28.05.2014 Views

Future DC - DF käyttöohje 25082006.pmd

Future DC - DF käyttöohje 25082006.pmd

Future DC - DF käyttöohje 25082006.pmd

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Jäähdytyskaappi / Pakastuskaappi<br />

Nedkylningsskåp / Infrysningsskåp<br />

Light duty blast chiller / freezer<br />

<strong>Future</strong> <strong>DC</strong> 520/720 <strong>DF</strong> 520/720<br />

Asennus- ja Käyttöohjeet<br />

Installations- och Bruksanvisning<br />

Installation and Operation Manual<br />

8/2006


Suomalainen<br />

LUE KAAPIN ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET<br />

ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA<br />

KAAPIN VASTAANOTTO<br />

Tarkastakaa kaappi huolellisesti. Mikäli havaitsette<br />

kaapin vaurioituneen kuljetuksen aikana tehkää siitä<br />

välittömästi ilmoitus myyjälle.<br />

VALMISTAJAN MYÖNTÄMÄ TAKUU EI KORVAA<br />

KULJETUSVAHINKOJA<br />

KAAPIN SIJOITUS<br />

Kaappi on säädettävä vesivaakaan siinä olevien<br />

säätöjalkojen avulla. Ilmankierto kaapin päällä tulee<br />

olla esteetön. Kaappia ympäröivän ilman lämpötila<br />

ei saa nousta yli +32°C tai laskea alle +5°C. Kaapin<br />

sijoittamista muiden lämpöä luovuttavien laitteiden<br />

viereen tulee välttää.<br />

ILMANKIERTOA KAAPIN PÄÄLLÄ EI SAA ES-<br />

TÄÄ. SÄHKÖTURVALLISUUSMÄÄRÄYSTEN MU-<br />

KAAN NESTEMÄISIÄ AINEITA EI SAA PITÄÄ<br />

KAAPIN YLÄPUOLELLA<br />

SÄHKÖLIITÄNTÄ<br />

Kaapissa on maadoitetulla pistotulpalla varustettu<br />

syöttöjohto. Ennen kaapin kytkemistä<br />

sähköverkkoon on varmistuttava siitä, että pistorasia<br />

on suojattu 10 A:n hitaalla sulakkeella.<br />

Jännitteen on oltava 230 V/50 Hz.<br />

VAURIOITUNEEN VERKKOJOHDON SAA<br />

VAIHTAA VAIN VALMISTAJAN VALTUUTTAMA<br />

AMMATTIHENKILÖ.<br />

KÄYTTÖÖNOTTO<br />

Kaappi puhdistetaan miedolla puhdistusaineella,<br />

kuivataan ja jätetään hetkeksi tuulettumaan.<br />

Hyllyjen kannakkeet asetellaan halutulle korkeudelle<br />

ja hyllyt nostetaan paikalleen.<br />

KÄYNNISTYS<br />

Laite käynnistetään ohjausyksikössä olevasta<br />

käyttökytkimestä, jolloin “OFF”-teksti<br />

vaihtuu näytöllä laitteen senhetkiseksi sisälämpötilaksi.<br />

Ennen kaapin täyttämistä on varmistuttava,<br />

että lämpötila kaapissa saavuttaa halutun arvon.<br />

JÄÄHDYTYS (<strong>DC</strong> 520, <strong>DC</strong> 720)<br />

Kaapin ohjauspaneelissa pääkytkimen yläpuolella<br />

on mekaaninen ajastin (kuva 1), josta valitaan jäähdytysaika.<br />

Ajastin ohittaa kompressoria ohjaavan<br />

termostaatin, ja kaapin kylmäkoneisto toimii täydellä<br />

teholla valitun ajan. Tämän jälkeen kaappi toimii<br />

normaalisti kylmäkaappina termostaatin ohjaamana.<br />

Kaapin jäähdytysteho<br />

EVL 92 mukaisesti 50 mm:n kerrospaksuudella<br />

<strong>DC</strong> 520: +60°C...+8°C 40 kg / 4 h<br />

<strong>DC</strong> 720: +60°C...+8°C 50 kg / 4 h<br />

DHSS:n mukaisesti 25 mm:n kerrospaksuudella<br />

<strong>DC</strong> 520: +70°C...+3°C 12 kg / 90 min<br />

<strong>DC</strong> 720: +70°C...+3°C 18 kg / 90 min<br />

JÄÄDYTYS (<strong>DF</strong> 520, <strong>DF</strong> 720)<br />

Kaapin ohjauspaneelissa on jäädytyskytkin. Pitämällä<br />

kytkintä painettuna 3 s. ajan, kytkeytyy automaattinen<br />

pakastusjakso päälle, mikä palautuu automaattisesti<br />

pakastuksen jälkeen takaisin säilytystoiminnolle.<br />

Jäädytyskytkin ohittaa myös<br />

automaattisulatuksen, joten kaappi ei kytkeydy<br />

sulatukselle kesken jäädytysjakson.<br />

Kaapin jäädytysteho kg/24h :<br />

<strong>DF</strong> 520: +0°C...-18°C 60 kg<br />

<strong>DF</strong> 720: +0°C...-18°C 80 kg<br />

Jäähdytys/jäätymismäärät ovat riippuvaisia tuotteen<br />

laadusta ja tuotteen määrästä astiassa<br />

(kerrospaksuus).<br />

JÄÄHDYTYKSEN/JÄÄDYTYKSEN AIKANA<br />

KAAPPIIN EI SAA LISÄTÄ TUOTTEITA.<br />

TUOTTEIDEN SIJOITTAMINEN KAAPPIIN<br />

Älä täytä kaappia yli kuormitusrajan, kts. punainen<br />

tarra kaapin sisällä takaseinän yläosassa.<br />

Tuotteita ei myöskään saa sijoittaa kaapin lattialle,<br />

vaan alimmalle hyllylle. Ilman kiertoa lattialla ei saa<br />

estää (Kuva 2). Liukkaille, pussimaisille tuotteille<br />

suosittelelmme lankakorihyllyjä (lisävarusteena).<br />

OHJAUSPANEELI <strong>DC</strong> 520 / <strong>DC</strong> 720<br />

Ajastinkello<br />

• valitaan jäähdytysjakson pituus<br />

kuva 1. <strong>DC</strong> 520 / <strong>DC</strong> 720 ohjauspaneelin ajastin<br />

