12.07.2015 Views

I Sverige finns det en vänskapsförening för Australien/Nya Zeeland

I Sverige finns det en vänskapsförening för Australien/Nya Zeeland

I Sverige finns det en vänskapsförening för Australien/Nya Zeeland

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

I <strong>Sverige</strong> <strong>finns</strong> <strong>det</strong> <strong>en</strong>vänskapsför<strong>en</strong>ing förAustrali<strong>en</strong>/<strong>Nya</strong> <strong>Zeeland</strong>.För<strong>en</strong>ing<strong>en</strong> har 12 000medlemmar och LarsRub<strong>en</strong>sson, chef för stabmarkjuridik, SCA Skog, är dessordförande. Lars, som nylig<strong>en</strong>var på semester i <strong>Nya</strong> <strong>Zeeland</strong>,berättar här omUrsprungsbefolkning<strong>en</strong>s kampför att återfå sin rätt till mark.Lars Rub<strong>en</strong>sson på kulturkväll medmaorier i Waitangi, <strong>Nya</strong> <strong>Zeeland</strong>s vagga.Foto: Margareta Rub<strong>en</strong>ssonAnd<strong>en</strong> i sjön– <strong>en</strong> kraft att räkna medRunt om i värld<strong>en</strong> växer intresset för naturfolk<strong>en</strong> och deras rätt till mark. I<strong>Sverige</strong> utreds nu förändringar i lagstiftning<strong>en</strong> gällande samernasrättigheter. I Australi<strong>en</strong> har aboriginerna tillerkänts äganderätt till vissaområd<strong>en</strong> med <strong>en</strong> speciell lagfart, ”Native Title”, och i <strong>Nya</strong> <strong>Zeeland</strong> görsansträngningar att stärka maoriernas rätt i d<strong>en</strong> s k Waitangitribunal<strong>en</strong>.År 1991 var jag på resa i <strong>Nya</strong> <strong>Zeeland</strong> och i slutet av år 2002 gjorde jag åter <strong>en</strong> resai lan<strong>det</strong>. Båda gångerna hade jag goda tillfäll<strong>en</strong> att studera maoriernas kultur ochderas rätt till mark. Jag konstaterar att åtskilligt hänt de s<strong>en</strong>aste elva år<strong>en</strong>.Maoriernas kultur och rätt till mark har lyfts fram och stärkts på ett påtagligt sätt.En artikel i tidning<strong>en</strong> The New Zealand Herald berättade att ett motorvägsbyggeutanför Auckland fördröjts i två år eftersom passag<strong>en</strong> vid <strong>en</strong> sjö inte hade föregåttsav <strong>en</strong> tillräckligt omfattande utredning. En maorisk stam protesterade mot bygget vidsjön eftersom <strong>en</strong> av deras andar var förknippade med sjön.En annan artikel berättade om exploatering av ett 44 hektar stort område i stad<strong>en</strong>Tauranga som var mycket väl lämpat för bostadsbebyggelse. Projektet hade stoppatseftersom ”utveckling<strong>en</strong> gick emot de kulturella och spirituella värderingarna avstamm<strong>en</strong> Piriraku hapu, <strong>en</strong> understam till stamm<strong>en</strong> Ngati Ranginui”. Plats<strong>en</strong>sbetydelse för stamm<strong>en</strong> ur kulturell och spirituell synpunkt utgjorde alltså ett starktvägande skäl för att hindra exploatering. Ur min synvinkel betraktas stamm<strong>en</strong> somsakägare på grund av historiska anspråk till områ<strong>det</strong>.I <strong>en</strong> tredje artikel beskrivs hur de maoriska ord<strong>en</strong> mer och mer ”infiltrerar” <strong>det</strong><strong>en</strong>gelska språket. Eg<strong>en</strong>tlig<strong>en</strong> är <strong>det</strong> inte de maoriska ord<strong>en</strong> i sig som är viktiga utanskälet till att de används är de maoriska begrepp<strong>en</strong> de står för. Ett exempel är <strong>det</strong>maoriska or<strong>det</strong> ”whanau” som används då <strong>en</strong> grupp rekryterare används vid <strong>en</strong>anställningsintervju. Med <strong>det</strong>ta m<strong>en</strong>as också att någon med maorisk bakgrund <strong>finns</strong>med för att bedöma de sökande. Ett annat exempel på förändring är att ritual<strong>en</strong> vidbegravningar som mer och mer övergår från att vara korta och opersonliga till att


