07.04.2017 Views

Rickard III av William Shakespeare

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

RICKARD <strong>III</strong><br />

AV WILLIAM SHAKESPEARE<br />

65


63


Innehåll<br />

”Ett lyckohjul som stiger högt och faller”<br />

emma gabrielsson .................................................................3<br />

Kriget har inget kvinnligt ansikte<br />

sara stridsberg .......................................................................8<br />

<strong>Shakespeare</strong>s teater lever i nuet<br />

calle pauli .................................................................................14<br />

Fursten<br />

niccolò machi<strong>av</strong>elli ...........................................................20<br />

Den stora mekanismen<br />

jan kott .......................................................................................22<br />

Fursten<br />

niccolò machi<strong>av</strong>elli ...........................................................27<br />

Rollerna ......................................................................................32<br />

<strong>Rickard</strong> och det onda spelet<br />

nicholas brooke ....................................................................34<br />

Våldet i <strong>Rickard</strong> <strong>III</strong> och Glosters<br />

strategiska begär<br />

anders olsson ..........................................................................44<br />

Huset Lancaster och York.............................................60<br />

Medverkande ..........................................................................64<br />

FILIP ALEXANDERSON, JON KARLSSON


2<br />

JONAS KARLSSON


” Ett lyckohjul som stiger<br />

högt och faller” (RICKARD <strong>III</strong>, AKT IV,4)<br />

<strong>av</strong> emma gabrielsson<br />

rickard iii utspelar sig i england i slutet <strong>av</strong> 1400-talet, hundra år<br />

före <strong>Shakespeare</strong>s egen tid. Europa befann sig i en brytningstid, människans<br />

öde var ovisst, adelns ställning i förändring och det var möjligt<br />

att klättra mellan samhällsklasser på ett annat sätt än tidigare. Medeltidens<br />

slutna värld skulle öppna sig mot renässansens alltmer humana<br />

tro på människan och hennes fria vilja. Lyckohjulet var en populär<br />

satirisk beskrivning <strong>av</strong> människans villkor: från födsel till död, från<br />

upp gång till fall. På hjulets ena sida Fortuna med människans öde i<br />

sina händer och på den andra Döden. Ovanpå hjulet människan som<br />

klamrar sig fast för att inte ramla <strong>av</strong> livets obeständighet och krossas<br />

under dess tyngd.<br />

I <strong>Shakespeare</strong>s värld råder ännu det medeltida lyckohjulet. Dess fyra<br />

inskrifter gäller för var och en <strong>av</strong> rollfigurerna i <strong>Rickard</strong> <strong>III</strong>: ”Jag skall<br />

ha makten.” – ”Jag har makten.” – ”Jag har haft makten.” – ”Och jag<br />

är utan makt.”<br />

Fortuna vrider hjulet och knappt har det nått sitt krön förrän det<br />

vänder och faller. Rollfigurerna får syn på varandra när hjulet snurrar<br />

och – när de själva är på väg ned kommer insikten att någon annan är<br />

på väg upp. Så tar de varandras plats i hjulet.<br />

Det är 450 år sedan <strong>Shakespeare</strong> föddes. Och liksom på <strong>Shakespeare</strong>s<br />

egen tid delar skådespelarna på flera roller. Scenen vrider sig och spelet<br />

kan börja.<br />

3


INGELA OLSSON 5


ERIK EHN<br />

6


7


Kriget har inget<br />

kvinnligt ansikte<br />

<strong>av</strong> sara stridsberg<br />

en man ligger naken i jorden, hans ryggrad är deformerad, hans<br />

händer är bakbundna. Han måste ha begr<strong>av</strong>ts i stor hast, eftersom han<br />

saknar både kista och svepning och hans kropp verkar ha släpats naken<br />

genom gatorna innan han har sänkts ner i jorden. Gr<strong>av</strong>en är liten,<br />

nästan en barngr<strong>av</strong>.<br />

Allt är vind, sex sekler <strong>av</strong> döda i den svarta jorden och så han: den siste<br />

konungen <strong>av</strong> det soliga huset York, funnen på 2000-talet under ett<br />

parkeringshus i den gamla engelska industristaden Leicester intill floden<br />

Soar, den enda <strong>av</strong> de engelska kungligheterna vars kvarlevor har<br />

hamnat på villovägar, återuppstånden på teaterscener världen över<br />

kväll efter kväll som tyrann och mördare och härskare in spe. Majestät<br />

för en enda gyllene mikrosekund i evigheten, för alltid varg och förrädare<br />

i eftervärldens ögon. <strong>Rickard</strong> <strong>III</strong> dör på ett slagfält, en soldatdöd<br />

bland tusentals andra döda soldater, anonym och ansiktslös. Och när<br />

man till slut hittar hans kvarlevor är det i en gr<strong>av</strong> som är så liten att<br />

kroppen inte riktigt får plats, skelettet sitter lutat mot en vägg <strong>av</strong> jord<br />

som på en liten stol eller en liten tron. Ingen krona, ingen spira, inget<br />

gyllene äpple. Kartan över alltings slut.<br />

*<br />

Den amerikanska konstnären Cindy Sherman har fotograferat skelett<br />

uppklädda i kostymer och klänningar och dyrbara smycken omgivna<br />

<strong>av</strong> väskor och möbler och annan mänsklig nittonhundratalsrekvisita.<br />

Hon har också fotograferat klänningar liggande på golvet ur vilka<br />

någon plötsligt tycks ha försvunnit, kanske en flicka som har flugit<br />

sin väg. Gripande, fasansfulla och dråpliga bilder <strong>av</strong> den mänskliga<br />

8


fåfängan, det där flyktiga ögonblicksbegäret som finns inskrivet i våra<br />

kroppar. Skelettet är bilden <strong>av</strong> det onda i oss, konturerna <strong>av</strong> spöket och<br />

vargen som vi hela tiden bär inom oss, men värjer oss för när vi ser det<br />

i världen, hos läkaren eller på ett museum. Hitler inom oss, som Ulrike<br />

Meinhof skrev. Eller <strong>Rickard</strong> inom oss. Skelettet liknar också en skiss<br />

<strong>av</strong> en människa, en hastigt tecknad streckgubbe eller början till ett<br />

porträtt. Långt där inne tillhör vi alla samma stycke råa mänsklighet,<br />

döden är slutet på alla berättelser, både komedierna och tragedierna<br />

och de historiska biografierna. Historien är en orkan, vi går genom den<br />

som vittnen, offer och förövare, den strömmar igenom oss som ett brus<br />

eller som en fruktansvärd ängel.<br />

På <strong>Rickard</strong> <strong>III</strong>:s historiska porträtt har <strong>Shakespeare</strong> i efterhand målat<br />

dit en puckel och en vanskapt kropp. En bestraffning? En tillfällig lättsinnighet?<br />

Okunskap eller bara skrivandets eviga längtan efter att behaga<br />

och förföra? Den svenska drottningen Kristina gick också till<br />

historien som en krympling: den sneda axeln och haltandet. Jag har<br />

tänkt ibland att vi kanske förväxlar hennes yttre svagheter med hennes<br />

brist på hängivenhet och trohet och oförmåga att underkasta sig sitt<br />

öde och sitt kön. Ett yttre bevis för en inre defekt.<br />

Tidvattnet väller fram och tillbaka över stränderna till det lilla kungadömet<br />

i Nordsjön. Aristokrati, kungligheter, guld och kronor, makt<br />

som inte går att skilja från mord. Man skulle kunna säga att <strong>Shakespeare</strong><br />

å ena sidan utforskar/förvränger en levande människa som lever<br />

under en konkret tid och som har deltagit i verkliga historiska tilldragelser<br />

och att han å andra sidan tecknar den eviga människan i henne.<br />

Evighetens skälvning, som Svetlana Aleksijevitj skriver i Kriget har inget<br />

9


kvinnligt ansikte, den lilla skälvning som också står att finna i varje<br />

människa. I kungar och horor och tiggare och prinsessor och dårar och<br />

mödrar och änglar och mördare. Men man skulle också kunna säga att<br />

<strong>Shakespeare</strong> tecknar aristokratins historia, majestäternas och herrarnas<br />

historia. Alla dessa hetsporrar till herrar som utgör den klassiska historien<br />

och den klassiska dramatiken, alla dessa slag och intriger och<br />

triumfer och nederlag som ibland kan kännas som ett <strong>av</strong>lägset gyllene<br />

babbel, ett fjärran sorl som inte har med realiteterna att göra, som rör<br />

sig ljusår från den lilla människan som kämpar med sin åker under<br />

en tom himmel, hon som kämpar med att föda sina barn, med att få<br />

dem att överleva. Men kanske har kriget inget kvinnligt ansikte, som<br />

Svetlana Aleksijevitj skriver:<br />

Krigets värld är grandios och rovlysten. Nu förstår jag ensamheten hos de<br />

människor som återvänt därifrån – som från en annan planet, eller från<br />

dödsriket. De har en kunskap som inte andra har, och som man bara kan<br />

tillägna sig där, sida vid sida med döden… Människan blir som synligast<br />

och <strong>av</strong>slöjar sig som mest i kriget och, kanske, i kärleken. Ända ner i <strong>av</strong>grundsdjupen<br />

och in under huden. Ansikte mot ansikte med döden bleknar<br />

alla idéer och en ofattbar evighet öppnar sig.<br />

MEN VAR ÄR MINA BARN…???<br />

…VAR ÄR MINA BARN…?!<br />

….SÄG MIG DITT AS VAR MINA SÖNER ÄR…!!!!!!!!!!!!!!!!!!<br />

SKONA MINA SÖNERS LIV… JAG BER DIG….<br />

….HUR LÄNGE VARAR DET DU KALLAR EVIGT?????.... VAD<br />

ÄR DET HÄR FÖR EN VÄRLD…?<br />

…RENA SJÄLAR SOM FLYGER PÅ SKÖRA VINGAR….SOM<br />

SVÄVAR KRING MAMMA I EVIG NATT<br />

… VAR ÄR MINA BARN………………. ???? MINA<br />

POJKAR…? PRINSARNA-------------<br />

*<br />

*<br />

Alla tragedier slutar med döden, sägs det, alla komedier slutar med<br />

äktenskap. För alla i den här pjäsen förutom <strong>Rickard</strong> är den en tragedi,<br />

ett skräckkabinett, en enda lång begr<strong>av</strong>ning och sorgekatalog. Det är<br />

bara <strong>Rickard</strong> själv som befinner sig i en komedi. Det är så underbart<br />

10


när änglar blir arga… Det brukar sägas om honom att han inte bara är<br />

hertig och sedan konung, utan också skådespelare, men kanske är han<br />

också en klassisk berättare. En ensam rovfågel som far fram över all<br />

världens plundrade skogar, som svävar högt uppe på himlen och plötsligt<br />

zoomar in ett byte i landskapet och störtdyker utan att tänka, på<br />

ren instinkt, och rusig <strong>av</strong> hastigheten och svindeln, berusad <strong>av</strong> den<br />

hisnande makten över liv och död, över modet att döda, över att han<br />

är den som kan få saker att hända, få handlingen att rulla framåt, rusig<br />

inte bara <strong>av</strong> makten utan <strong>av</strong> själva berättelsens puls och fara. I robbed<br />

the Woods… The trusting Woods… The unsuspecting Trees… Brought out<br />

their Burs and mosses… My fantasy to please, som den amerikanska<br />

poeten Emily Dickinson skriver. Ondskan är inte bara banal och tanklös,<br />

den är också mer förförisk än godheten, mer lockande.<br />

*<br />

Peter Brook beskriver <strong>Shakespeare</strong>s pjäser som planeter som för ett<br />

