, / så friar jag nu själv,<br />
med starka kort. (Huldén)] AKT IV SCEN 3<br />
Glosters beroende <strong>av</strong> och rädsla för rivalen är här iögonfallande. Det är<br />
tanken på Richmond som tänder honom!<br />
Den långa friarscenen med den unga Elisabeths mor i den fjärde<br />
akten, som utgör en (visserligen dramatiskt svagare) motsvarighet till<br />
frieriet med Anne, slutar också det i en paradoxal seger för Gloster. Det<br />
är kanske i dessa scener, uppbyggda som de är som stridande dialoger<br />
med korta likställda repliker, vi möter Glosters säregna begär som<br />
tydligast; det är bara motståndet som kan egga honom. Men när det<br />
väl är besegrat har världen bara ytterligare tömts på mening. Glosters<br />
slutliga självrannsakan natten före striden med Richmond innehåller<br />
några rader som vi bör komma ihåg. Han inser, åtminstone till hälften,<br />
att han i grunden föraktar sig själv:<br />
”O no, alas, I rather hate myself / For hateful deeds committed by<br />
myself.”<br />
[Å nej, snarare hatar jag mig själv / för alla illdåd som jag begått.<br />
(Min övers.)] AKT V SCEN 3.<br />
Och längre fram i samma uppslitande, självrannsakande monolog:<br />
”I shall despair. There is no creature loves me.”<br />
[Jag skall förtvivla. Det finns ingen som älskar mig.]<br />
Här framträder för första gången de mänskliga drag som Gloster systematiskt<br />
trängt undan tidigare i dramat. Också Gloster har velat bli<br />
älskad, men det har alltid stått en tredje part emellan. Och nu står han<br />
där och väntar in honom i dödsporten.<br />
HIERARKINS SAMMANBROTT<br />
Glosters brutala strategi vilar på rivalitet, men inte bara som ett personligt<br />
motiv. Broderskonflikten och Glosters därmed samman häng ande<br />
uppfattning <strong>av</strong> sitt erotiska nederlag är kanske de viktigaste ingredienserna<br />
i förklaringen till Glosters ”ondska”, men de förklarar inte<br />
dennes framgångsrika dubbelspel och dramats struktur som helhet.<br />
50
Man får inte underskatta underhållningsvärdet hos den ondskans stereotyp,<br />
gestaltad med diaboliskt raffinemang, som Gloster också är.<br />
Samtidigt bryts denna stereotyp ner i dramat, och hans framgång beror<br />
i stor utsträckning på hans förmåga att utnyttja de motsättningar, som<br />
blir alltmer märkbara ju svagare den politiska makten blir i England.<br />
Och den är redan bräcklig vid dramats början. En så olycksalig kombination<br />
som tre bröder vid makten kan knappast tänkas, i synnerhet<br />
som kung Edward insjuknar, snart ligger på dödsbädden och fruktlöst<br />
försöker försona de stridande grupperingarna. Den folkliga scenen i<br />
andra akten, scen 3, som ofta ses som enbart ”stäm ningsskapande”, ger<br />
en exakt formulering <strong>av</strong> det krisläge som närmat sig, när Edward dött<br />
och den unge prinsen skall tillträda. Det är den tredje borgaren som<br />
uttalar sin oro.<br />
”For emulation who shall now be nearest / Will touch us all too near,<br />
if God prevent not.”<br />
[Ty den rivalitet som nu skall bryta ut / kommer att drabba oss alla<br />
alltför hårt, om inte Gud träder emellan. (Min övers.)] AKT II SCEN 3.<br />
René Girard har uppmärksammat verbet ”emulate” och dess strategiska<br />
roll i <strong>Shakespeare</strong>s dramatik. Det betyder såväl tävla mot som<br />
stridande mäta sig med någon. Det signalerar därmed det tillstånd <strong>av</strong><br />
social kris, som inträder när den politiska ordningen bryter samman,<br />
när skiljelinjer suddas ut och överträds och vem som helst kan utmana<br />
vem som helst. Det bästa exemplet är väl Odysseus berömda tal i Troilus<br />
och Cressida som beskriver ordningens och hierarkins sammanbrott<br />