vara som de maoriska ”tangi”, mer omfattande och personliga. En fjärde artikel isamma tidning uppmärksammar ett tal av invandrarministern vid ”United NationsDay for Cultural Heritage” där han jämför de <strong>en</strong>gelska kolonisatörerna hantering avlan<strong>det</strong>s ekosystem och ursprungsbefolkning<strong>en</strong>s kultur med de talibanska vandalernasförstörelse av Buddhastatyerna i Afganistan.För att förstå vad som händer i samhället är <strong>det</strong> nödvändigt att känna till lan<strong>det</strong>shistoria. Ett utmärkt ställe att fånga histori<strong>en</strong> då man är lan<strong>det</strong> är att bege sig tillplats<strong>en</strong> för nation<strong>en</strong>s födelse, Waitangi vid Bay of Islands på Nordön.En illustration från d<strong>en</strong> 6 februari 1840, då26 hövdingar skrev under fördraget Treatyof Waitangi för maoriernas räkning.Illustration<strong>en</strong> är hämtad ur Waitanginational reserve, utgiv<strong>en</strong> av Waitanginational trust.Bay of Island var ett viktigt område för de första bosättarna i lan<strong>det</strong>. Maorierna komtill <strong>Nya</strong> <strong>Zeeland</strong> från Polynesi<strong>en</strong> omkring år 800 e.Kr. Det <strong>finns</strong> många leg<strong>en</strong>derkopplade till maoriernas ankomst t.ex. leg<strong>en</strong>d<strong>en</strong> om Kupe, som upptäckte <strong>det</strong> nyalan<strong>det</strong> och döpte <strong>det</strong> till Aotearoa, ”Lan<strong>det</strong> med <strong>det</strong> långa vita molnet” innan han åktetillbaka till Hawaiki, maoriernas mytologiska hemland.De första européerna som kom var holländare och på 1600-talet skedde <strong>en</strong> delsammandrabbningar med maorierna. Engelskmann<strong>en</strong> James Cook kom 1769 ochseglade runt hela lan<strong>det</strong> och lät kartlägga <strong>det</strong>. Kontakterna med omvärld<strong>en</strong> blevdärmed mer regelbundna. Lan<strong>det</strong> fick också nya innevånare då handelsmän frånEngland anlände. Förutom England fanns <strong>det</strong> flera länder som visade intresse förlan<strong>det</strong>, speciellt Frankrike. Flera sammandrabbningar ägde rum mellankolonisatörerna och maorierna. De som maorierna främst fruktade var fransmänn<strong>en</strong>.År 1831 skickade 13 maorihövdingar från Nordön <strong>en</strong> förfrågan till d<strong>en</strong> <strong>en</strong>gelskekung<strong>en</strong> William d<strong>en</strong> fjärde, som ombads att bli deras vän och beskyddare. Englandskickade guvernör<strong>en</strong> William Hobson med uppdrag att förhandla fram ett fördrag medmaoriernaFördraget skulle uppfylla tre funktioner, <strong>en</strong> rättslig, <strong>en</strong> diplomatisk och <strong>en</strong> humanitärfunktion. D<strong>en</strong> rättsliga funktion<strong>en</strong> bestod i att fördraget skulle ersätta