Kuva 2.<br />

Tuotteiden sijoitus kaappiin.<br />

2


OHJAUSYKSIKÖN KÄYTTÖOHJE<br />

Laitteessa on digitaalisella näytöllä varustettu<br />

ohjausyksikkö keskushälytys- ja omavalvontaliitäntävalmiuksilla.<br />

Keskushälytysliitäntä on<br />

potentiaalivapaa ja se voidaan kytkeä joko<br />

normaalisti avoimeksi tai suljetuksi.<br />

Omavalvontaa varten ohjausyksikössä on<br />

RJ-45-liitäntä, minkä avulla laite voidaan liittää<br />

tietokoneavusteiseen valvontajärjestelmään, jolloin<br />

laitteen lämpötila- ja hälytystiedot taltioituvat<br />

automaattisesti tietokoneen muistiin sekä laitteen<br />

toimintoja voidaan valvoa ja ohjata<br />

keskusvalvomosta (lisävarusteena).<br />

Ohjausyksikön näytöllä näkyy normaalisti laitteen<br />

senhetkinen säilytyslämpötila tai sulatusjakson<br />

aikana “dEF”<br />

OHJAUSPANEELI<br />

NÄPPÄINYHDISTELMÄT:<br />

+ Näppäinlukko päälle/pois.<br />

+ Siirtyminen ohjelmointitilaan.<br />

+ Poistuminen ohjelmointitilasta.<br />

MERKKIVALOJEN TOIMINTA<br />

VALO TILA<br />

PÄÄLLÄ<br />

VILKKUU<br />

TOIMINTO<br />

Kompressori on päällä<br />

(keskuskoneellisissa<br />

magneettiventtiili avoinna)<br />

- Ohjelmointitilassa (vilkkuu<br />

yhdessä :n kanssa)<br />

Suomalainen<br />

Lämpötilan asetteluarvon tarkistaminen ja<br />

muuttaminen; ohjelmointitilassa valitaan<br />

parametri tai vahvistetaan toiminto.<br />

Nollaa omavalvontatoiminnon muistin<br />

painettaessa kolmen sekunnin ajan, kun<br />

näytöllä on taltioitu minimi- tai<br />

maksimilämpötila.<br />

Näyttää omavalvontatoiminnan taltioidun<br />

maksimilämpötilan; ohjelmointitilassa<br />

siirrytään seuraavaan parametriin tai<br />

suurennetaan/muutetaan valitun parametrin<br />

arvoa.<br />

Jäädytysjakso käynnistetään pitämällä<br />

painiketta painettuna kolmen sekunnin<br />

ajan.<br />

Näyttää omavalvontatoiminnon taltioiman<br />

minimilämpötilan; ohjelmointitilassa<br />

siirrytään edelliseen parametriin tai<br />

pienennetään/muutetaan valitun parametrin<br />

arvoa.<br />

Painettaessa painiketta kolmen sekunnin<br />

ajan käynnistetään lisäsulatusjakso.<br />

Valokytkin.<br />

Käyttökytkin (ON/OFF).<br />

PÄÄLLÄ<br />

- kompressorin minimi<br />

käyntijakso toiminta<br />

kytkeytyneenä<br />

Höyrystinpuhallin päällä<br />

VILKKUU Ohjelmointitilassa (vilkkuu<br />

PÄÄLLÄ<br />

VILKKUU<br />

yhdessä<br />

PAINIKKEIDEN MERKKIVALOJEN TOIMINTA:<br />

PAINIKE TILA TOIMINTO<br />

:n kanssa)<br />

Sulatusjakson aikana<br />

Kuivausjakson aikana<br />

PÄÄLLÄ Pakastustoiminnon aikana<br />

PÄÄLLÄ<br />

- HÄLYTYS-toiminto<br />

-“Pr2”-tilassa ilmoittaa parametrin<br />

olevan ohjelmoitavissa myös<br />

“Pr1”-tilassa<br />

