Slovo (<strong>Uppsala</strong>), 2010, No. 51Journal <strong>of</strong> Slavic Languages and Literaturesmildare, eftersom han är ”till så många och gr<strong>of</strong>ua punckter icke skylldigh somfougtenn” (citeras efter Sjöberg 1984:34). Som vi sett, bekräftar bevaradeingermanländska källor att hans skuld framför allt var en av förtigande, och möjligenskulle han inte ens ha skickats till Stockholm med sin chef. Fogdens moder, somtjänstgör hos drottningen i Stockholm, får dock sin matmor att begära även Torčakovtill huvudstaden ”på ded icke skuldenn allenast här in på fogden dragas måtte”. 25De sammansvurna kunde ha väntat sig att bevisen i Torčakovs ryska bokföringskulle passera obemärkt. Men den höge revisoren, som plågats av upprepade skrivelserom att gå igenom och skicka in de ingermanländska räkenskaperna för 1624 och 1625till Kammaren i Stockholm, och som kan ha varit medveten om det stora missnöje medhans upplevda ineffektivitet som blåste upp hos kungen själv denna senvår, 26 var intevilken svensk som helst. Erik Andersson Trana var en prövad tolk och översättare frånryska fälttåget; hade, som ”Irik Ondreev”, driven skoropis’ och föredrogs ännu efterfredsslutet framom andra tolkar, då han ”dtz Ryske målet färdigt förstår, helst på thesspetzfundige skrifuelser”. 27 När han i mars i Jamgorod fann en svår härva av”beswärlige Reknings saker […] däriblandh iagh och en hop otroheet funnit hafwer”,presenterade sig tillfället att ge syn för sägen om hans halvår av arbete dygnet runtmed att reda ut räkningarna ”för fougdternes och schrijfwernes dheell och sombligesotroheet schuldh” och att samtidigt visa dådkraft. Det var, skriver han till Kammaren, isjälva verket ”fougdtens och kornskrijfwerns bedrijffter” i Jamgorod som hindrathonom från att fullfölja sitt uppdrag under vintern. 28 Processen kulminerar i domenmot Torčakov och Pedersson i Narva borgrätt 23/5 under en drivande Erik Trana(Hedar 1943:312; jfr Sjöberg 1984:33–34).5. Stockholm – suppliker och svarTorčakov kan knappast ha nått Stockholm mycket senare än början av september, menmålet, där i stort sett endast Jacob Pederssons roll behandlades, kom upp i Kammarenförst den 5 oktober. I en böneskrift till konungen, som återförs till rätten när denneåtervänt från kontinenten i november, ber Torčakov, med Sjöbergs ord, ”om tillståndatt få återvända till sin nödlidande familj i Jama” (s. 34). På något sätt väcks nu undervintern eller våren tanken att Torčakov skall lägga en hand vid katekestryckningensom förbereds i Stockholm och att han som belöning skall benådas. Källorna sägeringenting bestämt om vems initiativet var – kungens (som redan ett år tidigare kan ha25 Brev från Maria Eleonora till N. Mannerskiöld, 6/7 1627 i avskrift i: EAA. 632.1.2, fo. 10v.26 Skrivelser från Kammaren till Erik Andersson 19/10 1626 och 14/11 1626: RA. Kammarkollegiums Kansli,BIIa1:15; KM t. Erik Andersson, 27/4 1627: RA. RR; jfr instruktion 15/2 1626: RA. RR fo 53r ff.27 Se hans ryska handstil Löfstrand & Nordquist 2009:229; citat: odaterad skrivelse (1617), J. Berndes t. AxelOxenstierna: RA. Oxenstiernska samlingen, E568.28 E. Andersson till Jacob De la Gardie, Jama 18/3 1627: TÜR. F. 6 (De la Gardie). S. G, fo. 90v; idem tillGustav II Adolf, Dorpt 7/6 1627: RA. Skrivelser till konungen. Gustav II Adolf, vol. 9; idem till Kammaren,Narva 28/5 1627: RA. Kammarkollegiums kansli. EIIa:21.1, jfr ibid. 13/6.16
Alexander I. Pereswet<strong>of</strong>f-MorathIsaak Torčakov och diakerna: kring den äldre svenska ...kallat en Jamgorodpräst och -sekreterare till Stockholm i ärendet), den hotade ochmedellöse Torčakovs, översättaren Hans Flörichs, dennes bittre konkurrent BengtMattsson Hardhs (med vars handstil och bland vars böneskrifter Torčakovsnästföljande supplik är bevarad), tryckaren van Selows… 29När överenskommelsen träffats om att Torčakov skall renskriva och korrigera denryska katekesen, upprättas den 7 april tre kungliga brev i ärendet: det första är den <strong>of</strong>taciterade tillgiftsskrivelsen, känd i Riksregistraturets konceptavskrift: 30För Een Ryske Diak.