Hur böjs Astrid Lindgrens hjältar? Empirisk ... - murielnorde.com

Hur böjs Astrid Lindgrens hjältar? Empirisk ... - murielnorde.com Hur böjs Astrid Lindgrens hjältar? Empirisk ... - murielnorde.com

murielnorde.com
from murielnorde.com More from this publisher
14.02.2015 Views

Artikel Hur böjs Astrid Lindgrens hjältar Empirisk språkforskning i ett nötskal Muriel Norde 1. Inledning Då Huginn ok Muninns huvudredaktion bad mig att skriva ett bidrag inom ämnet ”barn- och ungdomslitteratur”, blev jag rentav panikslagen. Som lingvist trodde jag mig inte ha något meningsfullt att bidra förutom mina egna erfarenheter med läsning och uppläsning av nordisk barnlitteratur, vilket nog knappast är intressant för H&M:s kritiska läsare, och dessutom privat. Men så började jag fundera på titlarna på Astrid Lindgrens böcker (2007 är ju Astrid Lindgrens år), och det som genast slog mig är att många av dem har strukturen N + PP, där N (förkortning av det latinska nomen) är ett substantiv eller egennamn, och PP en prepositionsfras. Morfosyntaktiskt sett är detta en väldigt spännande konstruktion, och så visade sig barnböckerna ändå kunna vara en språkvetare till nytta och nöje: Astrid Lindgren-figurerna utgör ett utmärkt material för att visa hur man bygger upp en empirisk undersökning. 2. Undersökningens uppläggning 2.1 Material Som material valde jag tre av Astrid Lindgrens hjältar som har ovannämnda syntaktiska struktur: Emil i Lönneberga (1963), Karlsson på taket (1955) och Lotta på Bråkmakargatan (1958). 2.2 Frågeställning Denna artikels forskningsfråga är: Hur böjs Astrid Lindgrens hjältar i (i) plural och (ii) genitiv Syftet med frågeställningen är att få insikt i namnens hierarkiska uppbyggnad. Det finns nämligen två möjliga strukturer: (1a) [N][PP] → plural: [N] pl [PP] / genitiv: [N] s [PP] (1b) [[N][PP]] NP → plural: [[N][PP]] pl / genitiv: [[N][PP]] s I struktur (1a) är det fråga om juxtaposition mellan namnet (t.ex. Emil) och prepositionsfrasen (t.ex. i Lönneberga). När en sådan struktur ska böjas i genitiv eller plural läggs

Artikel<br />

<strong>Hur</strong> <strong>böjs</strong> <strong>Astrid</strong> <strong>Lindgrens</strong> <strong>hjältar</strong><br />