SET VILKKUU Lämpötilan asetteluarvo on<br />

näytöllä, ja sitä voidaan<br />

muuttaa<br />

SULATUS PÄÄLLÄ Lisäsulatus kytkettynä<br />

VALO PÄÄLLÄ Valo päällä<br />

ON/OFF PÄÄLLÄ Laite valmiustilassa<br />

3


Suomalainen<br />

KÄYTTÖ<br />

NÄPPÄIMISTÖLUKON KÄYTTÄMINEN<br />

1. Pidä painikkeita ja samanaikaisesti<br />

painettuna kolmen sekunnin ajan.<br />

2. “POF”-teksti tulee näytölle ja näppäimet on<br />

lukittu. Tässä tilassa on mahdollista tarkistaa<br />

lämpötilan asetteluarvoa tai tallennettuja minimija<br />

maksimilämpötiloja. Samoin valokytkin toimiin<br />

normaalisti, kuten myös AUX-painike.<br />

NÄPPÄIMISTÖN VAPAUTTAMINEN<br />

Pidä painikkeita ja samanaikaisesti<br />

painettuna kolmen sekunnin ajan<br />

PÄÄKYTKIMEN KÄYTTÖ<br />

Painamalla pääkytkintä (ON/OFF), tukee<br />

näytölle teksti “OFF” viiden sekunnin ajaksi ja<br />

valmiustilan merkkivalo syttyy pääkytkimeen.<br />

Valmiustilassa (OFF) status, kaikki lähdöt sekä<br />

ohjaintoiminnot ovat pois päältä; mikäli laite on<br />

kytketty valvontajärjestelmään, ei se saa valvonta<br />

eikä hälytystietoja ohjausyksiköltä.<br />

OMAVALVONTAOMINAISUUDET: MINIMILÄMPÖTI-<br />

LAN TARKISTUS<br />

1. Paina ja vapauta -painike.<br />

2. “Lo” teksti näkyy hetken näytöllä, jonka jälkeen<br />

tulee näytölle minimi taltioitu lämpötila.<br />

3. Painamalla uudelleen -painiketta tai<br />

odottamalla viiden sekunnin ajan, näyttö palaa<br />

takaisin normaalitilaan.<br />

OMAVALVONTAOMINAISUUDET: MAKSIMILÄM-<br />

PÖTILAN TARKISTUS<br />

1. Paina ja vapauta -painike.<br />

2. “Hi” teksti näkyy hetken näytöllä, jonka jälkeen<br />

tulee näytölle maksimi taltioitu lämpötila.<br />

3. Painamalla uudelleen -painiketta tai<br />

odottamalla viiden sekunnin ajan, näyttö palaa<br />

takaisin normaalitilaan.<br />

OMAVALVONTAOMINAISUUDET: TALTIOITUJEN<br />

MINIMI- JA MAKSIMILÄMPÖTILATIETOJEN TYH-<br />

JENTÄMINEN MUISTISTA<br />

Tyhjentääksesi taltioidut lämpötilatiedot muistista,<br />

valitse näytölle joko minimi- tai maksimilämpötilaarvo<br />

ja paina SET-painiketta, kunnes “rST” –tekstit<br />

alkaa vilkkua näytöllä.<br />

Huom.! Sekä minimi- että maksimilämpötilojen<br />

muisti pitää tyhjentää erikseen.<br />

HUOM! Tyhjennä ohjainyksikön muisti asennuksen<br />

jälkeen ennen käyttöönottoa.<br />

4


SULATUS<br />

Laite sulattaa itsensä automaattisesti joko 2 kertaa<br />

(C-mallit) tai 4 kertaa (M ja F-mallit) vuorokaudessa.<br />

Sulatuksen aikana näytöllä on ilmoitus dEF<br />

(defrost).<br />

SULATUS (VAIN XW270K -MALLI)<br />

Käytettävissä on kolme erilaista höyrystimen<br />

sulatustapaa, mikä valitaan “tdF” parametrilla:<br />

