bibliografi över serbisk, kroatisk, bosnisk ... - Slaviska språk

bibliografi över serbisk, kroatisk, bosnisk ... - Slaviska språk bibliografi över serbisk, kroatisk, bosnisk ... - Slaviska språk

30.12.2014 Views

Återanvändning Reciklaža Telefoniskt poem Telefonska pjesan Denna lycka har också seglat över havet … Utan metaforer Tidvatten Avråda himlen från att sträcka ut sig … Musabegović, Senadin, 1970- Som ett förbluffat vittne i ett land, medan det ännu fanns. Tretton samtida ex-jugoslaviska poeter. Övers. Đorđe Žarković Ariel. 86(2004):4/5, s. 171-178. Innehåller: Museiarkivet Paradisets spade Musić, Aljoša, 1943- Barndomens trolldom - Dodir zavičaja. Sarajevo : Drugari, 1986, s. 64-91 . [Parallelltext på serbokroatiska och svenska.] Innehåller: Ängen vid den sjätte kvarnen Poljana kod šeste vodenice övers. Miroljub Pavlović Körsbären på andra sidan floden Trešnje na drugoj obali övers. Miroljub Pavlović Fars kälkar och mors brev Očeve sanke i majčina pisma övers. Ružica Kronberg Vänskapens vänner Drugari - drugarima Märkwärdigt tal af en kroatisk andelig hållit till dem som gingo i fält; och för dess förtreffliga innehåll öfwersatt 1mo på tyska, 2do ifrån tyskan på swenska [av Adolf Fredrik Rahm]. 16 s. Norrköping, 1778. Nastasijević, Momčilo, 1894-1938 Dikter. Övers. Jon Milos. Mellan dröm och vaka. Samtida serbisk poesi. Kristianstad : Monitorförl., 1994, s. 20-21. Innehåller: Flöjt Frula Till källan Izvoru Dröm vid middagstid San u podne Vindruvan Grozd 94

Nazor, Vladimir, 1876-1949 Vatten. Övers. Torsten Sjöfors. Vesirens elefant. Sthlm : Tiden, 1961, s. 108-149. Orig:s tit: Voda Nedeljković, Dina, 1979- Gogolj, fragment från 1984. Övers. Eleonora Luthander. Poeziju će svi pisati. [1.] Beograd : Gatos, 2005, s. 104-105. Orig:s tit: Gogolj, fragmenti iz 1984 Nenadić, Milan, 1947- Dikter. Övers. Jon Milos. Mellan dröm och vaka. Samtida serbisk poesi. Kristianstad : Monitorförl., 1994, s. 153-155. Innehåller: Ett brev till Andrić Pismo Andriću Vinter, satan Zima, Mefisto Vid Kalemegdan Na Kalemegdanu Nešić, Staniša, 1956- Anteckningar vid konsertens slut. Dikt. Övers. Jon Milos. Mellan dröm och vaka. Samtida serbisk poesi. Kristianstad : Monitorförl., 1994, s. 194-195. Svarogs tempel. Övers. Eleonora Luthander. Poeziju će svi pisati. 2. Sthlm : E. Luthander, 2007, s. 94-95. Orig:s tit: Svarogov hram Nezirević, Muharem, 1943- Din broders blod. [Övers. Lejla Secic o. Jan-Carl Tamm, bearb. Jan-Carl Tamm.] 203 s. Sthlm : Kansliet för tortyr- och traumaskadade, 1998. Orig:s tit: Živi ništa ne znaju Nikolaević, Dimitrije Resa genom landskapet. Övers. Eleonora Luthander. Poeziju će svi pisati. [1.] Beograd : Gatos, 2005, s. 106-107. Orig:s tit: Put kroz pejzaž Nikolaus I, furste av Montenegro Balkans käjsarinna. Historiskt drama i tre akter. Försvenskadt af Birger Mörner. 96 s. Sthlm : Wilhelmssons boktr.,1905. Orig:s tit: Carica Balkana 95

Återanvändning<br />

Reciklaža<br />

Telefoniskt poem<br />

Telefonska pjesan<br />

Denna lycka har också seglat<br />

<strong>över</strong> havet …<br />

Utan metaforer<br />

Tidvatten<br />

Avråda himlen från att sträcka ut sig …<br />

Musabegović, Senadin, 1970-<br />

Som ett förbluffat vittne i ett land, medan det ännu fanns. Tretton samtida<br />

ex-jugoslaviska poeter. Övers. Đorđe Žarković<br />

Ariel. 86(2004):4/5, s. 171-178.<br />

Innehåller:<br />

Museiarkivet<br />

Paradisets spade<br />

Musić, Aljoša, 1943-<br />

Barndomens trolldom - Dodir zavičaja. Sarajevo : Drugari, 1986, s. 64-91 .<br />

[Parallelltext på serbo<strong>kroatisk</strong>a och svenska.]<br />

Innehåller:<br />

Ängen vid den sjätte kvarnen Poljana kod šeste vodenice<br />

<strong>över</strong>s. Miroljub Pavlović<br />

Körsbären på andra sidan floden Trešnje na drugoj obali<br />

<strong>över</strong>s. Miroljub Pavlović<br />

Fars kälkar och mors brev<br />

Očeve sanke i majčina pisma<br />

<strong>över</strong>s. Ružica Kronberg<br />

Vänskapens vänner<br />

Drugari - drugarima<br />

Märkwärdigt tal af en <strong>kroatisk</strong> andelig hållit till dem som gingo i fält; och för<br />

dess förtreffliga innehåll öfwersatt 1mo på tyska, 2do ifrån tyskan på swenska<br />

[av Adolf Fredrik Rahm]. 16 s. Norrköping, 1778.<br />

Nastasijević, Momčilo, 1894-1938<br />

Dikter. Övers. Jon Milos.<br />

Mellan dröm och vaka. Samtida <strong>serbisk</strong> poesi. Kristianstad : Monitorförl.,<br />

1994, s. 20-21.<br />

Innehåller:<br />

Flöjt<br />

Frula<br />

Till källan<br />

Izvoru<br />

Dröm vid middagstid<br />

San u podne<br />

Vindruvan<br />

Grozd<br />

94

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!