ögonblick kommer nära oss för att sedan virvla vidare i sina ändlösa<br />

blinda banor. Och kanske är det så med <strong>Shakespeare</strong>s texter, att de är<br />

både oändligt <strong>av</strong>lägsna och samtidigt nära. Som en komet som störtar<br />

förbi därute i mörkret, som döda sammanslingrade pojkar instängda<br />

under ett brinnande krig, som alla de frågor som vi aldrig kommer att<br />

få svar på: Hur länge varar egentligen det som kallas evigt? Vad är ett<br />

kungarike mot en häst? Vad spelar det för roll vad som händer när vi är<br />

döda?<br />

Texten i versaler är lätt förvanskade rader ur <strong>Rickard</strong> <strong>III</strong>.<br />

Sara Stridberg är författare och dramatiker.<br />

11


12<br />

JENNIE IRENE LINDH SILFVERHJELM, ADAM PÅLSSON


13


<strong>Shakespeare</strong>s teater<br />

lever i nuet<br />

<strong>av</strong> calle pauli<br />

william <strong>Shakespeare</strong> skrev under 1590-talet sina krönikespel, som<br />

var en exposé över ”Rosornas krig”, enligt den historieskrivning det då<br />

sittande kungahuset Tudor behövde för att manifestera sin och nationens<br />

identitet i en turbulent tid. Varje ny regim har ju i alla tider skapat<br />

sig den historia den behöver och i den historieskrivningen var teatern en<br />

viktig del. <strong>Shakespeare</strong> började med de tre delarna <strong>av</strong> Henrik VI och<br />

<strong>Rickard</strong> <strong>III</strong> som (osäkert) dateras till 1591–92 och som troligen är hans<br />

allra första dramer.<br />

<strong>Rickard</strong> <strong>III</strong> regerade bara två år, från 1483 till 1485 då han stupade vid<br />

slaget vid Bosworth. Han var den siste regenten <strong>av</strong> huset York och<br />

efterträddes <strong>av</strong> Henrik Tudor – Henrik VII <strong>av</strong> England. Detta tronskifte<br />

betraktas som slutet på ”Rosornas krig”.<br />

I sin historieskrivning behövde Tudorerna <strong>Rickard</strong> <strong>III</strong> som skurk.<br />

Den bilden var redan etablerad <strong>av</strong> flera krönikörer innan <strong>Shakespeare</strong><br />

tog sig an honom – och skapade en <strong>av</strong> teaterhistoriens mest omhuldade<br />

infama skurkar: samvetslös och självrättfärdigande i sina ständigt planerade<br />

och genomförda illdåd som han delger publiken i ett ordflöde<br />

drivet <strong>av</strong> en paradoxal komedimotor.<br />

Bilden <strong>av</strong> <strong>Rickard</strong> som ärkeskurk är djupt förankrad, men den är<br />

också sedan länge grundligt ifrågasatt. Historieprofessorn Dick Harrison<br />

har påpekat att <strong>Rickard</strong> också hann genomföra några framsynta<br />

reformer och att han benådade många unga ädlingar, som han <strong>av</strong><br />

säkerhetsskäl ”borde” ha låtit halshugga. Harrison ser ingen anledning<br />

att betrakta <strong>Rickard</strong> <strong>III</strong> som grymmare än till exempel sina efterträdare,<br />

Henrik VII och Henrik V<strong>III</strong>.<br />

Tiderna – både <strong>Rickard</strong>s och <strong>Shakespeare</strong>s – var grymma och blodiga.<br />

Risken att dödas i privata skärmytslingar eller att dömas till dö-<br />

14


den för en bagatell var överhängande och slumpartad. Lika populära<br />

som teatrarnas föreställningar var de offentliga, bestialiskt utdragna<br />

<strong>av</strong>rättningarna, och de lockade samma publik – alla.<br />

Så även om graden <strong>av</strong> <strong>Rickard</strong>s personliga blodtörst kan ifrågasättas är<br />

den historiska fond som pjäsen spelas mot trovärdig – och återkommande<br />

igenom hela <strong>Shakespeare</strong>s produktion. Även i komedierna är hot om<br />

våld och död ofta en drivkraft. Redan i första scenen i <strong>Shakespeare</strong>s första<br />

komedi, Förväxlingskomedin, från tidigt 1590-tal, döms den åldrade Egeon<br />

till döden för att han tagit sig in i fientligt land när han söker sina<br />

förlorade söner, men får respit till kvällen om han lyckas skaffa en bötessumma.<br />

Dödsdomen finns där som en tickande klocka pjäsen igenom.<br />

Under <strong>William</strong> <strong>Shakespeare</strong>s levnad förändrades England och världen<br />

i övrigt drastiskt. Den accelererande sjöfarten öppnade nya vägar för<br />

handel och plundring och intensifierade kontakten och det kulturella<br />

utbytet med andra länder. Nya kontinenter upptäcktes. De astronomiska<br />

upptäckterna började hota synen på jorden som världsalltets<br />

centrum och människors ögon öppnades för nya världar och nya<br />

tankar. I det snabbt växande London uppstod nya sociala och etniska<br />

konstellationer och staden växte snabbt från att ha varit ett rikes<br />

huvudstad till att bli ett fönster mot nya världar. Språket tog intryck<br />

från spanskan, italienskan och portugisiskan och också från <strong>av</strong>lägsnare<br />

handelspartners som Persien och Turkiet.<br />

Protestantismen infördes i England, inte sällan med brutala metoder.<br />

Den första engelska bibeln trycktes 1535. Boktryckarkonsten<br />

utvecklades snabbt och gjorde tidens klassiker och renässansens humanistiska<br />

skrifter tillgängliga på engelska: Plutarkos, Montaigne, Dante,<br />

Machi<strong>av</strong>elli, Ovidius, Boccaccio…<br />

15


Mitt i all denna turbulens uppstod ett nytt medium: Den kommersiella<br />

västerländska teatern, med för ändamålet speciella byggnader, professionella<br />

dramatiker, regissörer och skådespelare. Teatern fick snabbt<br />

stort genomslag som underhållare, forum för moraliska frågor och –<br />

inte minst – som språkrör för den sittande regimen.<br />

Till detta nya medium sällade sig tämligen omgående den unge <strong>William</strong><br />

<strong>Shakespeare</strong>, som snabbt slog igenom som dramatiker under<br />

1590-talets första år och som fortfarande, 450 år efter att han föddes, är<br />

den främsta någonsin. I ett dokument står han uppsatt som delägare<br />

(”managing partner”) i gruppen Lord Chamberlain’s Men, som han<br />

kom att tillhöra resten <strong>av</strong> sitt liv. Gruppen stod under drottning Elisabeth<br />

I:s beskydd och efter hennes död 1603 under James I:s, då de<br />

bytte namn till The King’s Men.<br />

Om hans liv vet vi faktiskt en del, främst när det gäller fakta som<br />

årtal, familj, fastighetsinneh<strong>av</strong>, rättsliga processer och banden till Stratford<br />

On Avon. Däremot finns nästan inga samtida vittnesmål om hans<br />

karaktär eller mänskliga särdrag. Då finns betydligt fler om hans färgstarka<br />

samtida Christopher Marlowe och Ben Jonson.<br />

<strong>William</strong> <strong>Shakespeare</strong> döptes i Holy Trinity Church i Stratford on<br />

Avon den 26 april 1564 och föddes sannolikt tre dagar tidigare. Hans<br />

far var en tämligen välbeställd hantverkare, och han hade tidvis en<br />

plats i stadens ledning. Han hade alltså en viss position i samhället, så<br />

det finns ingen anledning att tvivla på att han satte sin son i stadens<br />

latinskola. Skolväsendet hade reformerats radikalt i humanismens kölvatten<br />

och <strong>av</strong>sikten var att reformen skulle omfatta alla pojkar – uteslutande<br />

pojkar – o<strong>av</strong>sett klasstillhörighet i hela landet. Eleverna drillades<br />

i latinsk grammatik och retoriska övningar. De latinska<br />

klassikerna stod i centrum och skoldagarna var tolv timmar. Till detta<br />

kom läxor.<br />

1582 gifte sig den 18-årige <strong>William</strong> <strong>Shakespeare</strong> med den åtta år äldre<br />

Anne Hathaway som var gr<strong>av</strong>id i tredje månaden. I maj året därpå<br />

föddes dottern Susanna och två år senare tvillingarna Hamnet och<br />

Judith. Hamnet dog elva år gammal, döttrarna bildade familjer och<br />

levde länge.<br />

Efter tvillingarnas födsel finns inga noteringar om <strong>Shakespeare</strong>s liv<br />

förrän i dokumentet från Lord Chamberlain’s Men i London. De åtta<br />

åren mellan dessa noteringar har kallats ”the lost years” och naturligtvis<br />

har det här, som i alla historiska ”tomrum” spekulerats friskt:<br />

Flydde han, efterlyst för tjuvjakt? Var han informator i en aristokratisk<br />

familj? Fick han in en första fot i teatervärlden genom att vakta<br />

16


esökarnas hästar? Alltnog, vid teatern var han och hans första pjäser, de<br />

tre delarna <strong>av</strong> Henrik VI och <strong>Rickard</strong> <strong>III</strong> dateras osäkert till 1591–92.<br />

Troligen <strong>av</strong>bröts hans studier när fadern kom på ekonomiskt obe stånd<br />

och <strong>Shakespeare</strong> studerade aldrig vid något universitet. De som söker<br />

alternativa författare till hans verk pekar på hans obildning och söker<br />

bland aristokratiska akademiker. Teatermän som Peter Brook, Göran<br />

O Eriksson och John Caird tänker tvärtom: Ingen annan än nå gon som<br />

är djupt förtrogen med livet inom alla samhällsklasser och som levde<br />

mitt i det kaotiska teaterlivet kan ha skrivit <strong>Shakespeare</strong>s verk:<br />

”<strong>Shakespeare</strong>s scentexter formades <strong>av</strong> den ensemble han skrev för, <strong>av</strong><br />

röster, kroppar och rörelser…”skriver Göran O Eriksson, och vidare:<br />

”… dialoger och monologer är så till den grad skrivna för att framföras<br />

att man kan känna gesten och rörelsen på scenen, och i sin egen<br />

kropp, samtidigt som man läser ordet”.<br />

Peter Brook skriver i en essä att <strong>Shakespeare</strong> var och är unik med<br />

sina djupa insikter i varje aspekt <strong>av</strong> mänskligt liv och med sin förmåga<br />

att ta in och minnas alla slags intryck och förvandla dem till en teater<br />

som ständigt andas och lever i nuet. <strong>Shakespeare</strong> hade en hjärna på<br />

miljarden, sammanfattar han och konstaterar att genialitet inte är<br />

klassbunden.<br />

Under loppet <strong>av</strong> tjugo år skrev <strong>Shakespeare</strong> ungefär två pjäser om året.<br />

Under 1590-talet krönikespelen, komedier som En midsommarnattsdröm<br />

och Köpmannen i Venedig och även Romeo och Julia. I början <strong>av</strong><br />

1600-talet bland annat tragedierna Hamlet, Othello, Kung Lear och<br />

Macbeth, och också Lika för lika, med det svek- och försoningstema<br />

han senare utvecklade i sena pjäser som En vintersaga och Stormen.<br />

Sju år efter <strong>Shakespeare</strong>s död 1616 lät hans vänner kolleger John<br />

Hem mings och Henry Condel ge ut hans samlade verk i The first folio.<br />

Utan deras insats skulle ungefär hälften <strong>av</strong> de 36 pjäser som ingår vara<br />

okända för oss i dag, bland dem Trettondagsafton, Som ni vill ha det,<br />

Stormen och Macbeth.<br />

Calle Pauli är kulturskribent.<br />

17


Fursten<br />

<strong>av</strong> niccolò machi<strong>av</strong>elli<br />

Är det bättre att vara älskad än fruktad? fruktad än älskad? Svaras: helst<br />

bör man vara båda delarna, men då det är svårt att förena dessa båda<br />

egenskaper, är det mycket tryggare att vara fruktad än älskad – ifall nu<br />

endera delen måste saknas. Om människor i allmänhet kan man säga,<br />

att de äro otacksamma, ombytliga, falska, fega i faran men förvärvslystna;<br />

så länge du gör dem gott, äro de helt och hållet dina och erbjuda<br />

dig, som jag redan sagt, sitt blod, sin egendom, sitt liv, sina barn;<br />

så länge nämligen faran är på <strong>av</strong>stånd, men står den för din dörr, <strong>av</strong>falla<br />

de. Och den furste, som litar uteslutande på deras försäkringar<br />

och icke på annat sätt sörjer för sin säkerhet, han går under; ty köper<br />

man vänskap i stället för att förvärva den genom ädla och stora själsegenskaper,<br />

så får man ock den vänskap man förtjänar, men den är<br />

föga varaktig och gäller ej mer än ett falskt mynt.<br />

Människorna h<strong>av</strong>a också lättare att förgripa sig på den, som gjort sig<br />