sulatus sähkövastusten avulla, kuumakaasulla tai<br />

vapaakiertoisena. Sulatustiheys määritetään parametrilla<br />

“EdF”: (EdF=in), jolloin sulatus tapahtuu<br />

aina määritetyn “IdF” ajan kuluttua,<br />

asetuksella(EdF=Sd) sulatustiheys “IdF” lasketaan<br />

Smart Defrost-toiminnolla (huomioidaan ainoastaan<br />

se aika, jolloin kompressorin käydessä höyrystimen<br />

lämpötila on suurempi kuin “SdF” parametrilla<br />

määritelty). Sulatusjakson päättää kuivausjakso,<br />

minkä kesto määritetään “Fdt” parametrilla.<br />

Suomalainen<br />

LISÄSULATUS<br />

Paina -painiketta kahden sekunnin ajan, jolloin<br />

lisäsulatusjakso kytkeytyy päälle.<br />

LÄMPÖTILAN ASETTELUARVON TARKISTAMINEN<br />

JA MUUTTAMINEN<br />

1. Paina ja vapauta välittömästi -painike:<br />

asetteluarvo näkyy tällöin näytöllä.;<br />

2. SET-painikkeen merkkivalo alkaa vilkkua;<br />

3. Muuttaaksesi asetteluarvoa, paina tai<br />

-painiketta 10 sekunnin kuluessa.<br />

4. Tallentaaksesi uuden lämpötilan asetteluarvon,<br />

paina uudelleen -painiketta tai odota 10<br />

sekuntia.<br />

HÄLYTYSVIESTIT<br />

VIESTI SYY<br />

“HA” Korkealämpötila hälytys *<br />

“LA” Matalalämpötila hälytys *<br />

“dA”<br />

Ovihälytys<br />

(ovikytkimellä varustetut mallit)<br />

“cSd” Lauhduttimen hälytys **<br />

-puhdista lauhditn/suodatin<br />

5


Suomalainen<br />

“P1” Lämpötila-anturin vika ***<br />

“P2” Höyrystinanturin vika ***<br />

“P3” Lisäanturin vika ***<br />

“EE” Data- tai muistivirhe ***<br />

MERKKIÄÄNEN VAIMENNUS/HÄLYTYKSEN<br />

KUITTAUS<br />

Jos “tbA = y”, hälytyksen aktivoiduttua sekä merkkiääni<br />

että hälytysrele kuitataan painamalla mitä<br />

tahansa painiketta.<br />

Jos “tbA = n”, vain merkkiääni kuitataan, mutta<br />

hälytysrele on aktivoituneena, kunnes laite on<br />

toipunut häiriöstä. Summeri sijaitsee T820 ja T821<br />

näytöissä ja on saatavana lisävarusteena.<br />

“EE” HÄLYTYS<br />

Ohjainyksikkö on varustettu automaattisella tietojenvalvontatoiminnolla,<br />

mikä valvoo laitteen sisäistä<br />

muistia. “EE” hälytys alkaa vilkkua näytöllä muistivirheen<br />

tapahduttua. Tällöin myös hälytysrele<br />

aktivoituu.<br />

HÄIRIÖSTÄ/HÄLYTYKSESTÄ TOIPUMINEN<br />

Anturihälytykset: “P1” (anturin 1 vika), “P2” ja “P3”;<br />

poistuvat automaattisesti kymmenen sekunnin<br />

kuluttua siitä, kun anturin toiminta on palautunut<br />

normaaliksi. Tarkista anturien kytkennät ennen<br />

anturien vaihtamista.<br />

Lämpötilahälytykset “HA” ja “LA” lakkaavat automaattisesti,<br />

kun sisälämpötila palaa takaisin<br />

hyväksyttyihin rajoihin tai kun sulatusjakso alkaa.<br />

Ovihälytys “dA” poistetaan sulkemalla ovi.<br />