<strong>Empirisk</strong> språkforskning i ett nötskal<br />

Muriel Norde<br />

1. Inledning<br />

Då Huginn ok Muninns<br />

huvudredaktion bad mig att skriva ett<br />

bidrag inom ämnet ”barn- och<br />

ungdomslitteratur”, blev jag rentav<br />

panikslagen. Som lingvist trodde jag<br />

mig inte ha något meningsfullt att<br />

bidra förutom mina egna<br />

erfarenheter med läsning och<br />

uppläsning av nordisk barnlitteratur,<br />

vilket nog knappast är intressant för<br />

H&M:s kritiska läsare, och dessutom<br />

privat.<br />

Men så började jag fundera på<br />

titlarna på <strong>Astrid</strong> <strong>Lindgrens</strong> böcker<br />

(2007 är ju <strong>Astrid</strong> <strong>Lindgrens</strong> år), och<br />

det som genast slog mig är att många<br />

av dem har strukturen N + PP, där<br />

N (förkortning av det latinska nomen)<br />

är ett substantiv eller egennamn, och<br />

PP en prepositionsfras.<br />

Morfosyntaktiskt sett är detta en<br />

väldigt spännande konstruktion, och<br />

så visade sig barnböckerna ändå<br />

kunna vara en språkvetare till nytta<br />

och nöje: <strong>Astrid</strong> Lindgren-figurerna<br />

utgör ett utmärkt material för att visa<br />

hur man bygger upp en empirisk<br />

undersökning.<br />

2. Undersökningens<br />

uppläggning<br />

2.1 Material<br />

Som material valde jag tre av <strong>Astrid</strong><br />

<strong>Lindgrens</strong> <strong>hjältar</strong> som har<br />

ovannämnda syntaktiska struktur:<br />

Emil i Lönneberga (1963), Karlsson på<br />

taket (1955) och Lotta på<br />

Bråkmakargatan (1958).<br />

2.2 Frågeställning<br />

Denna artikels forskningsfråga är:<br />

<strong>Hur</strong> <strong>böjs</strong> <strong>Astrid</strong> <strong>Lindgrens</strong> <strong>hjältar</strong> i (i)<br />

plural och (ii) genitiv Syftet med<br />

frågeställningen är att få insikt i<br />

namnens hierarkiska uppbyggnad.<br />

Det finns nämligen två möjliga<br />

strukturer:<br />

(1a) [N][PP] → plural: [N] pl [PP] /<br />

genitiv: [N] s [PP]<br />

(1b) [[N][PP]] NP → plural:<br />

[[N][PP]] pl / genitiv: [[N][PP]] s<br />

I struktur (1a) är det fråga om<br />

juxtaposition mellan namnet (t.ex.<br />

Emil) och prepositionsfrasen (t.ex. i<br />

Lönneberga). När en sådan struktur<br />

ska böjas i genitiv eller plural läggs


ändelsen direkt till egennamnet.<br />

Struktur (1b) är något mera<br />

komplicerad i det att namnet och<br />

prepositionsfrasen är inbäddade i en<br />

överordnad nominalfras (NP). Om<br />

man ska böja en sådan struktur läggs<br />

ändelsen till frasen som helhet, alltså<br />

längst ”till höger”. Nedan kommer<br />

jag att visa exempel på båda<br />

böjningsmönstren.<br />

2.3 Metod<br />

För att visa hur man kan samla<br />

belägg har jag använt två olika<br />

empiriska metoder: för<br />

pluralformerna ett eliciteringstest och<br />

för genitivkonstruktionerna en<br />

korpusanalys. Metoderna kommer att<br />

beskrivas nedan tillsammans med<br />

resultaten.<br />

3. Resultat<br />

3.1 Plural<br />

Med hjälp av min kolleg Therese<br />

Tiedemann Lindström (tack<br />

Therese!) fick jag ihop ett någorlunda<br />

representativt urval av personer med<br />

svenska som modersmål: 14 kvinnor<br />

och 8 män i olika åldersgrupper.<br />

Dessa blev ombedda att delta i ett<br />

s.k. eliciteringstest, där man försöker<br />

få informanterna att använda ett visst<br />

ord eller en viss konstruktion, genom<br />

att be dem att fylla i ord i en lucktext<br />

(ungefär som i en ordkunskaps- eller<br />

grammatiktenta, med den skillnaden<br />

att informanter inte kan göra fel). I<br />

det väldigt korta testet till den här<br />

artikeln fick informanterna<br />

komplettera följande mening:<br />

Tänk er ett barnkalas där alla barn får<br />

klä ut sig till en av <strong>Astrid</strong> <strong>Lindgrens</strong><br />

figurer. På kalaset kryllade det av<br />

[Karlsson på taket] ___ (plural), [Emil i<br />

Lönneberga] ___ (plural) och [Lotta på<br />

Bråkmakargatan ___ (plural).<br />

De flesta informanter fyllde inte bara<br />

i pluralformerna, utan kommenterade<br />

dem också. Resultaten av<br />

eliciteringstestet finns i Tabell 1. Det<br />

visade sig inte finnas signifikanta<br />

skillnader vad gäller kön eller ålder,<br />

och jag har därför slagit ihop alla<br />

informanter. Tre av informanterna<br />

hade bara gett pluralformer av själva<br />

namnet utan efterföljande<br />

prepositionsfras – dessa har inte<br />

räknats. Kvarstår alltså 19<br />

informanter.