älskad än på den, som gjort sig fruktad. Kärleken kvarhålles med tacksamhetens<br />

band, och så bedrövliga som människorna nu en gång äro,<br />

brytes det bandet vid första lämpliga tillfälle <strong>av</strong> egennyttan. Men rädslan<br />

beror <strong>av</strong> fruktan för straff, och den sviker aldrig.<br />

(---)<br />

”... BÅDE SOM DJUR OCH MÄNNISKA.”<br />

En och var inser lätt, hur prisvärt det är, att en furste håller sina löften<br />

och handlar utan svek och falskhet. Likvisst h<strong>av</strong>a vi i våra dagar<br />

sett stora ting utföras <strong>av</strong> furstar, vilka icke lagt sig synnerligen vinn<br />

om ordhållighet utan tvärtom med svek förstått förvrida huvudet på<br />

folk. Man har sett, hur dessa furstar till sistone triumferat över de<br />

ärliga. Man bör veta, att det gives två sätt att taga sig fram här i världen:<br />

antingen på laglig och lovlig väg eller med den råa styrkans rätt.<br />

Det första sättet anstår människan, det senare djuren, men då det<br />

förra ofta nog ej räcker till, måste man också begagna sig <strong>av</strong> det se-<br />

18<br />

ERIK NILSSON


nare, och därför måste fursten kunna uppträda både som djur och<br />

människa.<br />

(---)<br />

Fursten varken kan eller bör hålla sitt löfte, ifall han därigenom<br />

skulle komma till skada, eller ifall de omständigheter h<strong>av</strong>a bortfallit,<br />

som förmådde honom att giva löftet. Om alla människor voro goda, så<br />

vore detta råd dåligt; men eftersom det nu en gång är ett så bedrövligt<br />

släkte, det där ingalunda håller sina löften till dig, så behöver icke heller<br />

du hålla dina. Och det skall aldrig saknas fursten lämpliga förevändningar,<br />

varmed han kan försköna sin bristande ordhållighet.<br />

Härpå skulle man kunna anföra otaliga exempel från nyare tid, visan de<br />

hur många fredsfördrag och förbund, som gjorts om intet <strong>av</strong> furstars<br />

falskhet. Och alltid har den störste räven gått med bytet ur striden.<br />

Men detta är en egenskap, som man ovillkorligen måste med lämpliga<br />

medel försköna.<br />

Översättning: Hjalmar Bergman.<br />

Niccolò Machi<strong>av</strong>elli (1469–1527) var en florentinsk författare och politiker.<br />

19


Den stora mekanismen<br />

<strong>av</strong> jan kott<br />

shakespeares krönikespel har titlar efter kungarnas namn: Kung<br />

John, Henrik IV, V och VI, Kung Richard II och <strong>III</strong> (Kung Henrik V<strong>III</strong>,<br />

som bara delvis är skriven <strong>av</strong> <strong>Shakespeare</strong> mot slutet <strong>av</strong> hans författartid,<br />

hör bara formellt till krönikespelen). Utom Kung John, som skildrar<br />

tiden kring sekelskiftet år 1200, omfattar <strong>Shakespeare</strong>s krönikespel<br />

striderna om den engelska kronan från slutet <strong>av</strong> 1300-talet fram till<br />

1400-talets sista år. De bildar en historisk epopé som omfattar över<br />

hundra år och är indelad i stora regentkapitel. Men när vi läser de enskilda<br />

kapitlen i händelsernas ordning enligt kungalängden slår det oss<br />

att historien för <strong>Shakespeare</strong> står stilla. Vart och ett <strong>av</strong> kapitlen börjar<br />

och slutar på samma ställe. I vart och ett <strong>av</strong> krönikespelen är det som<br />

om historien beskriver en cirkel varefter den återgår till utgångspunkten.<br />

Dessa återupprepade och oförändrade cirklar, som historien beskriver,<br />

är de olika kungarnas regeringsperioder.<br />

Var och en <strong>av</strong> dessa stora historiska tragedier börjar med en strid<br />

om tronen eller med hur tronen befästs, var och en slutar med kungens<br />

död och en ny kröning. I vart och ett <strong>av</strong> krönikespelen släpar den<br />

rättmätige härskaren på en lång kedja <strong>av</strong> brott, han har stött bort de<br />

feodal herrar som hjälpte honom att erövra kronan, han har mördat<br />

först sina fiender och sedan sina forna bundsförvanter, han har utrotat<br />

tronföljarna och tronpretendenterna. Men han har inte förmått<br />

utrota alla. Från landsflykten återvänder en ung prins – en son, sonson<br />

eller bror till någon <strong>av</strong> de mördade, han försvarar de kränkta<br />

lagarna, omkring honom samlas de bortstötta adelsmännen, han förkroppsligar<br />

deras hopp om rättvisa och en ny ordning. Men varje<br />

steg mot makten är fortfarande märkt <strong>av</strong> mord, våld och edsbrott.<br />

Och när den nya prinsen redan kommit nära tronen släpar han på en<br />

kedja <strong>av</strong> brott som är lika lång som den nyss rättmätige härskarens.<br />

När han sätter kronan på huvudet kommer han att bli lika hatad som<br />

den andre. Han har dödat sina fiender, nu kommer han att döda sina<br />

20


forna bundsförvanter. Och så kommer en ny tronpretendent i den<br />

kränkta rättvisans namn. Cirkeln har slutits. Ett nytt kapitel börjar.<br />

(...)<br />

HÄRSKARNAS SUDDIGA ANSIKTEN<br />

I vart och ett <strong>av</strong> krönikespelen är det fyra eller fem personer som ser in<br />

i den döende kungens ögon, som iakttar ryckningarna i hans händer.<br />

De är sammansvurna, de har redan dragit sina trogna trupper till huvudstaden,<br />

de har redan kommit överens med sina länsherrar. De har<br />

givit sina order åt de lejda mördarna, Towerns stentorn väntar på nya<br />

fångar. De är fyra eller fem, men bara en <strong>av</strong> dem kan överleva. Var och<br />

en <strong>av</strong> dem har sitt ansikte. Den ene är slug, den andre modig, den<br />

tredje grym, den fjärde cynisk. De är levande människor, ty <strong>Shakespeare</strong><br />

var en stor författare. Vi kommer ihåg deras ansikten. Men när<br />

vi slutar ett kapitel och börjar på nästa, när vi läser alla <strong>Shakespeare</strong>s<br />

krönikespel i en följd, det ena efter det andra, blir så småningom härskarnas<br />

och usurpatorernas ansikten suddiga för oss.<br />

De har till och med samma namn. Det är alltid <strong>Rickard</strong>, Edvard och<br />

Henrik. De har samma titlar. Det är hertigen <strong>av</strong> York och prinsen <strong>av</strong><br />

Wales och hertigen <strong>av</strong> Clarence. En är modig, en annan grym, en tredje<br />

slug. Men dramat som utspelas mellan den är alltid detsamma. Och<br />

i varje tragedi upprepas samma jämmer från de mördade kungarnas<br />

mödrar:<br />

MARGARET:<br />

Min var en Edward – som en <strong>Rickard</strong> dräpte!<br />

Min var en Henry – som en <strong>Rickard</strong> dräpte!<br />

Din var en Edward – som en <strong>Rickard</strong> dräpte!<br />

21


HERTIGINNAN:<br />

Jag hade ock en <strong>Rickard</strong> – som du dräpte.<br />

En Rutland med – som du halp till att dräpa.<br />

(...)<br />

MARGARET:<br />

Död är din Edward, han som drap min Edward,<br />

din andre Edward ock som hämnd för min!<br />

Den lille York kom bara med på köpet,<br />

de andra gick ej upp mot min förlust.<br />

Död är din Clarence, som stack ned min Edward,<br />

och de som åsåg detta vilda spel,<br />

horbocken Hastings, Rivers, Vaughan och Grey,<br />

har kvävts i förtid i sin mörka gr<strong>av</strong>.<br />

(RICKARD <strong>III</strong>, IV)<br />

Och då framträder i <strong>Shakespeare</strong>s dramatiska krönikespel allt tydligare<br />

själva historiens bild över kungarnas och ursurpatorernas individuella<br />

drag. Bilden <strong>av</strong> den stora Mekanismen. Vart och ett <strong>av</strong> kapitlen, var<br />

och en <strong>av</strong> <strong>Shakespeare</strong>s stora akter är bara en upprepning –<br />

en glad prolog till gräsligt skådespel,<br />

en som lyfts högt för att bli störtad djupt.<br />

(RICKARD <strong>III</strong>, IV)<br />

TRAPPAN ÄR ALLTID DENSAMMA<br />

Just den bilden <strong>av</strong> historien, flerfaldigt upprepad <strong>av</strong> <strong>Shakespeare</strong>, tränger<br />

sig på oss med stor kraft. Den feodala historien är en stor trappa där<br />

ett följe <strong>av</strong> kungar o<strong>av</strong>brutet går upp. Varje trappsteg, varje steg uppåt<br />

sätter spår i form <strong>av</strong> mord, edsbrott och svek. Varje trappsteg för närmare<br />

tronen. Ännu ett steg och kronan faller. Och man kan fånga den.<br />

… Se där en sten.<br />

Som blir mitt fall, om jag ej hoppar över.<br />

(MACBETH, I, 4)<br />

Från översta trappsteget återstår bara steget ut i <strong>av</strong>grunden. Härskarna<br />

växlar. Men trappan är alltid densamma. Och goda och onda, modiga<br />

22


och fega, usla och ädla, naiva och cyniska går på samma sätt i den.<br />

(...)<br />

Det är bara två personer i tragedin som funderar över samhällsordningen:<br />

kung <strong>Rickard</strong> <strong>III</strong> och den lejde mödaren; den som befinner sig<br />

på toppen <strong>av</strong> den feodala hierarkin och den som befinner sig längst ner<br />

på botten <strong>av</strong> den. <strong>Rickard</strong> <strong>III</strong> har varken skrupler eller tvivel; den lejde<br />

mördaren upplever ett ögonblicks tvekan. Men båda två ser samma<br />

stora Mekanism lika klart, högst uppifrån och längst nerifrån, ingen <strong>av</strong><br />

dem har några illusioner, ty bara de två kan tillåta sig det; de accepterar<br />

världen sådan som den verkligen är. Än mer: kungen och den lejde<br />

mördaren representerar denna värld i rent skick. Och just det ville <strong>Shakespeare</strong><br />

få fram.<br />

(...)<br />

Denna maktens obevekliga mekanism betraktar <strong>Shakespeare</strong> utan<br />

medeltidens förfäran och utan den tidiga renässansens illusioner. Solen<br />

kretsar inte kring jorden och det finns ingen sfärernas ordning och<br />

ingen naturens ordning. Kungen är inte Herrens smorde och politiken<br />

är bara konsten att erövra och behålla makten. Världen är ett skådespel<br />

som liknar åska eller storm, de veka hasselbuskarna pressas mot marken,<br />

de stora träden faller lossryckta med rötterna. Historiens ordning<br />

är grym, naturens ordning är hotfull, lidelserna som ruvar i människornas<br />

hjärtan är hemska.<br />

Det är bara i komedierna som <strong>Shakespeare</strong> frammanar bilder från en<br />

renässansutopi. I Ardennerskogen återfinner de älskande varandra,<br />

sonen återfår arvet som tagits ifrån honom, fria människor jagar och<br />

sjunger visor, den rättvise härskaren återfinner sin tron. Men till och<br />

med Ardennerskogens utopi och midsommarnattens heta dröm slits<br />

sönder <strong>av</strong> inre motsättningar. Harmonin är bara en kort och flyktig<br />

stunds tystnad. Pastoralen grumlas <strong>av</strong> Jakobs bittra hån.<br />

(...)<br />

BÖDELN BLIR OFFER<br />

I första delen <strong>av</strong> tragedin är han den stora Mekanismens intelligens,<br />

historiens demiurg, Machi<strong>av</strong>ellis Fursten. Men <strong>Shakespeare</strong> är klokare<br />