i den grekiska hären, och hur en feber <strong>av</strong> <strong>av</strong>und, <strong>av</strong> ”pale and bloodless<br />
emulation” spritt sig till hela manskapet. Vad den tredje borgaren fruktar<br />
här är något liknande, det rivaliserande våldet kan ytterst lätt – om<br />
inte försynen vill något annat – drabba hela riket. Modern till bröderna<br />
beskriver i den följande scenen krisens natur:<br />
”the conquerors, / Make war upon themselves, brother to brother, /<br />
Blood to blood, self against self.”<br />
[segrarna / bekrigar varandra, broder mot broder, / blod mot blod,<br />
själv mot själv. (Min övers.)] AKT II SCEN 4.<br />
Ett exempel på hur Gloster framgångsrikt utnyttjar denna situation är<br />
när han vinner den naive Hastings förtroende genom att ta kål på dennes<br />
värsta fiender. Gloster sår hat och missämja vart han går, men allt<br />
51
är utfört med taktisk beräkning. Det är kusligt att se hur Gloster aktivt<br />
understöder brodersrivaliteten också i nästa generation, mellan den<br />
unge prinsen och den listige ynglingen York, Edwards söner som Gloster<br />
skall låta mörda i Towern. Yorks slagfärdiga repliker riktade mot<br />
brodern påminner inte litet om Glosters förhållande till sina bröder.<br />
Det är heller inte förvånande att Gloster vägrar erkänna något<br />
fadersblod i Yorks ådror:<br />
”O!’tis a parlous boy, / Bold, quick, ingenious, forward, capable: /<br />
He is all the mother’s, from the top to toe.”<br />
[Naturligtvis. Han är en farlig en, / begåvad, företagsam, fräck och<br />
klok. / Han är sin mammas pojke alltigenom. (Huldén)] AKT <strong>III</strong> SCEN 1.<br />
YTTRE SKEN OCH INRE SANNING<br />
Glosters framgång och erövrande <strong>av</strong> kungamakten bygger på en förmåga<br />
att helt utan skrupler dölja de verkliga <strong>av</strong>sikterna. En <strong>av</strong>grund<br />
öppnar sig mellan yttre sken och inre sanning, en <strong>av</strong>grund som Buckingham,<br />
Glosters mest ihärdige vapendragare, lärt sig inse. Till biskopen<br />
<strong>av</strong> Ely säger han följande om sitt förhållande till Gloster:<br />
”We know each other’s faces; for our hearts / He knows no more of<br />
mine than I of yours, / Or I of his, my lord, than you of mine.”<br />
[Vi känner väl varandras ansikten. / Men vad beträffar våra hjärtan<br />
vet han inte mer om mitt än jag om hans / och ni om våra eller vi<br />
om era. (Huldén)] AKT <strong>III</strong> SCEN 4<br />
Makten och strävan till erkännande genom makt leder till en oöverbryggbar<br />
motsättning mellan de poler som definieras <strong>av</strong> ”ansiktet” och<br />
”hjärtat”. Mellan, å ena sidan, den spegelbild man upprätthåller inför<br />
andra och, å andra sidan, det samvete som konstant måste offras.<br />
Det imiterande begäret hos <strong>Shakespeare</strong> ger hans centrala spegelmetafor<br />
en omtumlande innebörd. Begäret som hela tiden förmedlas<br />
<strong>av</strong> någon annan leder till förvirring och en fördubbling <strong>av</strong> medvetandet.<br />
Vi såg hur Gloster omedelbart grep efter sin spegelbild efter förförelsen<br />
<strong>av</strong> lady Anne, men det skedde först efter jämförelsen med<br />
rivalen Edward. Men det finns ett annat ställe som kanske säger än mer<br />
om speglingens förödande roll i maktspelet, moderns replik efter att<br />
hon fått veta att hennes son, kung Edward dött. Tidigare har hennes<br />
52
make och hennes andra son Clarence dödats.<br />
”I h<strong>av</strong>e bewept a worthy husband’s death, / And liv’d with looking<br />
on his images: / But now two mirrors of his princely semblance /<br />
Are crack’d in pieces by malignant death; / And I, for comfort, h<strong>av</strong>e<br />