Av utrymmesskäl är det tyvärr inte<br />

möjligt att behandla var informant<br />

för sig, för det finns stor variation<br />

mellan informanterna, och ibland ger<br />

de olika svar om olika <strong>hjältar</strong>.<br />

Det fanns till och med informanter<br />

som uppgav att pluralformer var<br />

uteslutna men som då ändå gav ett<br />

exempel på pluralböjning i lucktexten<br />

(omedvetet förmodligen). Men i<br />

stora drag är resultaten följande:<br />

Nästan hälften av informanterna<br />

undviker pluralformer helt och hållet<br />

genom omskrivningar som barn<br />

utklädda till Emil i Lönneberga eller<br />

Lotta på Bråkmakargatan-figurer, eller<br />

genom “nollplural”(dvs ingen<br />

ändelse), t.ex. en massa Karlsson på<br />

taket. En av informanterna menade<br />

till och med att det var ”tokfånigt”<br />

med pluraländelser på våra <strong>hjältar</strong>.<br />

Två Emilar i Lönneberga eller två Emil i<br />

Lönnebergor<br />

Andra uppgav att de helst inte skulle<br />

använda pluralformer, men att de<br />

skulle kunna tänka sig vissa former<br />

ifall de skulle bli tvungna. Ett<br />

intressant kommentar av en av<br />

informanterna var att hon uppfattade<br />

pluralformerna (av båda typer) som<br />

”skämtsamt”. Vill man inte skoja,<br />

använder man omskrivningar, menar<br />

hon.<br />

Återstår alltså bara tre informanter<br />

som inte nämnde att de hade<br />

problem med pluralformer. De<br />

former som gavs (både av dem som<br />

inte hade problem med plural och<br />

dem som helst undviker plural)<br />

uppvisar en preferens för strukturen<br />

[NP] pl [PP]: Emilar i Lönneberga;<br />

Karlssöner (3) / Karlssonar (1) på taket;<br />

Lottor på Bråkmakargatan. Att det<br />

finns fler belägg för Lottor än för de<br />

andra två hänger nog ihop med att<br />

det över huvud taget är enklare att<br />

böja Lotta i plural (utan efterföljande<br />

PP) än både Emil och Karlsson.<br />

Strukturen [[N][PP]] pl är tydligen<br />

mera problematisk, men ändå<br />

svarade vissa informanter att de<br />

kunde tänka sig Emil i Lönnebergor<br />

eller Karlsson på taketar, fast inte<br />

*Lotta på Bråkmakargatanar. Till slut<br />

hade en informant pluralböjning<br />

både på namnet och på PP’n: Emilar<br />

i Lönnebergor och Lottor på<br />

Bråkmakargator.<br />

3.2 Genitiv<br />

Genitiv av fraser är en riktig<br />

språkvårdsklassiker, som har<br />

diskuteras flitigt i flera hundra år.<br />

Problemet är helt kortfattat att folk<br />

brukar säga saker som en kompis till


migs farsa (där s-et knyts till hela<br />

frasen), men att denna konstruktion,<br />

som kallas för ”gruppgenitiv”, anses<br />

vara ”ovårdat språkbruk” i normativa<br />

grammatikor. Gruppgenitiver av<br />

typen [[N][PP]] s är numera<br />

accepterade av dem flesta när frasen<br />

bildar ett stående uttryck, som i<br />

kungen av Sveriges barn, men även där<br />

borde det enligt vissa spåkvårdare<br />

egentligen heta kungens av Sverige barn.<br />

Den senare konstruktionen har<br />

faktiskt aldrig varit produktiv i<br />

svenskans historia, men<br />

språkvårdarna menar att det är mera<br />

”logiskt” att ha s-et på substantivet i<br />

stället för frasen som helhet.<br />

Men hur använder svenska folket s-<br />

genitiven För att granska detta har<br />

jag först sökt i Språkbankens<br />

konkordanser<br />

(http://spraakbanken.gu.se/).<br />

Eftersom Språkbanken gav för få<br />

resultat, har jag dessutom utfört en<br />

google-sökning 2007-11-08. Google<br />