än Furstens författare. <strong>Rickard</strong> <strong>III</strong> blir mindre och mindre allt eftersom<br />

han går uppför den stora trappan. Som om den stora Mekanismen omslöt<br />

och uppslukade honom. Så småningom blir han bara ett <strong>av</strong> dessa<br />

hjul. Han har slutat att vara bödel, han har blivit ett offer. Han har<br />

dragits in i kuggverket.<br />

Fursten skapade historia. Hela världen var för honom en lerklump<br />

23


som han knådade i händerna. Och nu är han själv en lerklump som<br />

någon annan knådar. I krönikespelen förbluffas jag alltid <strong>av</strong> hur <strong>Shakespeare</strong><br />

fångar det ögonblick då historien jagar in den dittills allmäktige<br />

fursten i en återvändsgränd. Då den som har skapat historia eller<br />

trott sig skapa den bara blir en lekboll för historien. Då den Mekanismen<br />

visar sig starkare än den som har satt igång den.<br />

I tragedins sista akt är <strong>Rickard</strong> <strong>III</strong> bara den jagade kungens namn.<br />

Scenen flyttas från slagfält till slagfält. De jagar honom. Han flyr. Han<br />

blir allt svagare. Nu har de redan hunnit ikapp honom. Nu kan han<br />

bara rädda sitt liv.<br />

En häst, en häst! Mitt rike för en häst!<br />

(RICKARD <strong>III</strong>, V, 4)<br />

Allting var alltså inte värt mera än så. Sådant är alltså maktens verkliga<br />

värde, historiens värde, värdet <strong>av</strong> Herrens smordes krona. En bra häst<br />

är mera värd än hela kungariket. Detta är den sista meningen i <strong>Shakespeare</strong>s<br />

stora cykel <strong>av</strong> historiska krönikespel.<br />

Översättning: Jan Kunucki och Carin Lecke.<br />

<strong>Shakespeare</strong>citaten är översatta <strong>av</strong> Allan Bergstrand.<br />

Jan Kott (1914-2001) var en polsk-amerikansk litteraturhistoriker och teaterkritiker.<br />

Texten är hämtad ur <strong>Shakespeare</strong> – vår samtida (Natur och Kultur, Stockholm, 1965, 1972).<br />

24


Fursten<br />

<strong>av</strong> niccolò machi<strong>av</strong>elli<br />

”... KONSTEN ATT LÅTSAS OCH ATT FÖRSTÄLLA SIG.”<br />

Man måste kunna konsten att låtsa och att förställa sig. Så enfaldiga<br />

äro människorna, så helt och hållet styrda <strong>av</strong> ögonblickets behov, att<br />

man lätteligen finner dem, som låta lura sig.<br />

(---)<br />

Fursten behöver således icke äga alla de ovan uppräknade goda egenskaperna,<br />

om han blott kan giva sig sken <strong>av</strong> att äga dem. Ja, jag dristar<br />

till och med påstå, att den, som verkligen äger och ständigt utövar<br />

dessa dygder, skadar sig själv; skenet där<strong>av</strong> är däremot alltid nyttigt,<br />

som t ex att synas mild, trofast, human, gudfruktig, uppriktig.<br />

(---)<br />

Ödet är en kvinna och för att hålla henne underdånig, måste man<br />

knuffa och slå; man kan tydligen se, att hon hellre låter styra sig <strong>av</strong> den,<br />

som så gör, än <strong>av</strong> den som lamt och försiktigt skrider till verket.<br />

Översättning: Hjalmar Bergman.<br />

Niccolò Machi<strong>av</strong>elli (1469–1527) var en florentinsk författare och politiker.<br />

25


26<br />

REUBEN SALLMANDER


27


28<br />

JONAS KARLSSON


PREMIÄR PÅ STORA SCENEN 27 FEBRUARI 2014 / NYPREMIÄR 9 APRIL 2017<br />

RICKARD <strong>III</strong><br />

AV WILLIAM SHAKESPEARE<br />

ÖVERSÄTTNING LARS HULDÉN<br />

REGI OCH BEARBETNING STEFAN LARSSON<br />

SCENOGRAFI RUFUS DIDWISZUS<br />

KOSTYM NINA SANDSTRÖM<br />

LJUS JENNY ANDRÉ<br />

PERUK OCH MASK EVA MARIA HOLM, VERONICA LILJEBLAD<br />

DRAMATURG EMMA MEYER-DUNÉR<br />

FILMFOTOGRAF GÖRAN HALLBERG, SÖREN VILKS<br />

VIDEOBEARBETNING PER RYDNERT/VISUAL RELIEF<br />

INSPICIENT MAIT ANGBERG<br />

SCENCHEF STEPHANIE BURBERRY<br />

BITRÄDANDE SCENCHEF NIKLAS NEY<br />

TEATERTEKNIKER LJUSBORD, VIDEOTEKNIK PATRIK ANGESTAV<br />

TEATERTEKNIKER LJUD JAKOB WILHELMSSON<br />

TEATERTEKNIKER ATTRIBUT PIA GUSTAFSSON OLSSON<br />

TEATERTEKNIKER LJUS PER JONSSON<br />

REKVISITÖR ANDERS COLLIANDER, LOTTA WALLIN<br />

PÅKLÄDARE DITTE KRESTESEN<br />

SUFFLÖR INGRID WALLIN ENOS<br />

REGIASSISTENT LOLO AMBLE<br />

PJÄSASSISTENT SNICKERI JOHAN PETTERSSON<br />

PJÄSASSISTENT MÅLERI DICK SANDIN<br />

PJÄSASSISTENT TAPETSERI SUSANNE GRANEHAG RIISMARK<br />

TILLSKÄRARE CHRISTER AXELSSON, CARINA BORNSÄTER<br />

PRODUCENT SEPPO LAUKKANEN<br />

MUSIK Rob: Leçon Nucléaire, Contamine<br />

Jerome Jay: I Was Waiting<br />

Kimmo Pohjonen: Anastaja<br />

Graham Nash: I Used to Be a King<br />

Tuxedo Moon: In a Manner of Speaking<br />

Dekor och kostymer är tillverkade på teaterns ateljéer.<br />

Inspelning och fotografering är förbjuden. Var vänlig stäng <strong>av</strong> mobiltelefonen.<br />

SPELTID 2 TIM 35 MIN INKL PAUS<br />

Program nr 6 2014, reviderat 2017<br />

Teaterchef och ansvarig utgivare Eirik Stubø<br />

Redaktion Dramaturgiatet Emma Meyer-Dunér, Magnus Florin<br />

Adress Kungliga Dramatiska Teatern, Box 5037,102 41 Stockholm, tel 08-665 61 00<br />

Grafisk form Nina Hoogland Foto Göran Hallberg, Roger Stenberg, Sören Vilks<br />

29


RICKARD HERTIG AV GLOUCESTER<br />

SENARE KUNG RICKARD <strong>III</strong><br />

JONAS KARLSSON<br />

LADY ANNE<br />

REBECKA HEMSE<br />

ELISABET<br />

INGELA OLSSON<br />

HERTIGINNAN AV YORK<br />

IRENE LINDH<br />

BUCKINGHAM<br />

PONTUS GUSTAFSSON<br />

GEORGE HERTIG AV CLARENCE<br />

HASTINGS<br />

UNGE YORK<br />

LOVEL<br />

TYRELL<br />

EN BUDBÄRARE<br />

TORKEL PETERSSON<br />

30


BRAKENBURY<br />

KUNG EDVARD IV<br />

BISKOPEN<br />

CATESBY<br />

KARDINALEN<br />

REUBEN SALLMANDER<br />

LORD RIVERS<br />

MÖRDARE<br />

EN BUDBÄRARE<br />

STANLEY<br />

BORGMÄSTAREN<br />

RICHMOND<br />

ERIK EHN<br />

LORD GREY<br />

MÖRDARE<br />

EN BUDBÄRARE<br />

LORD DORSET<br />

PRINSEN AV WALES<br />

RATCLIFF<br />

PAGEN<br />

OTTO HARGNE<br />

31


<strong>Rickard</strong> och det onda spelet<br />

<strong>av</strong> nicholas brooke<br />

i rickard iii blir historien till ett kaotiskt system, en oordningens<br />

ordning, en förstörelsens ritual som växer i styrka till dess att den förgör<br />

förgöraren – <strong>Rickard</strong> själv. <strong>Rickard</strong>s motståndare i styckets dramatiska<br />

konflikt är inte den otvetydigt ”gode” Richmond. Motståndet<br />

som leder till <strong>Rickard</strong>s oundvikliga nederlag är en övermänsklig kraft,<br />

historiens ritual. Richmond är bara arvtagaren till det nya landet, där<br />

de stridande parterna har utplånat varandra, syntesen <strong>av</strong> den Vita och<br />

den Röda rosen.<br />

Vi upplever historien som en opersonlig kraft som rullar vidare oberoende<br />

<strong>av</strong> individernas liv. Därigenom förminskas människorna och<br />

berövas sina positioner som tragiska gestalter.<br />

Historien ger ingen plats åt tragedin. Men mot historiens tyngd<br />

ställs <strong>Rickard</strong>s personlighet, utrustad med en imponerande intelligens<br />

och styrka.<br />

Hur skall man förklara betydelsen <strong>av</strong> <strong>Rickard</strong>s undantagsställning?<br />

Det är inte bara så att han är en annorlunda karaktär; vår inställning<br />

till honom är inte heller entydig. På ett sätt är det enkelt att förklara<br />

vårt intresse för en så motbjudande figur – vi gillar den som räcker lång<br />

näsa åt allt vad rätt, religion och auktoritet heter. Ändå är vi nöjda och<br />

tillfredsställda med att han till slut får sitt rättvisa straff. <strong>Rickard</strong> slår<br />

hål på det retoriska, formelartade språket med sina oväntat folkliga och<br />

världsliga formuleringar, som ibland går över i det groteska.<br />

På Buckinghams fråga: Mylord, vad ska vi göra om vi hör att Hastings<br />

vägrar delta i vår kamp? svarar <strong>Rickard</strong>: Slå huvet <strong>av</strong>e’n. Blir nog<br />

råd med det. (Akt <strong>III</strong>, 1)<br />

I slutet <strong>av</strong> första akten formulerar <strong>Rickard</strong> själv denna kontrast mellan<br />

högt och lågt:<br />

Sen må Gud nådigt ta emot kung Edvard<br />

– och ge mig världen att rumstera i!<br />

32


Guds nåd kontra världen, det formella språket mot det vulgära, pjäsens<br />

struktur kontra <strong>Rickard</strong>.<br />

Dessa kontraster understryks i frieriet till Anne (i, 2). Scenen är överraskande<br />

trovärdig, men den är också spel, föreställning. En föreställning<br />

i konsten att övertala, inte bara övertalning.<br />

<strong>Rickard</strong>:<br />

Har någon giljat till en kvinna så?<br />

Har någonsin en kvinna vunnits så?<br />

Frågorna är en parodi på den retoriska föreställning han nyss har gett.<br />

Övergången till direkt tal blir abrupt:<br />

Min ska hon bli – åtminstone en tid.<br />

Den plötsliga svängningen kan ses som en kritisk kommentar till scenen,<br />

på sätt och vis till hela pjäsen. Det retoriska har sin givna plats i<br />

pjäsen, både på grund <strong>av</strong> sin skönhet och sin falskhet. Avståndet mellan<br />