| Wij Gustaf Adolph. Giöre witterligitt att effter denne breefwijsare och RyskeDiak, Isak Tårtzakåf hafwer vthl<strong>of</strong>wadt att han medh flijt will reen skrijfue och på Trycket corrigereden Ryske Cathechism som här tryckias skall, så hafwe wij af gunst och nådhe tillgifwidt ochförlåthet honom dett han sigh emot oß försedt hafwer. Doch medh sådan beskedh och förordh att hansigh trogen och flijtigh vthj be.te arbethe skall finna låtha. Här hwar och een som dette angåår hafwersigh att effterretta, så lagandes att honom icke här emot må ske nogot hinder eller men i någon motto.De andra två är bevarade i original. Det första är en kunglig skrivelse till Kammarenom att åt Torčakov utbetala 20 daler (två femtedelar av hans ingermanländskaårsinkomst) så att han inte av nöd skall tvingas rymma och ”öfwergiffwa tryckerijt”:Wij hafwe Erich Larßon nådigest bewilliatt denne Brefwisare och Rysche Diak Isak Tortzakåff somöfwe den Rysche Cathechismi tryckerij Corrector 31 wara skall, Penningar 20_ daler[.] Ährfördenskull wår nådige wilie och befalning, att i låte honom forbe.dhe 20. da när han der påfordrar vthbekomma, så lagandeß att han icke blifwer förorsaka för hungerß nödh och nakenheetskull att öfwergiffwa tryckerijt, och draga sin kooß. Här retter eder effter. 32Pengarna kvitterar Torčakov ut den 22 april, uppenbarligen på plats på slottet: ”апрҍлвь. кв де . по сеи королевско[и] грамоты я исак вsял у казначея дватц| еѳимковсвҍиских дн ~ гь исак торчаков”. 33Det tredje brevet är ännu en reaktion på Torčakovs besvär om sin nödlidande familji Jamgorod och är ställt till guvernören över Ingermanland:Effter det Nilß Aßerson wij hafwe befallet denne Rysche Diack Isak Tortzakåf att han corrector här iStockholm öfwer den Rysche Cathechesens tryckerij wara skall, derföre och på det hans hustru ochBarn i millan tijdh som han är här icke mage lijda nödh, Befalle wij eder nådeligen det i låthe hanßHustru der aff Narwische proviantet bekomme sig till födo och vppehälle Sex Tunnor Spannemåål[registrerad hos mottagaren d. 27/5 1628]29 Torčakov och Mattsson befann sig denna vår i Stockholm, och detsamma kan mycket väl gälla Flörich.Dennes förläningar i Finland och Uppland är bekanta i litteraturen (ex. Maier & Droste 2010:58–59), men hanvisar sig sommaren 1627 också ha en gård i Stockholm (Gejrot 1994:208; för Mattssons gård i Stockholm, seibid. 40–41, 89, 110, 266). Om Mattssons engagemang i katekesärendet, liksom om den kyrkoslaviska bibel somfanns i kungliga biblioteket och som Flörich kan ha använt (i Stockholm?), jfr Tarkiainen 1974:83.30 RA. RR, 7/4 1628; med fetstil utmärks läsningar som lexikaliskt eller i tempus avviker från Sjöbergs(1984:33). Bokstäverna is i Cathechism läses med viss svårighet.31 SAOB: ”korrekturläsare; i sht om korrekturläsare anställd vid ett tryckeri”.32 RA. KA. Räntekammarböcker 1526–1630, vol. 86, fo. 134 (med påskriften: ”Till Erich Larß. för een Rÿß”;saknas i RR. Jfr notis om utbetalning ibid., vol. 83, s. 47 (”en Rysk diak som öffuer Ryske tryckerij Correchtorwara skall”); ibid., vol. 84, fo. 6v (”een Rysch diack Isach Tortzak<strong>of</strong> een corrector öfwer den Ryske chatechismiTryckerij”).33 Ibid., med det för bl.a. tidens ingermanländskа ryska och novgorodisk kansliryska inte okarakteristiskasammanfallet av D/I/L-former i singularis för substantiv på -a.17
- Page 1 and 2: UPPSALA UNIVERSITYlovoJournal of Sl
- Page 3: CONTENTSEDITORIAL: SLOVO ARAUND THE
- Page 6 and 7: Slovo (Uppsala), 2010, No. 51Journa
- Page 8 and 9: Slovo (Uppsala), 2010, No. 51Journa
- Page 10 and 11: Slovo (Uppsala), 2010, No. 51Journa
- Page 12 and 13: Slovo (Uppsala), 2010, No. 51Journa
- Page 14 and 15: Slovo (Uppsala), 2010, No. 51Journa
- Page 16 and 17: Slovo (Uppsala), 2010, No. 51Journa
- Page 20 and 21: Slovo (Uppsala), 2010, No. 51Journa
- Page 22 and 23: Slovo (Uppsala), 2010, No. 51Journa
- Page 24 and 25: Slovo (Uppsala), 2010, No. 51Journa
- Page 26 and 27: Slovo (Uppsala), 2010, No. 51Journa
- Page 29 and 30: Alexander I. Pereswetoff-MorathIsaa
- Page 31 and 32: Alexander I. Pereswetoff-MorathIsaa
- Page 33 and 34: Alexander I. Pereswetoff-MorathIsaa
- Page 35 and 36: Slovo (Uppsala), 2010, No. 51, pp.
