14.02.2015 Views

Hur böjs Astrid Lindgrens hjältar? Empirisk ... - murielnorde.com

Hur böjs Astrid Lindgrens hjältar? Empirisk ... - murielnorde.com

Hur böjs Astrid Lindgrens hjältar? Empirisk ... - murielnorde.com

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Artikel<br />

<strong>Hur</strong> <strong>böjs</strong> <strong>Astrid</strong> <strong>Lindgrens</strong> <strong>hjältar</strong><br />

<strong>Empirisk</strong> språkforskning i ett nötskal<br />

Muriel Norde<br />

1. Inledning<br />

Då Huginn ok Muninns<br />

huvudredaktion bad mig att skriva ett<br />

bidrag inom ämnet ”barn- och<br />

ungdomslitteratur”, blev jag rentav<br />

panikslagen. Som lingvist trodde jag<br />

mig inte ha något meningsfullt att<br />

bidra förutom mina egna<br />

erfarenheter med läsning och<br />

uppläsning av nordisk barnlitteratur,<br />

vilket nog knappast är intressant för<br />

H&M:s kritiska läsare, och dessutom<br />

privat.<br />

Men så började jag fundera på<br />

titlarna på <strong>Astrid</strong> <strong>Lindgrens</strong> böcker<br />

(2007 är ju <strong>Astrid</strong> <strong>Lindgrens</strong> år), och<br />

det som genast slog mig är att många<br />

av dem har strukturen N + PP, där<br />

N (förkortning av det latinska nomen)<br />

är ett substantiv eller egennamn, och<br />

PP en prepositionsfras.<br />

Morfosyntaktiskt sett är detta en<br />

väldigt spännande konstruktion, och<br />

så visade sig barnböckerna ändå<br />

kunna vara en språkvetare till nytta<br />

och nöje: <strong>Astrid</strong> Lindgren-figurerna<br />

utgör ett utmärkt material för att visa<br />

hur man bygger upp en empirisk<br />

undersökning.<br />

2. Undersökningens<br />

uppläggning<br />

2.1 Material<br />

Som material valde jag tre av <strong>Astrid</strong><br />

<strong>Lindgrens</strong> <strong>hjältar</strong> som har<br />

ovannämnda syntaktiska struktur:<br />

Emil i Lönneberga (1963), Karlsson på<br />

taket (1955) och Lotta på<br />

Bråkmakargatan (1958).<br />

2.2 Frågeställning<br />

Denna artikels forskningsfråga är:<br />

<strong>Hur</strong> <strong>böjs</strong> <strong>Astrid</strong> <strong>Lindgrens</strong> <strong>hjältar</strong> i (i)<br />