<strong>Rickard</strong>s inpass och den allmänna tonen i pjäsen är <strong>av</strong>ståndet mellan<br />

verklighet och retorik. I den meningen skiljer sig också <strong>Rickard</strong><br />

från de övriga aktörerna i spelet: han är helt enkelt mer verklig.<br />

På sätt och vis är ett sådant konstaterande ironiskt eftersom <strong>Rickard</strong><br />

själv är den överlägsne skådespelaren. Han har inte en roll utan många:<br />

Den förälskade friaren, Den rättframme puritanen, Den skämtsamme<br />

farbrorn, Den gudfruktige lärde osv – det blir en lång lista.<br />

I <strong>Rickard</strong>s föreställning blir skillnaden mellan ”att vara” och ”att<br />

spela” mycket tydlig. Då han är med de andra på scenen spelar han<br />

som de. Men ensam på scenen skapar han en dimension <strong>av</strong> verklighet.<br />

Genom detta skiljer han sig från alla andra. Hans förhållande till<br />

publiken etableras från första början, då han ensam på scenen öppnar<br />

skådespelet.<br />

33


DEN ONDE SOM CLOWN<br />

<strong>Rickard</strong>s tal blir inte en monolog där talaren vänder sig inåt mot sig<br />

själv. Han vänder sig till publiken och beskriver sig själv – mer än han<br />

gör oss till sina förtrogna. Sättet att börja med en presentation har<br />

<strong>Shakespeare</strong> tagit över från den medeltida engelska moraliteten. Men<br />

han gör det inte bara för att följa en välkänd tradition. Med det här<br />

greppet sammanlänkas <strong>Rickard</strong> mycket effektivt med moralitetens<br />

Vice, Den Onde. Figuren var från början ett slags clown, som fick<br />

Anti-Krists attribut genom sina retfulla angrepp på dygdens uppblåsta<br />

företrädare. Sarkastisk och humoristisk blev han enastående populär.<br />

Men publikens förtjusning kopplades alltid samman med ett fördömande.<br />

Detta är också <strong>Rickard</strong>s roll. Likheten betonar han själv i<br />

Akt <strong>III</strong>, 1.<br />

(Avsides:)<br />

Likt ondskans roll i en moralitet<br />

drar jag två sanningar ur samma fras.<br />

Det var Den Onde som spelade huvudrollen i moraliteten. Han var<br />

stjärnan, publikens gunstling. Han stod, liksom andra slags clowner i<br />

ett speciellt förhållande till åskådarna. Där fanns ett slags knipslugt<br />

ironiskt förtroende, en förstulen hemlighet dem emellan. Sådan är<br />

också <strong>Rickard</strong>s kontakt med publiken.<br />

VI HAMNAR PÅ RICKARDS SIDA<br />

Han försäkrar sig om att vi är på hans sida. När han sviker vårt förtroende<br />

blir vi hans medskyldiga. Vår dom över hans ondska innebär<br />

också ett igenkännande <strong>av</strong> vår samhörighet. Han lämnar oss förlägna<br />

och besvärade som inför Baudelaires ord: Hycklande läsare! Min like!<br />

Min bror!<br />

<strong>Rickard</strong> ensam har denna kontakt. Han har en särställning inte bara<br />

beträffande karaktär och språk utan också i sitt sätt att agera. Alla andra<br />

spelar på <strong>av</strong>stånd från publiken. De agerar på sätt och vis i en pjäs<br />

i pjäsen, där <strong>Rickard</strong> är spelledaren. Resultatet <strong>av</strong> denna ”Verfremdung”<br />

– Brechts term är här på sin plats – är en reducering och en<br />

förminskning <strong>av</strong> vår sympati för de andra rollerna. Vi kommer aldrig<br />

riktigt nära Anne eller Elisabeth, Hastings eller Buckingham. Detta<br />

kritiska <strong>av</strong>stånd tvingas också på oss genom det retoriska språket.<br />

Resultatet blir att hela pjäsen kan ses i perspektivet <strong>av</strong> ett spel i spelet.<br />

Denna tvesyn på det som händer blir vi hela tiden påminda om genom<br />

<strong>Rickard</strong>s sidorepliker. Om detta perspektiv inte hade markerats så<br />

34


kraftigt, skulle vi lättare kunna ta <strong>av</strong>stånd från <strong>Rickard</strong> och hysa medkänsla<br />

för hans offer.<br />

HISTORIENS EGEN HÄMND<br />

Genom hela pjäsen intensifieras <strong>Rickard</strong>s främlingskap, genom utövandet<br />

<strong>av</strong> sin makt skapar han samtidigt det motstånd som kommer<br />

att krossa honom. I triumfens ögonblick, då han griper kronan, kommer<br />

den förste <strong>av</strong> nederlagets budbärare. Landet är i uppror. Hans<br />

ende kvarstående bundsförvant, Buckingham, sviker. Till slut förenas<br />

alla mot honom.<br />

I <strong>Rickard</strong> <strong>III</strong> är det historien själv som representerar vedergällningen.<br />

Ett mönster <strong>av</strong> hämnd upprepas till en utdragen ritual, vilken liknar<br />

en övernaturlig ordning, en slags gudomlig vilja, som utplånar<br />

<strong>Rickard</strong> och ersätter honom med den änglalike Richmond. I denna<br />

gigantiska vedergällningsmaskin finns ingen plats för den mänskliga<br />

viljan.<br />

Att vara god är att underkasta sig; det enda möjliga motståndet är<br />

att vara medvetet ond. <strong>Rickard</strong> har ärvt sin roll <strong>av</strong> den onde i moraliteten,<br />

men till sist representerar han också människosläktet – om också<br />

inte Envar. Han är djärvare än vi. Han bjuder motstånd. Han gör uppror.<br />

Och han går under.<br />

Utan honom vore världen fattigare. Vilket egentligen är en otäck slutsats,<br />

hur sann den än är.<br />

Översättning och sammandrag: Carl-Edvard Nattsén.<br />

Nicholas Brooke har skrivit flera böcker om <strong>Shakespeare</strong>,<br />

texten ovan är hämtad ur verket Shakesperare’s Early Tragedies (London, 1968),<br />

sammandrag <strong>av</strong> Carl-Edvard Nattsén för Dramaten (Stockholm, 1980).<br />

35


36


37<br />

TORKEL PETERSSON


38


39<br />

REBECKA HEMSE


40<br />

OTTO HARGNE


41


Våldet i <strong>Rickard</strong> <strong>III</strong><br />

och Glosters strategiska<br />

begär<br />

<strong>av</strong> anders olsson<br />

shakespeares förhållande till eftervärlden är som vi vet höljt i dunkel.<br />

Alla tycks vilja ställa sig på hans sida, men ingen har gjort något<br />

verkligt framgångsrikt försök att visa var han befinner sig. Förmodligen<br />

beror det på att <strong>Shakespeare</strong>s position så till den grad är ett med<br />

den dramatiska processen, att den måste förbli gäckande och gåtfull.<br />

Det går inte att identifiera <strong>Shakespeare</strong> med någon <strong>av</strong> hans rollfigurer<br />

eller med en given världsbild, utan det viktiga tycks vara det som händer<br />

mellan de diktade gestalterna, i en interaktion där en strängt ordnad<br />

ideologi eller moral har mycket litet utrymme. Det finns naturligtvis<br />

undantag, där exempelvis ondskan tenderar att slå rot i en rollfigur<br />

– som i medeltidens moraliteter – och få mytiska dimensioner. Vi kan<br />

tänka på Iago i Othello, Edmund i Kung Lear eller för den delen Gloster<br />

i <strong>Rickard</strong> <strong>III</strong>. Men även i dessa fall motverkas den mytiska strukturen<br />

<strong>av</strong> ett dramatiskt förlopp där inga värden är fasta eller förutbestämda.<br />

Vad är det som gör <strong>Rickard</strong> <strong>III</strong> till ett intressant drama? Är det därför<br />

att det är en så inträngande studie i cynisk maktutövning i Macchi<strong>av</strong>ellis<br />

anda? Eller därför att det så raffinerat skildrar ondskans psykologi,<br />

med uppkomlingen som tilltvingar sig kronan med hänsynslös<br />

brutalitet och intelligens? Eller är det snarare, vilket Jan Kott hävdat,<br />

därför att det i efterdyningarna till rosornas krig under 1400-talet så<br />

mästerligt lyckas gestalta historiens egen våldsamma och anonyma<br />

logik, det Kott kallar ”den Stora Mekanismen”?<br />

42


VÅLDET, BEGÄRET OCH RIVALITETEN<br />

Ett annat svar, besläktat med Kotts men i mitt tycke intressantare, är<br />

det som ges <strong>av</strong> den franske litteraturvetaren och filosofen René Girard. 1<br />

Denne har i en rad arbeten – bland annat om <strong>Shakespeare</strong> – visat hur<br />

dramat är en unik kunskapsform, med förmåga att gestalta våldet som<br />

ett beteende som uppstår och utspelas mellan människor.<br />

Man kan, menar Girard, inte förklara våldets intensitet och blixtsnabba<br />

eskalering till ett massfenomen om det inte har någon relation<br />

till det mänskliga begäret. Men detta begär är inte ett enkelt förhållande<br />

mellan någon som begär och något som begärs, det måste läras in<br />

och kräver därför en tredje, förmedlande part som fungerar som modell.<br />

Denna modell, som den begärande imiterar och vill bli lik, är på<br />

så sätt någon som ställer sig mellan den begärande och det begärda.<br />

Problemet med detta mimetiska begär – som är Girards term – är att<br />

förebilden, som jaget strävar efter att bli ett med, obönhörligt förvandlas<br />

till hinder och fiende så snart läroprocessen är över, och då <strong>av</strong>ståndet<br />

1. Girard har samlat sina <strong>Shakespeare</strong>studier i A Theatre of Envy, New York: Oxford UP,<br />

1991. På svenska har Girard presenterats i större skala i antologin Syndabocken. (Red. Anders<br />

Olsson). Övers. Gunilla von Malmborg.. Stockholm: Themis, 2007. Föreliggande<br />

essä är en lätt bearbetad version <strong>av</strong> det <strong>av</strong>slutande kapitlet ”Dynamiken i Richard <strong>III</strong>” i<br />

min Mälden mellan stenarna, Stockholm: Bonniers, 1981 Citaten ur dramat är hämtade ur<br />

Arden-utgåvan King Richard <strong>III</strong>. Ed. Antony Hammond. London: Methuen, 1981.<br />

43


till denne minskats eller överskridits. Den begärande och hans förebild<br />

har blivit jämbördiga, som bröder, och det rivaliserande våldet kan ta<br />

sin början.<br />

Enligt Girard är det just denna utplåning <strong>av</strong> skiljelinjer som skapar<br />

det tragiska våldet. Våldet bygger på likhet mellan rivaler, där föremålet<br />

för begäret offras eller förlorar hela sin betydelse.<br />

Som de klassiska tragöderna har <strong>Shakespeare</strong> en enastående känslighet<br />

för de rubbningar i de mänskliga relationerna som ger upphov till<br />

denna våldsmättade maktkamp: en kung dör, blir senil eller insjuknar.<br />

Ordningen hotas <strong>av</strong> sönderfall, och när krisen väl bryter ut sprids våldet<br />

epidemiskt. <strong>Shakespeare</strong> talar ofta om en ”smitta” [contagion] eller<br />

en ”pest”[plague] som breder ut sig. Från att ha varit en form <strong>av</strong> rivalitet,<br />

som vem som helst <strong>av</strong> oss kan känna igen i sin livserfarenhet, förvandlas<br />

våldet till den anonyma kollektiva process som ingen tycks ha<br />

makt över.<br />

GLOSTERS STRATEGISKA BEGÄR<br />

Hur skall man då förstå Glosters ondska? Är han inte en klassisk teaterbov,<br />

hämtad ur moralitetens förråd <strong>av</strong> igenkännbara stereotyper?<br />