själständighetsdeklaration<strong>en</strong> som erkänts av England. D<strong>en</strong> diplomatiska bestod i attfördraget skulle möjliggöra fortsatta fredliga bosättningsmöjligheter för britterna. D<strong>en</strong>humanitära bestod i att maorierna skulle behandlas väl.D<strong>en</strong> 6 februari 1840 skrev 26 hövdingar av 46 under fördraget, Treaty of Waitangi,för maoriernas räkning. Hobson skrev under som repres<strong>en</strong>tant för kronan. Fördragetskickades sedan runt och d<strong>en</strong> maoriska version<strong>en</strong> hade slutlig<strong>en</strong> undertecknades av500 hövdingar. D<strong>en</strong> 21 maj 1840 utropade Hobson brittisk överhöghet över lan<strong>det</strong>.Treaty of Waitangi har sedan <strong>det</strong> upprättades blivit omdiskuterat eftersom fördragetupprättades i två versioner, <strong>en</strong> på <strong>en</strong>gelska och <strong>en</strong> översättning till maori. Fördragetinnehåller tre artiklar. I d<strong>en</strong> första artikeln överlåter maorierna <strong>en</strong>ligt d<strong>en</strong> brittiskaversion<strong>en</strong> självständighet<strong>en</strong> medan de i d<strong>en</strong> maoriska text<strong>en</strong> gav britterna rätt tillstyret över lan<strong>det</strong>. I d<strong>en</strong> andra artikeln garanterar drottning<strong>en</strong> maorierna ostörtinnehav av sina eg<strong>en</strong>domar, mark, skog, fiske och byggnader så länge de önskar. Id<strong>en</strong> tredje lovar brittiska stat<strong>en</strong> att maorierna ska erhålla kungligt beskydd och fulltmedborgarskap.I Waitangi hade jag tillfälle att uppleva histori<strong>en</strong> om Treaty of Waitangi vid d<strong>en</strong>maoriska stamm<strong>en</strong>s mötesplats som kallas ”marae”. Det var <strong>en</strong> helt nyuppsattkulturföreställning som ägde rum i stamm<strong>en</strong>s vackert utsmyckade byggnad kallad”wharekai”.Föreställning<strong>en</strong> började med att vi samlades utanför marae och släpptes in förstsedan ett inrop, <strong>en</strong> ”karanga” gavs. Sedan lotsades vi av <strong>en</strong> maorisk kvinna långsamttill wharekai där vi beordrades stanna cirka 25 meter framför byggnad<strong>en</strong>. Därutmanades vi av tatuerade maorier klädda i stamm<strong>en</strong>s dräkt och försedda med vassaspjut. En av maorierna placerade ett föremål framför oss, dansade krigsdans,briljerade med sitt vassa vap<strong>en</strong> och gjorde sk<strong>en</strong>bara utfall mot vår grupps ledare. Föross gällde <strong>det</strong> att inte släppa blick<strong>en</strong> på maorierna vilket var ett teck<strong>en</strong> på att vi varvänligt sinnade. Ceremonin är gammal och syftar till att ta reda på om besökarna villha fred eller krig. D<strong>en</strong> avslutas med att d<strong>en</strong> maoriske ledar<strong>en</strong> plockar upp föremåletoch kallar in oss i wharekai. Vi tar av oss skorna och placerar oss i byggnad<strong>en</strong>s <strong>en</strong>asida. En av maorierna hälsar oss välkomm<strong>en</strong> och vi går fram och skakar hand och varoch <strong>en</strong> pressar sin näsa mot hans, vilket kallas hongi. Kulturshow<strong>en</strong> fortsatte sedanmed <strong>en</strong> ”sound and light show”. En maorisk farfar berättade histori<strong>en</strong> om maoriernaför sitt barnbarn. Berättels<strong>en</strong> illustrerades av <strong>en</strong> grupp maorier som uppträde meddans, sång och olika ritualer. Jag har svårt att tänka mig ett bättre sätt att få inblick imaoriernas historia än att delta i <strong>en</strong> sådan flerdim<strong>en</strong>sionell kulturshow som d<strong>en</strong>na.D<strong>en</strong> gav oneklig<strong>en</strong> <strong>en</strong> ”kick” för att fördjupa sig i histori<strong>en</strong>.Upplevelserna i Waitangi gav anledning att lära sig mer om histori<strong>en</strong> efter år 1840.I och med att <strong>Nya</strong> <strong>Zeeland</strong> blev <strong>en</strong> brittisk koloni började allt fler europeiskabosättare, så kallade ”pakeha”, anlända till lan<strong>det</strong>. Maoriernas ovilja att sälja sinmark ledde till allt fler motsättningar. <strong>Nya</strong> lagar stiftades vilka ledde till krig och attstora markområd<strong>en</strong> konfiskerades. Dessutom slopades kronan d<strong>en</strong> <strong>en</strong>samrätt attköpa mark av maorierna som garanterats i Treaty of Waitangi. Krig, konfiskation ochförsäljningar innebar att maorierna år 1939 <strong>en</strong>dast ägde 1,4 miljoner hektar avNordöns totala areal om 12 miljoner hektar.Maorierna protesterade tidigt eftersom de ansåg att kronan bröt mot Treaty ofWaitangi på olika sätt. Pakeha å andra sidan glömde snart bort fördraget då