plural och (ii) genitiv Syftet med<br />

frågeställningen är att få insikt i<br />

namnens hierarkiska uppbyggnad.<br />

Det finns nämligen två möjliga<br />

strukturer:<br />

(1a) [N][PP] → plural: [N] pl [PP] /<br />

genitiv: [N] s [PP]<br />

(1b) [[N][PP]] NP → plural:<br />

[[N][PP]] pl / genitiv: [[N][PP]] s<br />

I struktur (1a) är det fråga om<br />

juxtaposition mellan namnet (t.ex.<br />

Emil) och prepositionsfrasen (t.ex. i<br />

Lönneberga). När en sådan struktur<br />

ska böjas i genitiv eller plural läggs


ändelsen direkt till egennamnet.<br />

Struktur (1b) är något mera<br />

komplicerad i det att namnet och<br />

prepositionsfrasen är inbäddade i en<br />

överordnad nominalfras (NP). Om<br />

man ska böja en sådan struktur läggs<br />

ändelsen till frasen som helhet, alltså<br />

längst ”till höger”. Nedan kommer<br />

jag att visa exempel på båda<br />

böjningsmönstren.<br />

2.3 Metod<br />

För att visa hur man kan samla<br />

belägg har jag använt två olika<br />

empiriska metoder: för<br />

pluralformerna ett eliciteringstest och<br />

för genitivkonstruktionerna en<br />

korpusanalys. Metoderna kommer att<br />

beskrivas nedan tillsammans med<br />

resultaten.<br />

3. Resultat<br />

3.1 Plural<br />

Med hjälp av min kolleg Therese<br />

Tiedemann Lindström (tack<br />

Therese!) fick jag ihop ett någorlunda<br />

representativt urval av personer med<br />

svenska som modersmål: 14 kvinnor<br />

och 8 män i olika åldersgrupper.<br />

Dessa blev ombedda att delta i ett<br />

s.k. eliciteringstest, där man försöker<br />

få informanterna att använda ett visst<br />

ord eller en viss konstruktion, genom<br />

att be dem att fylla i ord i en lucktext<br />

(ungefär som i en ordkunskaps- eller<br />

grammatiktenta, med den skillnaden<br />

att informanter inte kan göra fel). I<br />

det väldigt korta testet till den här<br />

artikeln fick informanterna<br />

komplettera följande mening:<br />

Tänk er ett barnkalas där alla barn får<br />

klä ut sig till en av <strong>Astrid</strong> <strong>Lindgrens</strong><br />

figurer. På kalaset kryllade det av<br />

[Karlsson på taket] ___ (plural), [Emil i<br />

Lönneberga] ___ (plural) och [Lotta på<br />

Bråkmakargatan ___ (plural).<br />

De flesta informanter fyllde inte bara<br />

i pluralformerna, utan kommenterade<br />

dem också. Resultaten av<br />

eliciteringstestet finns i Tabell 1. Det<br />

visade sig inte finnas signifikanta<br />

skillnader vad gäller kön eller ålder,<br />

och jag har därför slagit ihop alla<br />

informanter. Tre av informanterna<br />

hade bara gett pluralformer av själva<br />

namnet utan efterföljande<br />

prepositionsfras – dessa har inte<br />

räknats. Kvarstår alltså 19<br />

informanter.