Shake speare har utan tvivel spelat med denna tradition, men satt in<br />

den i ett helt nytt historiskt sammanhang där människan själv be stämmer<br />

över sina handlingar. Det gör att vi kan ställa frågor om ondskans<br />

begriplighet. Är den överhuvud taget möjlig att förklara? Vad jag vill<br />

hävda här är att Glosters ondska främst springer ur ett hat på ressentimentets<br />

grund, ett brutalt och intelligent utnyttjande <strong>av</strong> andras fåfänga<br />

och maktbegär, i syfte att straffa dem som vunnit det erkännande<br />

som inte kommit honom själv till del.<br />

Det som är utmärkande för Gloster är inte våldet. Det är ingen i<br />

detta drama som står fri från den upptrappade rivalitet – kristalliserad i<br />

konflikten mellan husen Lancaster och York – som kastar sin skugga<br />

över den snabbt borttynande kung Edwards sjukläger. Det som är speciellt<br />

med Gloster är att han inte deltagit i denna ”naturliga” och spontana<br />

rivalitet på samma villkor som de Andra. Det är upplysande att kasta en<br />

blick på dess intressanta förspel i de historiedramer, som föregick <strong>Rickard</strong><br />

<strong>III</strong> alldeles i början <strong>av</strong> 1590-talet. Inte minst det tredje dramat om<br />

Henrik VI, vars händelser i tiden omedelbart föregår vårt stycke, visar<br />

oss en Gloster, som lär sig hata världen därför att han är den oälskade,<br />

han är den som ständigt lider nederlag i sitt sökande efter lycka:<br />

44


”Well, say there is no kingdom then for Richard; / What other<br />

pleasure can the world afford? / I’ll make my he<strong>av</strong>en in a lady’s lap,<br />

/ And deck my body in gay ornaments, / And ‘witch sweet ladies<br />

with my words and looks. / O miserable thought! and more unlikely,<br />

/ Than to accomplish twenty golden crowns.”<br />

[Nå, säg att kronan inte tillhör Richard. / Vilken annan glädje kan<br />

världen erbjuda? / Jag kunde skapa mig en himmel i en kvinnas<br />

sköte, / och smycka min kropp med tjusande prydnader och förföra<br />

sköna kvinnor med ord och blickar. / O hemska tanke! och ännu mer<br />

osannolik, / än att jag vann tjugo gyllene kronor. (Min övers. )] AKT<br />

<strong>III</strong> SCEN 2<br />

Det är ur detta begärets nederlag Glosters onda strategier växer fram.<br />

Eftersom livet inte ger honom någon glädje kommer han att göra världen<br />

till ett helvete tills han når den ärorika kronan:<br />

”And am I then a man to be belov’d? / O monstrous fault to harbour<br />

such a thought! / Then, since this earth affords no joy to me / But to<br />

command, to check, to o’erbear such / As are of better person than<br />

myself, / I’ll make my he<strong>av</strong>en to dream upon the crown; / And,<br />

whiles I live, t’account this world but hell, / Until my misshap’d<br />

trunk that bears this head / Be round impaled with a glorious<br />

crown.”<br />

[Är jag då en man som kan bli älskad? / Vilket gruvligt misstag att<br />

hysa blotta tanken! / Då nu den enda fröjd som jordelivet ger mig /<br />

är att befalla, tukta och kuva dem / som anses bättre än jag själv, /<br />

ser jag min himmel i drömmen om kronan / och så länge jag lever<br />

skall jag betrakta denna värld som ett helvete, / tills denna<br />

vanskapta kropp som bär på detta huvud / förses med en ärorik<br />

kronas glans.(Min övers.)] AKT <strong>III</strong> SCEN 2<br />

Det som emellertid föranleder Gloster till dessa reflexioner är den<br />

föregående episoden, där den framgångsrike brodern, kung Edward,<br />

erövrar lady Grey på ett uppseendeväckande sätt i brödernas närvaro.<br />

Edward framstår som Glosters främste rival; Glosters monolog har sin<br />

början i Edwards erövring: ”Ay, Edward will use women honourably”<br />

[Ja, Edward kan behandla kvinnor med värdighet!] Varpå följer ett<br />

mordiskt utfall mot Edward och dennes bröder. Och det är precis denna,<br />

för Gloster outhärdliga situation som möter oss i början <strong>av</strong> <strong>Rickard</strong><br />

45


46<br />

ADAM PÅLSSON, JOHAN RABAEUS<br />

PONTUS GUSTAFSSON


47<br />

PONTUS GUSTAFSSON


<strong>III</strong>. De tre bröderna är vid makten efter långa krig, och tiden har kommit<br />

för att njuta <strong>av</strong> framgången. ”Krigaren” i den inledande monologen<br />

– som <strong>av</strong> flera uttolkare för övrigt identifieras med Edward – har<br />

förvandlats till en livsnjutare:<br />

”He capers nimbly in a lady’s chamber, / To the lascivious pleasing<br />

of a lute.”<br />

[Till damer går han in med lätta steg / till vällustig och mjuk musik<br />

på luta (Huldén)] AKT I SCEN 1<br />

Det är mot denna bakgrund Gloster åter synar sina fysiska brister, ger<br />

dem deras smärtsamma innebörd och bestämmer sig för att sätta sina<br />

onda planer i verket. Observera att han använder samma förklaring här<br />

som i Henrik VI till sitt uppsåt:<br />

”And therefore, since I cannot prove a lover / To entertain these fair<br />

well-spoken days, / I am determined to prove a villain, / And hate<br />

the idle pleasures of these days.”<br />

[Och därför, att jag som älskare / är utan bruk för vår berömda tid, /<br />

har jag beslutat att jag skall bli skurk / och hata tidens tomma<br />

nöjesliv” (Huldén)] AKT I SCEN 1<br />

Det går inte att trolla bort den moraliska och existentiella dimensionen<br />

hos Gloster. Han väljer uttryckligen, som vi ser, att bli en skurk.<br />

Men återigen: vem är det som får Gloster att förakta och hata sig själv,<br />

att fixera sin fysiska deformation och bli så smärtsamt medveten om<br />

sitt nederlag? Som den första scenen med alla dess taktiska anspelningar<br />

på lady Grey och kvinnornas förödande makt i riket visar, är<br />

det den ökänt liderlige Edward som står i vägen. Glosters ondska är<br />

först och främst att betrakta som ett utslag <strong>av</strong> broderskonflikten; men<br />

som vi ser <strong>av</strong> fortsättningen är det alltid någon annan som kan ta<br />

broderns plats som fiende. Det är anmärkningsvärt att Freud, som<br />

kommenterat Glosters karaktär och inledande monolog, inte upptäckt<br />

denna helt <strong>av</strong>görande brodersrivalitet. 2 Det är rivalen som eggar<br />

Gloster till stordåd.<br />

2 Se Imago, Zeitschrift für Anwendung der Psychoanalyse auf die Geisteswissenschaften (IV,<br />

6, 1916, s 320).<br />

48


MOTSTÅNDET EGGAR<br />

Vi ser detta tydligt i Glosters monolog efter den förbluffande förförelsen<br />

<strong>av</strong> lady Anne, där friaren visar sig vara totalt ointresserad <strong>av</strong> föremålet<br />

och där det som eggar honom tycks vara själva motståndet. När<br />

det väl är forcerat kan offret undanröjas.<br />

”Was ever woman in this humour woo’d? / Was ever woman in this<br />

humour won? / I’ll h<strong>av</strong>e her, but I will not keep her long.”<br />

[Har någon friat någonsin så här? / Har någon vunnit någon kvinna<br />

så? / Jag har henne, men kastar henne snart. (Huldén)] AKT I SCEN 2<br />

Men vilket är detta motstånd, inför vilket Gloster förmår mobilisera en<br />

sådan enastående verbal och taktisk briljans? Resten <strong>av</strong> monologen<br />

visar att det är lady Annes, <strong>av</strong> Gloster mördade, make Edward som ger<br />

förförelsen dess värde. Det är jämförelsen med Edward, den lyriska<br />

betraktelsen över dennes alla förtjänster, som kan återge Gloster något<br />

<strong>av</strong> det förlorade självmedvetandet. Han blir överdrivet fåfäng och talar<br />

om skräddare och speglar. Här hägrar – visserligen i förvriden form –<br />

det tillstånd <strong>av</strong> ”naturlig” rivalitet, som Gloster stått utanför och som<br />

<strong>Shakespeare</strong> så ofta beskriver med spegelmetaforen:<br />

”Shine out, fair sun, till I h<strong>av</strong>e bought a glass. / That I may see my<br />

shadow as I pass.”<br />

[Lys, klara sol, tills jag en spegel får, / och låt mig se min skugga,<br />

där jag går. (Huldén)] AKT I SCEN 2<br />

Ett tredje ställe som visar Glosters problematiska upptagenhet <strong>av</strong> rivalen<br />

finner vi i scen 3 i den fjärde akten. Vi har just fått veta att den<br />

stackars makan Anne ”har bjudit världen en god natt” och Gloster är<br />

sedan ett tag mogen att uppsöka ett nytt kvinnligt offer att fria till. Det<br />

blir, kanske inte så överraskande, brorsdottern Elisabeth som nu står på<br />

tur. Men det är inte först och främst brodern som här får stå för det<br />

nödvändiga motståndet. Som tur är uppenbarar sig en mycket starkare<br />

rival, Richmond, Glosters slutliga överman.<br />

”Now, for I know the Breton Richmond aims / At young Elizabeth,<br />

49


my brother’s daughter, / And by that knot looks proudly on the<br />

crown – / To her go I, a jolly thriving wooer.”<br />

[Och då jag vet att Richmond lurar på / Elisabet, bror Edvards unga<br />

dotter, / för att den vägen gifta sig till kronan, / så friar jag nu själv,<br />

med starka kort. (Huldén)] AKT IV SCEN 3<br />

Glosters beroende <strong>av</strong> och rädsla för rivalen är här iögonfallande. Det är<br />

tanken på Richmond som tänder honom!<br />

Den långa friarscenen med den unga Elisabeths mor i den fjärde<br />

akten, som utgör en (visserligen dramatiskt svagare) motsvarighet till<br />

frieriet med Anne, slutar också det i en paradoxal seger för Gloster. Det<br />

är kanske i dessa scener, uppbyggda som de är som stridande dialoger<br />

med korta likställda repliker, vi möter Glosters säregna begär som<br />

tydligast; det är bara motståndet som kan egga honom. Men när det<br />

väl är besegrat har världen bara ytterligare tömts på mening. Glosters<br />

slutliga självrannsakan natten före striden med Richmond innehåller<br />

några rader som vi bör komma ihåg. Han inser, åtminstone till hälften,<br />

att han i grunden föraktar sig själv:<br />

”O no, alas, I rather hate myself / For hateful deeds committed by<br />

myself.”<br />

[Å nej, snarare hatar jag mig själv / för alla illdåd som jag begått.<br />

(Min övers.)] AKT V SCEN 3.<br />

Och längre fram i samma uppslitande, självrannsakande monolog:<br />

”I shall despair. There is no creature loves me.”<br />

[Jag skall förtvivla. Det finns ingen som älskar mig.]<br />

Här framträder för första gången de mänskliga drag som Gloster systematiskt<br />

trängt undan tidigare i dramat. Också Gloster har velat bli<br />

älskad, men det har alltid stått en tredje part emellan. Och nu står han<br />

där och väntar in honom i dödsporten.<br />

HIERARKINS SAMMANBROTT<br />

Glosters brutala strategi vilar på rivalitet, men inte bara som ett personligt<br />

motiv. Broderskonflikten och Glosters därmed samman häng ande<br />

uppfattning <strong>av</strong> sitt erotiska nederlag är kanske de viktigaste ingredienserna<br />