strukturerna i <strong>det</strong> nya samhället började ta form. Efter andra världskriget blev dockförhålland<strong>en</strong>a bättre och både maorier och pakeha levde relativt gott.Slutet av 1960-talet och början av 1970-talet innebar dock sämre tider ochmaoriernas missnöje med förlust<strong>en</strong> av sin mark kom nu upp till ytan ig<strong>en</strong>.Urbanisering och tillgång på bättre utbildning gjorde maorierna mer medvetna omsina rättigheter och de blev allt skickligare på att organisera sig. Att pakeha glömtbort fördraget förklarade de med att de såg <strong>Nya</strong> Zeeländarna som ett folk medanmaoriernas förklarade att de alltid hållit fördraget levande därför att <strong>Nya</strong> <strong>Zeeland</strong> ärett land som består av två folk.Protester från maorierna resulterade år 1975 i att Waitangitribunal<strong>en</strong> tillsattes. Dessuppgift är att undersöka om kronans agerande över<strong>en</strong>sstämde med Treaty ofWaitangi. I de fall kronans agerande strider mot fördraget ska tribunal<strong>en</strong> hamöjlighet att utfärda <strong>en</strong> rekomm<strong>en</strong>dation om hur de drabbade borde komp<strong>en</strong>seras.Tribunal<strong>en</strong> har idag 17 ledamöter, varav ungefär hälft<strong>en</strong> är maorier och hälft<strong>en</strong>pakeha. D<strong>en</strong> har möjlighet attbehandla anspråk som sträcker sig tillbaka till d<strong>en</strong> 6 februari 1840, dag<strong>en</strong> dåfördraget undertecknades.Anspråk<strong>en</strong> kan gälla rätt till mark, fiske och vatt<strong>en</strong> m<strong>en</strong> äv<strong>en</strong> anspråk som berörmiljöstörningar eller hot mot <strong>det</strong> maoriska språkets överlevnad. Grund<strong>en</strong> föranspråket måste vara att kronan agerat på ett sätt som strider mot Treaty ofWaitangi. Det får inte riktas mot privatpersoner. Anspråk lämnas in g<strong>en</strong>om att <strong>en</strong><strong>en</strong>skild maori eller <strong>en</strong> grupp maorier skriver ett brev till tribunal<strong>en</strong>. I brevet beskrivsanspråket i korthet. En utförligare beskrivning lämnas s<strong>en</strong>are. Tribunal<strong>en</strong> samlarsedan in information och om anspråket är väl underbyggt registreras <strong>det</strong>. Förhörordnas oftast i anspråkshållar<strong>en</strong>s egna marae. D<strong>en</strong> som lämnat in anspråket får därtillfälle att pres<strong>en</strong>tera på vilket sätt kronan brutit mot fördraget och huranspråkshållar<strong>en</strong> drabbats. I dagsläget <strong>finns</strong> cirka 1000-tal anspråk registrerade.Tribunal<strong>en</strong> är ing<strong>en</strong> domstol. D<strong>en</strong> utfärdar <strong>en</strong>dast rekomm<strong>en</strong>dationer och bara underförutsättning att kronan agerat på ett sätt som bryter mot fördraget.Rekomm<strong>en</strong>dation<strong>en</strong> innehåller ett förslag på hur