Av utrymmesskäl är det tyvärr inte<br />

möjligt att behandla var informant<br />

för sig, för det finns stor variation<br />

mellan informanterna, och ibland ger<br />

de olika svar om olika <strong>hjältar</strong>.<br />

Det fanns till och med informanter<br />

som uppgav att pluralformer var<br />

uteslutna men som då ändå gav ett<br />

exempel på pluralböjning i lucktexten<br />

(omedvetet förmodligen). Men i<br />

stora drag är resultaten följande:<br />

Nästan hälften av informanterna<br />

undviker pluralformer helt och hållet<br />

genom omskrivningar som barn<br />

utklädda till Emil i Lönneberga eller<br />

Lotta på Bråkmakargatan-figurer, eller<br />

genom “nollplural”(dvs ingen<br />

ändelse), t.ex. en massa Karlsson på<br />

taket. En av informanterna menade<br />

till och med att det var ”tokfånigt”<br />

med pluraländelser på våra <strong>hjältar</strong>.<br />

Två Emilar i Lönneberga eller två Emil i<br />

Lönnebergor<br />

Andra uppgav att de helst inte skulle<br />

använda pluralformer, men att de<br />

skulle kunna tänka sig vissa former<br />

ifall de skulle bli tvungna. Ett<br />

intressant kommentar av en av<br />

informanterna var att hon uppfattade<br />

pluralformerna (av båda typer) som<br />

”skämtsamt”. Vill man inte skoja,<br />

använder man omskrivningar, menar<br />

hon.<br />

Återstår alltså bara tre informanter<br />

som inte nämnde att de hade<br />

problem med pluralformer. De<br />

former som gavs (både av dem som<br />

inte hade problem med plural och<br />

dem som helst undviker plural)<br />

uppvisar en preferens för strukturen<br />

[NP] pl [PP]: Emilar i Lönneberga;<br />

Karlssöner (3) / Karlssonar (1) på taket;<br />

Lottor på Bråkmakargatan. Att det<br />

finns fler belägg för Lottor än för de<br />

andra två hänger nog ihop med att<br />

det över huvud taget är enklare att<br />

böja Lotta i plural (utan efterföljande<br />

PP) än både Emil och Karlsson.<br />

Strukturen [[N][PP]] pl är tydligen<br />

mera problematisk, men ändå<br />

svarade vissa informanter att de<br />

kunde tänka sig Emil i Lönnebergor<br />

eller Karlsson på taketar, fast inte<br />

*Lotta på Bråkmakargatanar. Till slut<br />

hade en informant pluralböjning<br />

både på namnet och på PP’n: Emilar<br />

i Lönnebergor och Lottor på<br />

Bråkmakargator.<br />

3.2 Genitiv<br />

Genitiv av fraser är en riktig<br />

språkvårdsklassiker, som har<br />

diskuteras flitigt i flera hundra år.<br />

Problemet är helt kortfattat att folk<br />

brukar säga saker som en kompis till


migs farsa (där s-et knyts till hela<br />

frasen), men att denna konstruktion,<br />

som kallas för ”gruppgenitiv”, anses<br />

vara ”ovårdat språkbruk” i normativa<br />

grammatikor. Gruppgenitiver av<br />

typen [[N][PP]] s är numera<br />

accepterade av dem flesta när frasen<br />

bildar ett stående uttryck, som i<br />

kungen av Sveriges barn, men även där<br />

borde det enligt vissa spåkvårdare<br />

egentligen heta kungens av Sverige barn.<br />

Den senare konstruktionen har<br />

faktiskt aldrig varit produktiv i<br />

svenskans historia, men<br />

språkvårdarna menar att det är mera<br />

”logiskt” att ha s-et på substantivet i<br />

stället för frasen som helhet.<br />

Men hur använder svenska folket s-<br />

genitiven För att granska detta har<br />

jag först sökt i Språkbankens<br />

konkordanser<br />

(http://spraakbanken.gu.se/).<br />

Eftersom Språkbanken gav för få<br />

resultat, har jag dessutom utfört en<br />

google-sökning 2007-11-08. Google<br />

är visserligen inte världens mest<br />

pålitliga korpus (vid större mängder<br />

av hits ger den ju bara ett ungefärligt<br />

antal, man vet inget om författarnas<br />

bakgrund osv osv), men den ger ett<br />

utmärkt intryck av samtida (ledigt)<br />

språkbruk.<br />

Resultaten av genitivforskningen ges<br />

i Tabell 2.<br />

Av Tabell 2 framgår helt tydligt att<br />

det mest naturliga för svenskan är<br />

konstruktionen med genitiv s-et på<br />

frasen som helhet, alltså Emil i<br />

Lönnebergas tid; Karlsson på takets<br />

kuckelimuckmedicin eller Lotta på<br />

Bråkmakargatans gris, för att bara<br />

nämna tre belägg. Endast Emil har<br />

några få gånger strukturen [N] s [PP],<br />

men av de 6 belägg på Emils i<br />

Lönneberga, kommer inte mindre än 4<br />

från sidor där man diskuterar just<br />

gruppgenitiven, med Emils i<br />

Lönneberga antingen som exempel på<br />

hur det bör heta, eller tvärtemot som<br />

avskyvärt exempel på hopplöst<br />

onaturligt språkbruk.<br />

Lotta och Karlsson har inte alls<br />

hittats med strukturen [N] s [PP]. De<br />

Karlssons på taket som fanns i<br />

korpusen var antingen skrivfel eller<br />

hänvisningar till restaurangen<br />

”Karlssons” i Jönköping, som har<br />

takservering på sommaren (som<br />

alltså kallas för ”Karlssons på taket”).<br />

Eftersom dessa inte är


genitivkonstruktioner, har de inte<br />

tagits med i den empiriska analysen.<br />

Karlsson på takets hysse eller Karlssons<br />

på taket hyss<br />

4. Slutord<br />

Eftersom jag använde två olika<br />

metoder för pluralundersökningen<br />

och genitivundersökningen går det<br />

inte att göra en direkt jämförelse<br />

mellan resultaten. Egentligen borde<br />

man också ha ett eliciteringstest för<br />

genitivformerna, och självklart borde<br />

man ha fler informanter. Men<br />

avsikten med denna artikel var ju<br />

bara att visa på vilka sätt man kan få<br />

ihop egna data. Trots de<br />

metodologiska bristerna kan vi<br />

preliminärt fastslå att Emil, Karlsson<br />

och Lotta är något problematiska i<br />

plural.<br />

I och för sig är detta knappast<br />

förvånansvärt ⎯ <strong>Astrid</strong> <strong>Lindgrens</strong><br />

<strong>hjältar</strong> är ju alla unika personer, och<br />

om vi skulle kunna fråga dem själva<br />

om de skulle kunna tänka sig att bli<br />

pluraliserade, skulle de nog svara<br />

något i stil med:<br />

Karlsson! Karlsson! Världens bästa<br />

Karlsson!<br />

Karlsson! Karlsson! Hej, här kommer<br />

Karlsson !<br />

Karlsson! Karlsson! Ingen, faktisk<br />

ingen<br />

annan Karlsson gillar jag så bra som<br />

mej.<br />

Men om de trots allt ska pluraliseras<br />

är strukturen [N] pl [PP] något<br />

vanligare är [[N][PP]] pl , det vill säga<br />

att det är helst själva namnet som<br />

pluraliseras, inte frasen som helhet.<br />

S-genitiven är tydligen av annat slag,<br />

eftersom våra <strong>hjältar</strong> helst har<br />

gruppgenitiver, alltså [[N][PP]] s . Jag<br />

riktar därför ett stort tack till Emil,<br />

Karlsson och Lotta, för att de<br />

bekräftat min tidigare analys (Norde<br />

1997) att s-genitiven egentligen inte<br />

är någon böjningsändelse, utan<br />

snarare ett klitikon som läggs till<br />

nominalfrasen som helhet.<br />

Litteratur<br />

Norde, Muriel. 1997. The history of the genitive in Swedish. A case study in<br />

degrammaticalization. Doktorsavhandling, Universitetet i Amsterdam.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!