i förklaringen till Glosters ”ondska”, men de förklarar inte<br />

dennes framgångsrika dubbelspel och dramats struktur som helhet.<br />

50


Man får inte underskatta underhållningsvärdet hos den ondskans stereotyp,<br />

gestaltad med diaboliskt raffinemang, som Gloster också är.<br />

Samtidigt bryts denna stereotyp ner i dramat, och hans framgång beror<br />

i stor utsträckning på hans förmåga att utnyttja de motsättningar, som<br />

blir alltmer märkbara ju svagare den politiska makten blir i England.<br />

Och den är redan bräcklig vid dramats början. En så olycksalig kombination<br />

som tre bröder vid makten kan knappast tänkas, i synnerhet<br />

som kung Edward insjuknar, snart ligger på dödsbädden och fruktlöst<br />

försöker försona de stridande grupperingarna. Den folkliga scenen i<br />

andra akten, scen 3, som ofta ses som enbart ”stäm ningsskapande”, ger<br />

en exakt formulering <strong>av</strong> det krisläge som närmat sig, när Edward dött<br />

och den unge prinsen skall tillträda. Det är den tredje borgaren som<br />

uttalar sin oro.<br />

”For emulation who shall now be nearest / Will touch us all too near,<br />

if God prevent not.”<br />

[Ty den rivalitet som nu skall bryta ut / kommer att drabba oss alla<br />

alltför hårt, om inte Gud träder emellan. (Min övers.)] AKT II SCEN 3.<br />

René Girard har uppmärksammat verbet ”emulate” och dess strategiska<br />

roll i <strong>Shakespeare</strong>s dramatik. Det betyder såväl tävla mot som<br />

stridande mäta sig med någon. Det signalerar därmed det tillstånd <strong>av</strong><br />

social kris, som inträder när den politiska ordningen bryter samman,<br />

när skiljelinjer suddas ut och överträds och vem som helst kan utmana<br />

vem som helst. Det bästa exemplet är väl Odysseus berömda tal i Troilus<br />

och Cressida som beskriver ordningens och hierarkins sammanbrott<br />

i den grekiska hären, och hur en feber <strong>av</strong> <strong>av</strong>und, <strong>av</strong> ”pale and bloodless<br />

emulation” spritt sig till hela manskapet. Vad den tredje borgaren fruktar<br />

här är något liknande, det rivaliserande våldet kan ytterst lätt – om<br />

inte försynen vill något annat – drabba hela riket. Modern till bröderna<br />

beskriver i den följande scenen krisens natur:<br />

”the conquerors, / Make war upon themselves, brother to brother, /<br />

Blood to blood, self against self.”<br />

[segrarna / bekrigar varandra, broder mot broder, / blod mot blod,<br />

själv mot själv. (Min övers.)] AKT II SCEN 4.<br />

Ett exempel på hur Gloster framgångsrikt utnyttjar denna situation är<br />

när han vinner den naive Hastings förtroende genom att ta kål på dennes<br />

värsta fiender. Gloster sår hat och missämja vart han går, men allt<br />

51


är utfört med taktisk beräkning. Det är kusligt att se hur Gloster aktivt<br />

understöder brodersrivaliteten också i nästa generation, mellan den<br />

unge prinsen och den listige ynglingen York, Edwards söner som Gloster<br />

skall låta mörda i Towern. Yorks slagfärdiga repliker riktade mot<br />

brodern påminner inte litet om Glosters förhållande till sina bröder.<br />

Det är heller inte förvånande att Gloster vägrar erkänna något<br />

fadersblod i Yorks ådror:<br />

”O!’tis a parlous boy, / Bold, quick, ingenious, forward, capable: /<br />

He is all the mother’s, from the top to toe.”<br />

[Naturligtvis. Han är en farlig en, / begåvad, företagsam, fräck och<br />

klok. / Han är sin mammas pojke alltigenom. (Huldén)] AKT <strong>III</strong> SCEN 1.<br />

YTTRE SKEN OCH INRE SANNING<br />

Glosters framgång och erövrande <strong>av</strong> kungamakten bygger på en förmåga<br />

att helt utan skrupler dölja de verkliga <strong>av</strong>sikterna. En <strong>av</strong>grund<br />

öppnar sig mellan yttre sken och inre sanning, en <strong>av</strong>grund som Buckingham,<br />

Glosters mest ihärdige vapendragare, lärt sig inse. Till biskopen<br />

<strong>av</strong> Ely säger han följande om sitt förhållande till Gloster:<br />

”We know each other’s faces; for our hearts / He knows no more of<br />

mine than I of yours, / Or I of his, my lord, than you of mine.”<br />

[Vi känner väl varandras ansikten. / Men vad beträffar våra hjärtan<br />

vet han inte mer om mitt än jag om hans / och ni om våra eller vi<br />

om era. (Huldén)] AKT <strong>III</strong> SCEN 4<br />

Makten och strävan till erkännande genom makt leder till en oöverbryggbar<br />

motsättning mellan de poler som definieras <strong>av</strong> ”ansiktet” och<br />

”hjärtat”. Mellan, å ena sidan, den spegelbild man upprätthåller inför<br />

andra och, å andra sidan, det samvete som konstant måste offras.<br />

Det imiterande begäret hos <strong>Shakespeare</strong> ger hans centrala spegelmetafor<br />

en omtumlande innebörd. Begäret som hela tiden förmedlas<br />

<strong>av</strong> någon annan leder till förvirring och en fördubbling <strong>av</strong> medvetandet.<br />

Vi såg hur Gloster omedelbart grep efter sin spegelbild efter förförelsen<br />

<strong>av</strong> lady Anne, men det skedde först efter jämförelsen med<br />

rivalen Edward. Men det finns ett annat ställe som kanske säger än mer<br />

om speglingens förödande roll i maktspelet, moderns replik efter att<br />

hon fått veta att hennes son, kung Edward dött. Tidigare har hennes<br />

52


make och hennes andra son Clarence dödats.<br />

”I h<strong>av</strong>e bewept a worthy husband’s death, / And liv’d with looking<br />

on his images: / But now two mirrors of his princely semblance /<br />

Are crack’d in pieces by malignant death; / And I, for comfort, h<strong>av</strong>e<br />

but one false glass, / That grieves me when I see my shame in him.”<br />

[Själv har jag sörjt en aktad makes död, / och haft hans <strong>av</strong>bilder att<br />

leva med./ Men två <strong>av</strong> speglarna som hyst hans bild / är sönderslagna<br />

nu <strong>av</strong> ond, bråd död. / Och i den tredjes falska glas ser jag /<br />

med grämelse min skam och ingen tröst. (Huldén)] AKT II SCEN 2.<br />

Vilken distans ligger inte i detta sätt att beskriva de närmaste manliga<br />

anhöriga, som sugits upp och förintats <strong>av</strong> maktens virvlar, som <strong>av</strong>bilder!<br />

Och inte bara <strong>av</strong>bilder: de är bilder <strong>av</strong> bilder; det som är kvar <strong>av</strong><br />

sönerna är bara krossade spegelbilder <strong>av</strong> faderns furstebild.<br />

Det är denna spegling som våldet bygger på hos <strong>Shakespeare</strong>. För att<br />

vi verkligen skall se vad som händer när furstens illusoriska spegelbild<br />

genomskådas och brister inför honom själv, bör vi gå till <strong>Rickard</strong> II, där<br />

<strong>Rickard</strong>s existentiella sammanbrott är fullständigt när han når insikt<br />

om våldets kompromisslöshet. Han är en furste som haft ett naivare,<br />

om man så vill, och spontanare förhållande till maktspelet. Därför blir<br />

desillusionen så total för honom. Han krossar i förtvivlan sin spegelbild<br />

mot marken och utbrister:<br />

”For there it is, crack’d in an hundred shivers. / Mark, silent king, the<br />

moral of this sport – / How soon my sorrow hath destroy’d my face.”<br />

[För där ligger den, krossad i tusen skärvor. / Förtegne konung, lägg<br />

märke till meningen med detta spel – / hur snart min sorg förintat<br />

mitt anlete. (Min övers.)] AKT IV SCEN 1.<br />

Sorgen väller oemotståndligt upp inom honom som en naturkraft.<br />

Han inser det som Gloster aldrig till fullo förmår inse: ”As brittle as the<br />

glory is the face!” [Så bräckligt som äran är anletet.] Det ljus som äran<br />

kastat över ansiktet är dömt till förgängelse. Nu är det rivalen Bolingbrokes<br />

tur att få del <strong>av</strong> detta ljus.<br />

Men Gloster har aldrig varit en trogen eller direkt återspegling <strong>av</strong><br />

furstebilden. Hertiginnan sörjer ju över att hon bara har denna ”falska<br />

spegelbild” kvar till tröst. Det som skiljer Gloster från det spontana<br />

vål det och den omedelbara efterbildningen är det vi kallar hans ”ondska”,<br />

hans beräknande rollspel. Han kommer aldrig, som <strong>Rickard</strong> II,<br />

53


att fullständigt förlora sitt ansikte; han kommer att dö på slagfältet.<br />

ETT LÖMSKT MAKTSPEL<br />

Glosters ”ondska” kan därmed inte reduceras till moralitetens stereotyper,<br />

den är inte heller någon metafysisk storhet. Den har att göra med<br />

hans vetskap om sin olycka och om det medvetna beslutet att ta sig ur<br />

den. Gloster är genom sitt outsiderskap och sin plågade självuppfattning<br />

intensivt medveten om <strong>av</strong>grunden mellan maktens skenbilder<br />

och hjärtats uppsåt. Med vilka visdomsord möter han inte den sårade,<br />

oerfarne unge prinsen vid dennes obejublade ankomst till London i<br />

början <strong>av</strong> den tredje akten:<br />

”Sweet Prince, the untainted virtue of your years / Hath not yet<br />

div’d into the world’s deceit, / Nor more can you distinguish of a<br />

man / Than of his outward show, which – God He knows – / Seldom<br />

or never jumpeth with the heart.”<br />

[Min käre prins, ert oskuldsfulla öra / har inte lärt sig fånga falska<br />

toner. / Ni föreställer er att människan är / vad hon ser ut att vara,<br />

men Gud vet / att utanskrift och hjärta sällan enas. (Huldén)]<br />

AKT <strong>III</strong> SCEN 1<br />

Hos <strong>Shakespeare</strong> står det till och med ”Seldom or never”, så ovanligt är<br />

det att människans ”yttre spel” och åtbörder överensstämmer med<br />

hennes hjärtas röst. Den unge prinsen hinner emellertid aldrig bli så<br />

gammal att han lär sig denna läxa.<br />

En som däremot lärt sig den är Buckingham, som Gloster ofta<br />

använder som sitt eget språkrör, för att därmed såväl kamouflera som<br />

förverkliga sina egna planer. Det finns ett replikskifte i den tredje<br />

aktens femte scen mellan Gloster och Buckingham som kanske tydligare<br />

än någon annanstans visar upp deras inbördes fiendskap, samtidigt<br />

som vi får en unik beskrivning <strong>av</strong> det fullständigt kontrollerade<br />

maktspel, som Gloster försöker lära – och <strong>av</strong>kräva – sin intet ont<br />

anande lärjunge; detta svindlande lögnaktiga spel som i de följande<br />

scenerna skall leda till Glosters kröning. Gloster testar här uppenbarligen<br />