anspråkshållar<strong>en</strong> bör komp<strong>en</strong>seras.Det vanligaste är ekonomisk komp<strong>en</strong>sation. Bindande rekomm<strong>en</strong>dationer omtillbakalämnande av mark till maoriskt ägande kan ges bara under ett fåtalförutsättningar. Det ska då gälla anting<strong>en</strong> skogsmark som ägs av kronan ochinnefattas av ”Crown Forestry Lic<strong>en</strong>se” (statlig skogsmark uthyrd till utländska bolag)eller ”minnesmärkt” mark. Med minnesmärkt avses mark ägd eller tidigare ägd avstatligt företag som sålt d<strong>en</strong> vidare.Process<strong>en</strong> vid tribunal<strong>en</strong> är i jämförelse med domstolsförfaran<strong>det</strong> mer undersökande.D<strong>en</strong> kan till skillnad från domstolarna göra egna undersökningar för att nå fram tillsanning<strong>en</strong>. Process<strong>en</strong> är flexibel och följer inga strikt uppsatta regler utan anpassningsker till de seder som råder på olika platser. Tribunal<strong>en</strong> har ing<strong>en</strong> möjlighet att tolkalagar dock har d<strong>en</strong> exklusiv rätt att tolka fördraget. Tribunal<strong>en</strong> kommer inte mednågra slutgiltiga lösningar utan d<strong>en</strong> förhandlas fram mellan anspråkshållar<strong>en</strong> ochstat<strong>en</strong>. Vid förhandling får anspråkshållar<strong>en</strong> hjälp av Office of Treaty Settlem<strong>en</strong>t.Anspråk<strong>en</strong> från Maorierna grundar sig vanlig<strong>en</strong> på <strong>en</strong> dröm att kunna bosätta sig påsina förfäders mark och kunna nyttja d<strong>en</strong> på <strong>det</strong> sätt de <strong>en</strong> gång nyttjade d<strong>en</strong>. Inågra <strong>en</strong>staka fall har äganderätt<strong>en</strong> återgått till maorier, m<strong>en</strong> <strong>det</strong> allra vanligaste äratt ekonomisk ersättning utgår. Drömm<strong>en</strong> stannar i de flesta fall vid <strong>en</strong> dröm, m<strong>en</strong>


<strong>det</strong> är ändå viktigt att de fått möjlighet<strong>en</strong> att pres<strong>en</strong>tera sina anspråk införtribunal<strong>en</strong>. Det innebär trots allt att de olika stammarnas historiska nyttjande avolika markområd<strong>en</strong> utreds, klarläggs och dokum<strong>en</strong>teras på ett sätt som har ett storthistoriskt värde. Det bidrar också till att skapa respekt för stamm<strong>en</strong>s medlemmar ochskapa positiva förutsättningar för framtid<strong>en</strong>.Min uppfattning är att Waitangitribunal<strong>en</strong>s arbete är <strong>en</strong> starkt bidragande orsak tilld<strong>en</strong> förändring som pågår i samhället med <strong>en</strong> ökad respekt och hänsyn till d<strong>en</strong>maoriska kultur<strong>en</strong> och deras anspråk i markägarfrågorna. And<strong>en</strong> i sjön har blivit <strong>en</strong>kraft att räkna med!Lars Rub<strong>en</strong>sson

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!