but one false glass, / That grieves me when I see my shame in him.”<br />
[Själv har jag sörjt en aktad makes död, / och haft hans <strong>av</strong>bilder att<br />
leva med./ Men två <strong>av</strong> speglarna som hyst hans bild / är sönderslagna<br />
nu <strong>av</strong> ond, bråd död. / Och i den tredjes falska glas ser jag /<br />
med grämelse min skam och ingen tröst. (Huldén)] AKT II SCEN 2.<br />
Vilken distans ligger inte i detta sätt att beskriva de närmaste manliga<br />
anhöriga, som sugits upp och förintats <strong>av</strong> maktens virvlar, som <strong>av</strong>bilder!<br />
Och inte bara <strong>av</strong>bilder: de är bilder <strong>av</strong> bilder; det som är kvar <strong>av</strong><br />
sönerna är bara krossade spegelbilder <strong>av</strong> faderns furstebild.<br />
Det är denna spegling som våldet bygger på hos <strong>Shakespeare</strong>. För att<br />
vi verkligen skall se vad som händer när furstens illusoriska spegelbild<br />
genomskådas och brister inför honom själv, bör vi gå till <strong>Rickard</strong> II, där<br />
<strong>Rickard</strong>s existentiella sammanbrott är fullständigt när han når insikt<br />
om våldets kompromisslöshet. Han är en furste som haft ett naivare,<br />
om man så vill, och spontanare förhållande till maktspelet. Därför blir<br />
desillusionen så total för honom. Han krossar i förtvivlan sin spegelbild<br />
mot marken och utbrister:<br />
”For there it is, crack’d in an hundred shivers. / Mark, silent king, the<br />
moral of this sport – / How soon my sorrow hath destroy’d my face.”<br />
[För där ligger den, krossad i tusen skärvor. / Förtegne konung, lägg<br />
märke till meningen med detta spel – / hur snart min sorg förintat<br />
mitt anlete. (Min övers.)] AKT IV SCEN 1.<br />
Sorgen väller oemotståndligt upp inom honom som en naturkraft.<br />
Han inser det som Gloster aldrig till fullo förmår inse: ”As brittle as the<br />
glory is the face!” [Så bräckligt som äran är anletet.] Det ljus som äran<br />
kastat över ansiktet är dömt till förgängelse. Nu är det rivalen Bolingbrokes<br />
tur att få del <strong>av</strong> detta ljus.<br />
Men Gloster har aldrig varit en trogen eller direkt återspegling <strong>av</strong><br />
furstebilden. Hertiginnan sörjer ju över att hon bara har denna ”falska<br />
spegelbild” kvar till tröst. Det som skiljer Gloster från det spontana<br />
vål det och den omedelbara efterbildningen är det vi kallar hans ”ondska”,<br />
hans beräknande rollspel. Han kommer aldrig, som <strong>Rickard</strong> II,<br />
53
att fullständigt förlora sitt ansikte; han kommer att dö på slagfältet.<br />
ETT LÖMSKT MAKTSPEL<br />
Glosters ”ondska” kan därmed inte reduceras till moralitetens stereotyper,<br />
den är inte heller någon metafysisk storhet. Den har att göra med<br />
hans vetskap om sin olycka och om det medvetna beslutet att ta sig ur<br />
den. Gloster är genom sitt outsiderskap och sin plågade självuppfattning<br />
intensivt medveten om <strong>av</strong>grunden mellan maktens skenbilder<br />
och hjärtats uppsåt. Med vilka visdomsord möter han inte den sårade,<br />
oerfarne unge prinsen vid dennes obejublade ankomst till London i<br />
början <strong>av</strong> den tredje akten:<br />
”Sweet Prince, the untainted virtue of your years / Hath not yet<br />
div’d into the world’s deceit, / Nor more can you distinguish of a<br />
man / Than of his outward show, which – God He knows – / Seldom<br />
or never jumpeth with the heart.”<br />
[Min käre prins, ert oskuldsfulla öra / har inte lärt sig fånga falska<br />
toner. / Ni föreställer er att människan är / vad hon ser ut att vara,<br />