Buckingham.<br />

Gloster: ”Come, cousin, canst thou quake and change thy colour, /<br />

Murder thy breath in middle of a word / And then again begin, and<br />

stop again, / As if thou were distraught and mad with terror?”<br />

Buckingham: ”Tut! I can counterfeit the deep tragedian, / Speak,<br />

54


and look back, and pry on every side, / Tremble and start at<br />

wagging of a straw, / Intending deep suspicion. Ghastly looks /<br />

Are at my service like enforced smiles, / And both are ready in their<br />

offices / At any time to grace my stratagems.”<br />

[Gloster: Nu, frände; kan du darra, kan du blekna / och tappa andan<br />

mitt ini ett ord / och börja om igen men stanna upp / som om du var<br />

ifrån dig helt <strong>av</strong> skräck.<br />

Buckingham: Jag spelar tragedi som en aktör, / som fruktar överfall<br />

från alla håll / och hoppar till för minsta strå som rörs / och<br />

misstänker allting. På hemska blickar / och påklistrade leenden är<br />

jag / expert. Och bägge slagen tjänar mig / och mina syften när det<br />

passar mig. (Huldén)] AKT <strong>III</strong> SCEN 5<br />

Ordet ”counterfeit” i Buckinghams replik betyder helt visst att ”spela”,<br />

men det är ett spel som handlar om att härma och efterbilda i syfte att<br />

föra någon bakom ljuset. ”Counterfeit” har samband med andra nyckelord<br />

i dramat som ”deceive” och ”dissemble”, som alla innebär ett<br />

döljande eller en förvrängning <strong>av</strong> verkliga förhållanden. Här är det<br />

fråga om ett medvetet och systematiskt döljande, som utvecklats till en<br />

iskallt kontrollerad skådespelarkonst. Ordet ”stratagem” understryker<br />

själva listen, medlet med vars hjälp man för någon bakom ljuset. Glosters<br />

begär är rätt igenom strategiskt.<br />

Vi får här en exakt beskrivning <strong>av</strong> hur Glosters cyniska metod fungerar,<br />

att med perfektion utnyttja och spela upp maktens bedrägliga<br />

maskspel och förföriska kraft. Kr<strong>av</strong>et att vara en Annan, att ställa in<br />

sig/förställa sig inför massorna. Det är en taktik som når sin absoluta<br />

höjdpunkt i den storartade scen 7 i samma akt, där Gloster framgångsrikt<br />

spelar ut en långt driven ödmjukhet inför folket, omgiven <strong>av</strong> två<br />

biskopar och med bönbok i handen. Det är inte fråga om vanligt hyckleri,<br />

Gloster vet exakt vad han gör. Han vet vad som krävs för att framstå<br />

som en ledare.<br />

NÄR GLOSTER BLIR SUGEN PÅ SMULTRONEN I HOLBURN<br />

Det som är speciellt med <strong>Rickard</strong> <strong>III</strong> som drama är att man som åskådare<br />

ser detta maktspel utifrån Glosters perspektiv och hela tiden vet<br />

mycket mer än gestalterna på scenen vad som ska hända och varför<br />

något händer. Det är framför allt åskådarens vetskap om Glosters <strong>av</strong>sikter<br />

som gör att hans grymma dubbelspel kommer i fokus. Det gör<br />

att dramat fullkomligt sprakar <strong>av</strong> dolda ironier och undermeningar,<br />

där allt vad den andre äger politiskt, sexuellt eller territoriellt kan bli<br />

55


föremål för Glosters förtäckta, mimetiska begär. Han är sugen på allt<br />

som den andre besitter. Som när han i en omskriven, men ofta missförstådd<br />

scen i den tredje akten, i en till synes oskuldsfull gest riktar sin<br />

aptit mot de lockande bären i biskopens egen trädgård:<br />

”My Lord of Ely, when I was last in Holborn / I saw good strawberries<br />

in your garden there” ; / I do beseech you, send for some of<br />

them.<br />

[Herr biskop, när jag var i Holburn sist / såg jag så stora smultron i<br />

er trädgård. / Jag ber er: Skicka efter lite <strong>av</strong> dem. (Huldén)] AKT <strong>III</strong><br />

SCEN 4.<br />

Det är alltid den andre som bär på sanningen om jaget!<br />

Detta perspektiv kan skapa illusionen att det är Gloster som ligger<br />

bakom den destruktiva händelseutvecklingen, när nyckeln snarare är<br />

hans förmåga att påskynda och utnyttja en våldsprocess, som han själv<br />

är underordnad. Den grundläggande insikten hos <strong>Shakespeare</strong> är att<br />

våldet bygger på likhet, på symmetri. Gloster behöver Richmond,<br />

Richmond behöver Gloster. York behöver Lancaster och Lancaster behöver<br />

York osv. Hur komma ut ur den kniptången? Finns det en skarpare<br />

kritik <strong>av</strong> all tro på en försoning blott med ord och vackra löften<br />

än scenen vid Edwards sjukläger? En scen som bryskt <strong>av</strong>bryts <strong>av</strong> Glosters<br />

meddelande att Clarence är död.<br />

Perspektivet utifrån Gloster gör att vi först successivt invigs i de förflutna<br />

grymheter, som skuldbelägger praktiskt taget samtliga indi vider<br />

i dramat som våldsmän och mördare. Historiens och våldets anonyma<br />

logik hinner fatt Gloster i slutscenen. Hans grymhet har visat sig oändligt<br />

meningslös. Men det finns ingenting – vid sidan <strong>av</strong> de påklistrade<br />

Richmondsympatierna i slutscenen – som motiverar en optimistisk<br />

läsning <strong>av</strong> Richmonds seger; så naiv är inte <strong>Shakespeare</strong>.<br />

Sken inte den Yorkska solen över det engelska riket vid dramats<br />

början? Låt mig därför <strong>av</strong>sluta denna essä med en reflexion om denna<br />

sol.<br />

EN SON, EN SOL...<br />

Ett textställe som har speciell betydelse i dramat är den inledande monologen,<br />

som i sin mångtydighet är nästan omöjlig att göra rättvisa åt<br />

i en översättning. Om man får tro W H Clemens kommentar i sin<br />

grundliga A commentary on <strong>Shakespeare</strong>’s Richard <strong>III</strong> (1968), innehåller<br />

redan de första raderna en nedsättande syftning på brodern Edward:<br />

56


”Now is the winter of our discontent / Made glorious summer by this<br />

son of York.” ”Son” läses som ”sun” och syftar därför både på huset<br />

Yorks sköldmärke och segraren Edward IV, son till hertigen <strong>av</strong> York.<br />

”This” har en nedsättande klang och refererar enligt Clemens otvetydigt<br />

till Edward. Det som stöder denna läsning är naturligtvis det<br />

faktum att Gloster saknar all hängivelse till rådande förhållanden och<br />

att en ironisk/sarkastisk läsart generellt är att föredra. Detta gör det<br />

ännu angelägnare att föra in brodersrivaliteten som dramats utgångspunkt.<br />

Observera också att såväl John Dover Wilson i The New <strong>Shakespeare</strong>:<br />

Richard <strong>III</strong> (1953) som H Spencer i The Arden <strong>Shakespeare</strong>: The<br />

Tragedy of King Richard <strong>III</strong> (1933) menar att ”He” på rad 12 i ”He capers<br />

nimbly in a lady’s chamber/To the lascivious pleasing of a lute” syftar<br />

på Edward. Det är inte förvånande att dessa dolda anspelningar går<br />

förlorade i svenska översättningar. Undantag är Björn Collinders och<br />

Lars Huldéns tolkningar, som låter de två innebörderna följa på varandra.<br />

”Missnöjets vinter är förbi för oss, nu strålar sommarsolen, solen<br />

York.” (Huldén)<br />

Anders Olsson är författare och professor i litteraturvetenskap<br />

vid Stockholms universitet. Medlem <strong>av</strong> Svenska Akademien.<br />

57


EDWARD<br />

DEN SVARTE<br />

PRINSEN<br />

KUNG<br />

RICKARD II<br />

r. 1377–1399<br />

KUNG<br />

HENRIK V<br />

r. 1413–1422<br />

Gift<br />

med<br />

WILLIAM<br />

AV<br />

HATFIELD<br />

CATHERINE<br />

AV VALOIS<br />

HUSET LANCASTER OCH YORK<br />

KUNG EDWARD <strong>III</strong><br />

r. 1327–1377<br />

LIONEL<br />

HERTIG AV<br />

CLARENCE<br />

JOHN AV GAUNT HERTIG AV<br />

LANCASTER<br />

Gift med<br />

BLANCHE<br />

Gift med<br />

KATHERINE<br />

SWYNFORD<br />

EDMUND<br />

LANGLEY<br />

HERTIG AV<br />

YORK<br />

PHILIPPA<br />

ROGER<br />

MORTIMER<br />

EARL AV<br />

MARCH<br />

KUNG IV<br />

HENRIK<br />

r. 1399–1413<br />

JOHN<br />

BEAUFORT<br />

EARL AV<br />

SOMERSET<br />

KARDINAL<br />

BEAUFORT<br />

Gift<br />

med<br />

OWEN<br />

TUDOR<br />

JOHN<br />

HERTIG AV<br />

SOMERSET<br />

THOMAS OF<br />

WOODSTOCK<br />

DUKE OF<br />

GLOUCESTER<br />

RICKARD<br />

EARL AV<br />

CAMBRIDGE<br />

Gift med<br />

ANNE<br />

MORTIMER<br />

WILLIAM AV<br />

WINDSOR


KUNG<br />

HENRIK VI<br />

r. 1422–1461<br />

r. 1470–1471<br />

Gift med<br />

MARGARET<br />

AV ANJOU<br />

PRINS<br />

EDVARD<br />

Gift med (1)<br />

LADY ANNE<br />

NEVILLE<br />

HENRIK EARL AV<br />

RICHMOND<br />

KUNG HENRIK VII<br />

r. 1485–1509<br />

EDMUND TUDOR<br />

EARL AV<br />

RICHMOND<br />

ANTHONY<br />

WOODVILLE<br />

EARL RIVERS<br />

Gift<br />

med<br />

PRINSESSAN<br />

ELISABET<br />

Gift<br />

med<br />

MARGARET<br />

BEAUFORT<br />

Gift<br />

med<br />

EARL AV<br />

DERBY<br />

RICKARD<br />

WOODVILLE<br />

EARL RIVERS<br />

SIR<br />

JOHN<br />

GREY<br />

Gift<br />

med<br />

ELISABET<br />

WOODVILLE<br />

LADY GREY<br />

Gift<br />

med<br />

GREY DORSET<br />

EDVARD PRINS AV WALES<br />

KUNG EDVARD V<br />

r. 1483<br />

RICKARD<br />

HERTIG<br />

AV YORK<br />

Gift<br />

med<br />

CECILY NEVILLE<br />

HERTIGINNAN<br />

AV YORK<br />

KUNG EDVARD IV<br />

r. 1461–1470<br />

r. 1471–1483<br />

GEORGE<br />

HERTIG AV<br />

CLARENCE<br />

Gift med<br />

ISABEL<br />

NEVILLE<br />

EDMUND<br />

EARL AV<br />

RUTLAND<br />

MARGARET<br />

PLANTAGENET<br />

EDVARD<br />

PLANTAGENET<br />

RICKARD<br />

HERTIG<br />

AV YORK<br />

RICKARD<br />

NEVILLE EARL<br />

AV SALISBURY<br />

RICKARD<br />

NEVILLE EARL<br />

AV WARWICK<br />

RICKARD<br />

HERTIG AV<br />

GLOUCESTER<br />

senare KUNG<br />

RICKARD <strong>III</strong><br />

r. 1483–1485<br />

Gift med (2)<br />

LADY ANNE<br />

NEVILLE<br />

59


60


61<br />

JONAS KARLSSON


STEFAN LARSSON<br />

REGI OCH<br />

BEARBETNING<br />

RUFUS DIDWISZUS<br />

SCENOGRAFI<br />

NINA SANDSTRÖM<br />

KOSTYM<br />

JENNY ANDRÉ<br />

LJUS<br />

JONAS KARLSSON<br />

REBECKA HEMSE<br />

INGELA OLSSON<br />

IRENE LINDH<br />

ERIK EHN<br />

PONTUS<br />

GUSTAFSSON<br />

OTTO HARGNE<br />

TORKEL PETERSSON<br />

REUBEN<br />

SALLMANDER<br />

På www.dramaten.se hittar du information om biljettköp, pjäser, ensemble, priser, salonger,<br />

Dramatens historia och mycket annat.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!