Hälytysviesti näkyy näytöllä, kunnes laite on toipunut<br />

hälytyksen aiheuttaneesta häiriöstä. Kaikki<br />

hälytysviestit vilkkuvat näytöllä vuorotellen sisälämpötilan<br />

näytön kanssa, paitsi “P1” hälytyksessä.<br />

Nollataksesi “EE” hälytyksen ja käynnistääksesi<br />

laitteen uudelleen normaalitilassa paina mitä tahansa<br />

painiketta, jolloin näytöllä näkyy teksti “rSt”<br />

kolmen sekunnin ajan.<br />

* Mikäli laite antaa HA - tai LA -<br />

lämpötilahälytyksen tarkistakaa, että<br />

laitteeseen sijoitetut tuotteet ovat oikeassa<br />

lämpötilassa ja ovi on suljettu. Myös<br />

laitteen höyrystimen äkillinen jäätyminen voi<br />

aiheuttaa hälytyksen. Tällöin voidaan ajaa<br />

lisäsulatus (kohdan LISÄSULATUS s. 5<br />

mukaisesti). Mikäli hälytys ei poistu,<br />

kuitatkaa hälytys ja ottakaa välittömästi<br />

yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen<br />

** Suodattimen puhdistamiseksi pysäyttäkää<br />

koneisto (käyttökytkimestä) ja irrottakaa<br />

pistotulppa. Irrottakaa sitten ilmanottoritilä<br />

ja suodatin, minkä jälkeen puhdistakaa<br />

suodatin pesemällä. Jos suodatin on<br />

rasvainen, käyttäkää rasvanpoistoon<br />

sopivaa pesuainetta.<br />

Antakaa suodattimen kuivahtaa ennenkuin<br />

asennatte sen takaisin paikalleen. Jos<br />

puhdistus ei onnistu, on suodatin<br />

vaihdettava.<br />

*** Laite toimii varajärjestelmän varassa.<br />

Kuitatkaa hälytys ja ottakaa välittömästi<br />

yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen<br />

6


PUHDISTUS<br />

Kaapin tehokas toiminta sekä säilytettävien<br />

tuotteiden laatu varmistetaan puhdistamalla ja sulattamalla<br />

kaappi vähintään kerran kuukaudessa.<br />

Tällöin menetellään seuraavasti:<br />

• kytketään kaappi jännitteettömäksi kääntämällä<br />

pääkytkin “0”-asentoon ja irroittamalla pistotulppa.<br />

• poistetaan tuotteet ja varastoidaan ne muualle<br />

• irroitetaan hyllyt ja hyllykiskot.<br />

• pestään sisä- ja ulkopinnat miedolla pesuaineella,<br />

esim. astianpesuaineliuoksella, kuivataan ja<br />

jätetään hetkeksi tuulettumaan.<br />

• puhdistetaan oven magneettitiiviste ja tarkastetaan<br />

sen kunto<br />

• laitetaan kaikki irrotetut osat paikoilleen ja<br />

käynnistetään kaappi<br />

• ennen tuotteiden laittamista takaisin pitää<br />

varmistaa, että kaappi on saavuttanut oikean<br />

lämpötilan.<br />

KAAPPIA EI SAA PUHDISTAA VEISTÄ TAI<br />

MUUTA TERÄVÄÄ ESINETTÄ APUNA KÄYTTÄEN<br />

KAAPPI ON ENSIN TYHJENNETTÄVÄ, ETTEIVÄT<br />

TUOTTEET PÄÄSE LÄMPENEMÄÄN.<br />

ETIKKAA SISÄLTÄVÄT JA HAPPAMAT TUOT-<br />

TEET (MM. SALAATTIKASTIKKEET, SUOLAKUR-<br />

KUT, PUOLUKKASURVOS) TULEE SÄILYTTÄÄ<br />

ERITYISEN TIIVIISSÄ ASTIOISSA JOTTA<br />