men Gud vet / att utanskrift och hjärta sällan enas. (Huldén)]<br />
AKT <strong>III</strong> SCEN 1<br />
Hos <strong>Shakespeare</strong> står det till och med ”Seldom or never”, så ovanligt är<br />
det att människans ”yttre spel” och åtbörder överensstämmer med<br />
hennes hjärtas röst. Den unge prinsen hinner emellertid aldrig bli så<br />
gammal att han lär sig denna läxa.<br />
En som däremot lärt sig den är Buckingham, som Gloster ofta<br />
använder som sitt eget språkrör, för att därmed såväl kamouflera som<br />
förverkliga sina egna planer. Det finns ett replikskifte i den tredje<br />
aktens femte scen mellan Gloster och Buckingham som kanske tydligare<br />
än någon annanstans visar upp deras inbördes fiendskap, samtidigt<br />
som vi får en unik beskrivning <strong>av</strong> det fullständigt kontrollerade<br />
maktspel, som Gloster försöker lära – och <strong>av</strong>kräva – sin intet ont<br />
anande lärjunge; detta svindlande lögnaktiga spel som i de följande<br />
scenerna skall leda till Glosters kröning. Gloster testar här uppenbarligen<br />
Buckingham.<br />
Gloster: ”Come, cousin, canst thou quake and change thy colour, /<br />
Murder thy breath in middle of a word / And then again begin, and<br />
stop again, / As if thou were distraught and mad with terror?”<br />
Buckingham: ”Tut! I can counterfeit the deep tragedian, / Speak,<br />
54
and look back, and pry on every side, / Tremble and start at<br />
wagging of a straw, / Intending deep suspicion. Ghastly looks /<br />
Are at my service like enforced smiles, / And both are ready in their<br />
offices / At any time to grace my stratagems.”<br />
[Gloster: Nu, frände; kan du darra, kan du blekna / och tappa andan<br />
mitt ini ett ord / och börja om igen men stanna upp / som om du var<br />
ifrån dig helt <strong>av</strong> skräck.<br />
Buckingham: Jag spelar tragedi som en aktör, / som fruktar överfall<br />
från alla håll / och hoppar till för minsta strå som rörs / och<br />
misstänker allting. På hemska blickar / och påklistrade leenden är<br />
jag / expert. Och bägge slagen tjänar mig / och mina syften när det<br />
passar mig. (Huldén)] AKT <strong>III</strong> SCEN 5<br />
Ordet ”counterfeit” i Buckinghams replik betyder helt visst att ”spela”,<br />
men det är ett spel som handlar om att härma och efterbilda i syfte att<br />
föra någon bakom ljuset. ”Counterfeit” har samband med andra nyckelord<br />
i dramat som ”deceive” och ”dissemble”, som alla innebär ett<br />
döljande eller en förvrängning <strong>av</strong> verkliga förhållanden. Här är det<br />
fråga om ett medvetet och systematiskt döljande, som utvecklats till en<br />
iskallt kontrollerad skådespelarkonst. Ordet ”stratagem” understryker<br />
själva listen, medlet med vars hjälp man för någon bakom ljuset. Glosters<br />
begär är rätt igenom strategiskt.<br />
Vi får här en exakt beskrivning <strong>av</strong> hur Glosters cyniska metod fungerar,<br />
att med perfektion utnyttja och spela upp maktens bedrägliga<br />
maskspel och förföriska kraft. Kr<strong>av</strong>et att vara en Annan, att ställa in<br />
sig/förställa sig inför massorna. Det är en taktik som når sin absoluta<br />
höjdpunkt i den storartade scen 7 i samma akt, där Gloster framgångsrikt<br />
spelar ut en långt driven ödmjukhet inför folket, omgiven <strong>av</strong> två<br />
biskopar och med bönbok i handen. Det är inte fråga om vanligt hyckleri,<br />
Gloster vet exakt vad han gör. Han vet vad som krävs för att framstå<br />
som en ledare.<br />
NÄR GLOSTER BLIR SUGEN PÅ SMULTRONEN I HOLBURN<br />
Det som är speciellt med <strong>Rickard</strong> <strong>III</strong> som drama är att man som åskådare<br />
ser detta maktspel utifrån Glosters perspektiv och hela tiden vet<br />