- Page 37 and 38: Juhani NuorluotoIzvori za prouĉava
- Page 39 and 40: Juhani NuorluotoIzvori za prouĉava
- Page 41 and 42: Juhani NuorluotoIzvori za prouĉava
- Page 43 and 44: Juhani NuorluotoIzvori za prouĉava
- Page 45 and 46: Juhani NuorluotoIzvori za prouĉava
- Page 47 and 48: Juhani NuorluotoIzvori za prouĉava
- Page 49 and 50: Juhani NuorluotoIzvori za prouĉava
- Page 51 and 52: Juhani NuorluotoIzvori za prouĉava
- Page 53: Juhani NuorluotoIzvori za prouĉava
- Page 56 and 57: Slovo (Uppsala), 2010, No. 51Journa
- Page 58 and 59: Slovo (Uppsala), 2010, No. 51Journa
- Page 60 and 61: Slovo (Uppsala), 2010, No. 51Journa
- Page 62 and 63: Slovo (Uppsala), 2010, No. 51Journa
- Page 64 and 65: Slovo (Uppsala), 2010, No. 51Journa
- Page 66 and 67: Slovo (Uppsala), 2010, No. 51Journa
- Page 68 and 69:
Slovo (Uppsala), 2010, No. 51Journa
- Page 71 and 72:
Slovo (Uppsala), 2010, No. 51, pp.
- Page 73 and 74:
Никита МихайловО м
- Page 75 and 76:
Никита МихайловО м
- Page 77 and 78:
Никита МихайловО м
- Page 79 and 80:
Никита МихайловО м
- Page 81 and 82:
Никита МихайловО м
- Page 83:
Никита МихайловО м
- Page 86 and 87:
Slovo (Uppsala), 2010, No. 51Journa
- Page 88 and 89:
Slovo (Uppsala), 2010, No. 51Journa
- Page 90 and 91:
Slovo (Uppsala), 2010, No. 51Journa
- Page 92 and 93:
Slovo (Uppsala), 2010, No. 51Journa
- Page 94 and 95:
Slovo (Uppsala), 2010, No. 51Journa
- Page 97 and 98:
Slovo (Uppsala), 2010, No. 51, pp.
- Page 99 and 100:
Карине Окерман Сар
- Page 101 and 102:
Карине Окерман Сар
- Page 103 and 104:
Карине Окерман Сар
- Page 105 and 106:
Карине Окерман Сар
- Page 107 and 108:
Карине Окерман Сар
- Page 109 and 110:
Slovo (Uppsala), 2010, No. 51, pp.
- Page 111 and 112:
P. Ambrosiani, A. GranbergSlavonica
- Page 113 and 114:
P. Ambrosiani, A. GranbergSlavonica
- Page 115:
Stockholm, The Strindberg Museum (S
- Page 118 and 119:
Slovo (Uppsala), 2010, No. 51Journa
- Page 120 and 121:
Slovo (Uppsala), 2010, No. 51Journa
- Page 122 and 123:
Slovo (Uppsala), 2010, No. 51Journa
- Page 124 and 125:
Slovo (Uppsala), 2010, No. 51Journa
- Page 126 and 127:
Slovo (Uppsala), 2010, No. 51Journa
- Page 128 and 129:
Slovo (Uppsala), 2010, No. 51Journa
- Page 131 and 132:
Slovo (Uppsala), 2010, No. 51, pp.
- Page 133 and 134:
Мария ЭнгстремАпоф
- Page 135 and 136:
Мария ЭнгстремАпоф
- Page 137 and 138:
Мария ЭнгстремАпоф
- Page 139 and 140:
Мария ЭнгстремАпоф
- Page 141 and 142:
Мария ЭнгстремАпоф
- Page 143 and 144:
Slovo (Uppsala), 2010, No. 51, pp.
- Page 145 and 146:
Ingrid MaierRecension: Tore Nesset:
- Page 147 and 148:
Ingrid MaierRecension: Tore Nesset:
- Page 149 and 150:
Ingrid MaierRecension: Tore Nesset:
- Page 151:
Slovo (Uppsala), 2010, No. 51, pp.