VÄLTETTÄISIIN KAAPIN HÖYRYSTIMEN<br />

ENNENAIKAINEN PUHKISYÖPYMINEN!<br />

VALAISIMEN LAMPUN VAIHTO<br />

Lisävarusteena saatavan valaisimen lamppu<br />

vaihdetaan seuraavasti:<br />

• kytkekää kaappi jännitteettömäksi kääntämällä<br />

pääkytkimestä ja irrotakaa pistotulppa.<br />

• irroittakaa lampun lasi auki kiertämällä.<br />

.<br />

• irroittakaa lampun<br />

lasi auki<br />

kiertämällä.<br />

• vaihtakaa lamppu.<br />

HUOM! MAX 15 W<br />

• kiertäkää valaisimen lasi takaisin paikoilleen<br />

• kytkekää kaappi takaisin sähköverkkoon ja<br />

painakaa pääkytkimestä.<br />

KAAPPI ON TARVITTAESSA ENSIN<br />

TYHJENNETTÄVÄ, ETTEIVÄT TUOTTEET<br />

PÄÄSE LÄMPENEMÄÄN.<br />

7<br />

HUOLTO<br />

Mikäli kaappi ei kylmene, pitää tarkistaa että:<br />

• laitteeseen tulee virta ja ohjauspaneelissa<br />

olevassa pääkytkimessä palaa vihreä valo<br />

• sulatuksen LED ei loista ohjausyksikössä<br />

• ilmankierto kaapin sisällä ei ole estynyt<br />

Jos koneisto pitää “ outoa ääntä “<br />

• kannattaa tarkastaa säätöjalat, ettei kaappi pääse<br />

heilumaan.<br />

• varmistaa ettei kaapissa olevat tavarat esim.<br />

pullot helise vastakkain<br />

TAKUU<br />

Valmistus- ja materiaaliviat kattava takuu on<br />

voimassa yhden vuoden ostopäivästä alkaen.<br />

Takuu kattaa valmistus- sekä materiaalivirheistä<br />

aiheutuneiden vikojen varaosa- ja<br />

korjauskustannukset.<br />

Takuuseen eivät sisälly sellaiset viat, jotka ovat<br />

aiheutuneet:<br />

• laitteen kuljetuksesta<br />

• käyttäjän huolimattomuudesta tai laitteen<br />

ylikuormituksesta<br />

• käyttöohjeiden, hoidon tai huollon laiminlyönnistä<br />

• jännitteen vaihteluista (saa olla korkeintaan<br />

± 10%), ukkosesta yms.<br />

• muiden kuin valmistajan valtuuttaman<br />

huoltoliikkeen suorittamista korjauksista tai<br />

rakennemuutoksista<br />

Takuuseen eivät myöskään sisälly:<br />

• laitteen toiminnan kannalta merkityksettömien<br />

vikojen, kuten pintanaarmujen korjaaminen<br />

TAKUUAIKAISET HUOLLOT<br />

Mikäli takuuaikana ilmenee huollon tarvetta:<br />

HUOLTO ja tekninen neuvonta<br />

020 5555 14<br />

Huurre Service Oy<br />

www.huurrefinland.fi<br />

Tilattaessa takuukorjausta TÄYTYY TILAAJAN<br />

ILMOITTAA LAITTEEN TAKUUTIEDOT:<br />

• laitteen valmistusnumero ja tarkka tyyppi<br />

(löytyvät arvokilvestä).<br />

• Takuukorjauksen suorittajalle on esitettävä<br />

asianmukaisesti täytetty ja myyjän merkinnällä<br />

varustettu takuutodistus ja/ tai yksilöity ostokuitti.<br />

Takuuaikaiset huollot suoritetaan kohtuullisen ajan<br />

kuluessa ja normaalina työaikana.<br />

Jos huoltoa vaaditaan saapumaan välittömästi tai<br />