mycket mer än gestalterna på scenen vad som ska hända och varför<br />
något händer. Det är framför allt åskådarens vetskap om Glosters <strong>av</strong>sikter<br />
som gör att hans grymma dubbelspel kommer i fokus. Det gör<br />
att dramat fullkomligt sprakar <strong>av</strong> dolda ironier och undermeningar,<br />
där allt vad den andre äger politiskt, sexuellt eller territoriellt kan bli<br />
55
föremål för Glosters förtäckta, mimetiska begär. Han är sugen på allt<br />
som den andre besitter. Som när han i en omskriven, men ofta missförstådd<br />
scen i den tredje akten, i en till synes oskuldsfull gest riktar sin<br />
aptit mot de lockande bären i biskopens egen trädgård:<br />
”My Lord of Ely, when I was last in Holborn / I saw good strawberries<br />
in your garden there” ; / I do beseech you, send for some of<br />
them.<br />
[Herr biskop, när jag var i Holburn sist / såg jag så stora smultron i<br />
er trädgård. / Jag ber er: Skicka efter lite <strong>av</strong> dem. (Huldén)] AKT <strong>III</strong><br />
SCEN 4.<br />
Det är alltid den andre som bär på sanningen om jaget!<br />
Detta perspektiv kan skapa illusionen att det är Gloster som ligger<br />
bakom den destruktiva händelseutvecklingen, när nyckeln snarare är<br />
hans förmåga att påskynda och utnyttja en våldsprocess, som han själv<br />
är underordnad. Den grundläggande insikten hos <strong>Shakespeare</strong> är att<br />
våldet bygger på likhet, på symmetri. Gloster behöver Richmond,<br />
Richmond behöver Gloster. York behöver Lancaster och Lancaster behöver<br />
York osv. Hur komma ut ur den kniptången? Finns det en skarpare<br />
kritik <strong>av</strong> all tro på en försoning blott med ord och vackra löften<br />
än scenen vid Edwards sjukläger? En scen som bryskt <strong>av</strong>bryts <strong>av</strong> Glosters<br />
meddelande att Clarence är död.<br />
Perspektivet utifrån Gloster gör att vi först successivt invigs i de förflutna<br />
grymheter, som skuldbelägger praktiskt taget samtliga indi vider<br />
i dramat som våldsmän och mördare. Historiens och våldets anonyma<br />
logik hinner fatt Gloster i slutscenen. Hans grymhet har visat sig oändligt<br />
meningslös. Men det finns ingenting – vid sidan <strong>av</strong> de påklistrade<br />
Richmondsympatierna i slutscenen – som motiverar en optimistisk<br />
läsning <strong>av</strong> Richmonds seger; så naiv är inte <strong>Shakespeare</strong>.<br />
Sken inte den Yorkska solen över det engelska riket vid dramats<br />
början? Låt mig därför <strong>av</strong>sluta denna essä med en reflexion om denna<br />
sol.<br />
EN SON, EN SOL...<br />
Ett textställe som har speciell betydelse i dramat är den inledande monologen,<br />
som i sin mångtydighet är nästan omöjlig att göra rättvisa åt<br />
i en översättning. Om man får tro W H Clemens kommentar i sin<br />
grundliga A commentary on <strong>Shakespeare</strong>’s Richard <strong>III</strong> (1968), innehåller<br />
redan de första raderna en nedsättande syftning på brodern Edward:<br />
56
”Now is the winter of our discontent / Made glorious summer by this<br />
son of York.” ”Son” läses som ”sun” och syftar därför både på huset<br />
Yorks sköldmärke och segraren Edward IV, son till hertigen <strong>av</strong> York.<br />
”This” har en nedsättande klang och refererar enligt Clemens otvetydigt<br />
till Edward. Det som stöder denna läsning är naturligtvis det<br />
faktum att Gloster saknar all hängivelse till rådande förhållanden och<br />
att en ironisk/sarkastisk läsart generellt är att föredra. Detta gör det<br />
ännu angelägnare att föra in brodersrivaliteten som dramats utgångspunkt.<br />