är visserligen inte världens mest<br />

pålitliga korpus (vid större mängder<br />

av hits ger den ju bara ett ungefärligt<br />

antal, man vet inget om författarnas<br />

bakgrund osv osv), men den ger ett<br />

utmärkt intryck av samtida (ledigt)<br />

språkbruk.<br />

Resultaten av genitivforskningen ges<br />

i Tabell 2.<br />

Av Tabell 2 framgår helt tydligt att<br />

det mest naturliga för svenskan är<br />

konstruktionen med genitiv s-et på<br />

frasen som helhet, alltså Emil i<br />

Lönnebergas tid; Karlsson på takets<br />

kuckelimuckmedicin eller Lotta på<br />

Bråkmakargatans gris, för att bara<br />

nämna tre belägg. Endast Emil har<br />

några få gånger strukturen [N] s [PP],<br />

men av de 6 belägg på Emils i<br />

Lönneberga, kommer inte mindre än 4<br />

från sidor där man diskuterar just<br />

gruppgenitiven, med Emils i<br />

Lönneberga antingen som exempel på<br />

hur det bör heta, eller tvärtemot som<br />

avskyvärt exempel på hopplöst<br />

onaturligt språkbruk.<br />

Lotta och Karlsson har inte alls<br />

hittats med strukturen [N] s [PP]. De<br />

Karlssons på taket som fanns i<br />

korpusen var antingen skrivfel eller<br />

hänvisningar till restaurangen<br />

”Karlssons” i Jönköping, som har<br />

takservering på sommaren (som<br />

alltså kallas för ”Karlssons på taket”).<br />

Eftersom dessa inte är


genitivkonstruktioner, har de inte<br />

tagits med i den empiriska analysen.<br />

Karlsson på takets hysse eller Karlssons<br />

på taket hyss<br />

4. Slutord<br />

Eftersom jag använde två olika<br />

metoder för pluralundersökningen<br />

och genitivundersökningen går det<br />

inte att göra en direkt jämförelse<br />

mellan resultaten. Egentligen borde<br />

man också ha ett eliciteringstest för<br />

genitivformerna, och självklart borde<br />

man ha fler informanter. Men<br />

avsikten med denna artikel var ju<br />

bara att visa på vilka sätt man kan få<br />

ihop egna data. Trots de<br />

metodologiska bristerna kan vi<br />

preliminärt fastslå att Emil, Karlsson<br />

och Lotta är något problematiska i<br />

plural.<br />

I och för sig är detta knappast<br />

förvånansvärt ⎯ <strong>Astrid</strong> <strong>Lindgrens</strong><br />

<strong>hjältar</strong> är ju alla unika personer, och<br />

om vi skulle kunna fråga dem själva<br />

om de skulle kunna tänka sig att bli<br />

pluraliserade, skulle de nog svara<br />

något i stil med:<br />

Karlsson! Karlsson! Världens bästa<br />

Karlsson!<br />

Karlsson! Karlsson! Hej, här kommer<br />

Karlsson !<br />

Karlsson! Karlsson! Ingen, faktisk<br />

ingen<br />

annan Karlsson gillar jag så bra som<br />

mej.<br />

Men om de trots allt ska pluraliseras<br />

är strukturen [N] pl [PP] något<br />

vanligare är [[N][PP]] pl , det vill säga<br />

att det är helst själva namnet som<br />

pluraliseras, inte frasen som helhet.<br />

S-genitiven är tydligen av annat slag,<br />

eftersom våra <strong>hjältar</strong> helst har<br />

gruppgenitiver, alltså [[N][PP]] s . Jag<br />

riktar därför ett stort tack till Emil,<br />

Karlsson och Lotta, för att de<br />

bekräftat min tidigare analys (Norde<br />

1997) att s-genitiven egentligen inte<br />

är någon böjningsändelse, utan<br />

snarare ett klitikon som läggs till<br />

nominalfrasen som helhet.<br />

Litteratur<br />

Norde, Muriel. 1997. The history of the genitive in Swedish. A case study in<br />

degrammaticalization. Doktorsavhandling, Universitetet i Amsterdam.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!