normaalin työajan ulkopuolella, saattaa siitä<br />

aiheutua lisäkustannuksia, jotka tilaaja on<br />

velvollinen suorittamaan huoltoliikkeelle.<br />

Pitkien juhlapyhien aikana mahdollisesti sattuvista<br />

sähkökatkoista tms. aiheutuvien pakastevahinkojen<br />

varalle suosittelemme vakuutusten ottoa.<br />

Käyttöön kytkettyjen kylmälaitteiden toimintaa on<br />

valvottava vähintään kerran vuorokaudessa, myös<br />

loma-aikoina.<br />

Suomalainen


OBS!<br />

LÄS NOGA IGENOM SKÅPETS<br />

INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNING<br />

FÖRE SKÅPETS IBRUKTAGANDE<br />

MOTTAGNING AV SKÅPET<br />

Kontrollera noggrant emballage och skåp vid<br />

mottagandet från transportören. Om skåpet skadats<br />

under transporten gör omedelbart en anmälan till<br />

transportföretaget och notera skadan på fraktsedeln.<br />

Spara emballaget.<br />

GARANTIN OMFATTAR INTE<br />

TRANSPORTSKADOR !<br />

NEDKYLNING (<strong>DC</strong> 520, <strong>DC</strong> 720)<br />

På manöverpanel finns en manuell timer med<br />

vilken det är möjligt att slå på nedkylningsfunktion.<br />

Då fungerar kylaggregat ända tills förvald tid har<br />

gått.<br />

Under nedkylningen får ej nya varma produkter<br />

sättas in i skåpet.<br />

NEDKYLNINGSMÄNGD<br />

Enligt DHSS i kg/90 minuter:<br />

<strong>DC</strong> 520 +70°C...+3°C 12 kg<br />

<strong>DC</strong> 720 +70°C...+3°C 18 kg<br />

Svenska<br />

UPPSTÄLLNINGSPLATS<br />

Skåpet skall uppställes så att fullgod luftcirkulation<br />

ovanför skåpet erhålles. Luftintaget på skåpets front<br />

får ej blockeras. Skåpets omgivande temperatur får<br />

ej överstiga +32°C eller understiga +5°C. Placera ej<br />

skåpet i närheten av värmegivande apparater som<br />

t.ex. spis, ugn, värme-element etc. Skåpet<br />

uppställes i våg med hjälp av de ställbara fötterna.<br />

FÖRE IBRUKTAGANDE<br />

Tag ut inneliggande förpackningsstöden, rengör<br />

skåp och hyllor med milt rengöringsmedel (diskmedel),<br />

skölj ordentligt och torka noga. Lufta skåpet<br />

med öppen dörr. Sätt upp hyllgejder på önskad höjd<br />

och lägg in hyllorna.<br />

ANSLUTNING TILL EL<br />

Skåpet levereras med skyddsjordad<br />

anslutningskabel med stickpropp. Skåpet skall ha<br />

egen säkring på 10 A ( 220/230V 50 Hz ).<br />

START<br />

Genom att trycka huvudsrömbrytaren kopplas<br />

aggregatet i standy-by läge eller drift läge.<br />

Displayen visar OFF i stand-by läge och under normal<br />

drift visar displayen temperaturen i enheten.<br />

Innan varor placeras i skåpet, kontrollera att skåpet<br />

har rätt temperatur.<br />

NE<strong>DF</strong>RYSNING (<strong>DF</strong> 520, <strong>DF</strong> 720)<br />