Observera också att såväl John Dover Wilson i The New <strong>Shakespeare</strong>:<br />
Richard <strong>III</strong> (1953) som H Spencer i The Arden <strong>Shakespeare</strong>: The<br />
Tragedy of King Richard <strong>III</strong> (1933) menar att ”He” på rad 12 i ”He capers<br />
nimbly in a lady’s chamber/To the lascivious pleasing of a lute” syftar<br />
på Edward. Det är inte förvånande att dessa dolda anspelningar går<br />
förlorade i svenska översättningar. Undantag är Björn Collinders och<br />
Lars Huldéns tolkningar, som låter de två innebörderna följa på varandra.<br />
”Missnöjets vinter är förbi för oss, nu strålar sommarsolen, solen<br />
York.” (Huldén)<br />
Anders Olsson är författare och professor i litteraturvetenskap<br />
vid Stockholms universitet. Medlem <strong>av</strong> Svenska Akademien.<br />
57
EDWARD<br />
DEN SVARTE<br />
PRINSEN<br />
KUNG<br />
RICKARD II<br />
r. 1377–1399<br />
KUNG<br />
HENRIK V<br />
r. 1413–1422<br />
Gift<br />
med<br />
WILLIAM<br />
AV<br />
HATFIELD<br />
CATHERINE<br />
AV VALOIS<br />
HUSET LANCASTER OCH YORK<br />
KUNG EDWARD <strong>III</strong><br />
r. 1327–1377<br />
LIONEL<br />
HERTIG AV<br />
CLARENCE<br />
JOHN AV GAUNT HERTIG AV<br />
LANCASTER<br />
Gift med<br />
BLANCHE<br />
Gift med<br />
KATHERINE<br />
SWYNFORD<br />
EDMUND<br />
LANGLEY<br />
HERTIG AV<br />
YORK<br />
PHILIPPA<br />
ROGER<br />
MORTIMER<br />
EARL AV<br />
MARCH<br />
KUNG IV<br />
HENRIK<br />
r. 1399–1413<br />
JOHN<br />
BEAUFORT<br />
EARL AV<br />
SOMERSET<br />
KARDINAL<br />
BEAUFORT<br />
Gift<br />
med<br />
OWEN<br />
TUDOR<br />
JOHN<br />
HERTIG AV<br />
SOMERSET<br />
THOMAS OF<br />
WOODSTOCK<br />
DUKE OF<br />
GLOUCESTER<br />
RICKARD<br />
EARL AV<br />
CAMBRIDGE<br />
Gift med<br />
ANNE<br />
MORTIMER<br />
WILLIAM AV<br />
WINDSOR
KUNG<br />
HENRIK VI<br />
r. 1422–1461<br />
r. 1470–1471<br />
Gift med<br />
MARGARET<br />
AV ANJOU<br />
PRINS<br />
EDVARD<br />
Gift med (1)<br />
LADY ANNE<br />
NEVILLE<br />
HENRIK EARL AV<br />
RICHMOND<br />
KUNG HENRIK VII<br />
r. 1485–1509<br />
EDMUND TUDOR<br />
EARL AV<br />
RICHMOND<br />
ANTHONY<br />
WOODVILLE<br />
EARL RIVERS<br />
Gift<br />
med<br />
PRINSESSAN<br />
ELISABET<br />
Gift<br />
med<br />
MARGARET<br />
BEAUFORT<br />
Gift<br />
med<br />
EARL AV<br />
DERBY<br />
RICKARD<br />
WOODVILLE<br />
EARL RIVERS<br />
SIR<br />
JOHN<br />
GREY<br />
Gift<br />
med<br />
ELISABET<br />
WOODVILLE<br />
LADY GREY<br />
Gift<br />
med<br />
GREY DORSET<br />
EDVARD PRINS AV WALES<br />
KUNG EDVARD V<br />
r. 1483<br />
RICKARD<br />
HERTIG<br />
AV YORK<br />
Gift<br />
med<br />
CECILY NEVILLE<br />
HERTIGINNAN<br />
AV YORK<br />
KUNG EDVARD IV<br />
r. 1461–1470<br />
r. 1471–1483<br />
GEORGE<br />
HERTIG AV<br />
CLARENCE<br />
Gift med<br />
ISABEL<br />
NEVILLE<br />
EDMUND<br />
EARL AV<br />
RUTLAND<br />
MARGARET<br />
PLANTAGENET<br />
EDVARD<br />
PLANTAGENET<br />
RICKARD<br />
HERTIG<br />
AV YORK<br />
RICKARD<br />
NEVILLE EARL<br />
AV SALISBURY<br />
RICKARD<br />
NEVILLE EARL<br />
AV WARWICK<br />
RICKARD<br />
HERTIG AV<br />
GLOUCESTER<br />
senare KUNG<br />
RICKARD <strong>III</strong><br />
r. 1483–1485<br />
Gift med (2)<br />
LADY ANNE<br />
NEVILLE<br />
59
60
61<br />
JONAS KARLSSON
STEFAN LARSSON<br />
REGI OCH<br />
BEARBETNING<br />
RUFUS DIDWISZUS<br />
SCENOGRAFI<br />
NINA SANDSTRÖM<br />
KOSTYM<br />
JENNY ANDRÉ<br />
LJUS<br />
JONAS KARLSSON<br />
REBECKA HEMSE<br />
INGELA OLSSON<br />
IRENE LINDH<br />
ERIK EHN<br />
PONTUS<br />
GUSTAFSSON<br />
OTTO HARGNE<br />
TORKEL PETERSSON<br />
REUBEN<br />
SALLMANDER<br />
På www.dramaten.se hittar du information om biljettköp, pjäser, ensemble, priser, salonger,<br />
Dramatens historia och mycket annat.