På manöverpanel finns en nedfrysnings brytare.<br />

Snabbfrysningscykeln startar genom att hålla<br />

knappen intryckt i 3 sekunder.<br />

Flytande och fasta produkter nedfrysas snabbast.<br />

När nedfrysning är färdig, fortsatter skåpet<br />

automatisk att arbeta liksom vanligt frysskåp.<br />

Ökas produktens tjocklek, fasthet och viskositet är<br />

nedfrysningen betydligt långsammare.<br />

Under nedfrysningen får ej nya varma produkter<br />

sättas in i skåpet.<br />

NE<strong>DF</strong>RYSNINGSMÄNGD<br />

<strong>DF</strong> 520 +0°C...-18°C 24 h 60 kg<br />

<strong>DF</strong> 720 +0°C...-18°C 24 h 80 kg<br />

PLACERING AV VARORNA PÅ SKÅPET<br />

Belasta skåpet inte över. Det finns en rödlastningsgräns<br />

inne på skåpet. Placera inte varorna på botten<br />

av skåpet, annars blir luftcirkulation förhindrad.<br />

NEDKYLNINGSKÅP <strong>DC</strong> 520 / <strong>DC</strong> 720<br />

Timer för nedkylningsfunktion<br />

Bild 2.<br />

Placering av varoerna<br />

Bild 1.Manöverpanel<br />

8


BRUKSANVISNING STYRENHETEN<br />

På skåpets manöverpanel finns ett kombinerat termometer<br />

/ termostat/avfrostningsur med centrallarm-<br />

och egenkontrollsfunktion.<br />

Anslutningen för centrallarm är potentialfri, som man<br />

kan koppla normalt öppet eller stängd.<br />

För HACCP-system, styrenheten har också RJ45-<br />

anslutning, med hjälp av vilken man kan kontrollera<br />

hela enheten med dator. Datorn behöver program<br />

(extra tillbehör) som samlar temperatur- och larmhistorik<br />

automatiskt.<br />

TANGENTBORD<br />

KNAPPKOMBINATIONER :<br />

+ Att låsa och låsa upp tangentbordet.<br />

+ Att komma in i programmeringsläget.<br />

+ Att gå ur programmeringsläget.<br />

FUNKTION AV LED<br />

LED LÄGE FUNKTION<br />

PÅ<br />

Kompressorn är i drift<br />

Visning och ändring av referensvärdeinställningar:<br />

När maskinen är i programmeringsläge<br />

kan inställningar väljas eller funktioner<br />

bekräftas.<br />

Genom att knappen hålls intryckt i 3 sekunder<br />

vid visning av högsta eller lägsta temperatur<br />

raderas inställningarna.<br />

Visning av högsta lagrade temperatur: När<br />

maskinen är i programmeringsläge söker<br />

den igenom parameterna för inställning eller<br />

ökar det visade värdet.<br />

Snabbfrysningscykeln startar genom att<br />

hålla knappen intryckt i 3 sekunder.<br />

Visning av lägsta lagrade temperatur: När<br />

maskinen är i programmeringsläge söker<br />

den igenom parameterna för inställning eller<br />

minskar det visade värdet.<br />

Avfrostningen startar genom att hålla knappen<br />

intryckt i 3 sekunder.<br />

Belysningsströmbrytare.<br />

Huvudströmbrytare (ON/OFF).<br />

BLINKANDE -Programmeringsfas (blinkar<br />

tillsammans med LED )<br />

PÅ<br />

-Kompressorns minmum<br />

körningstid påkopplad<br />

Fläkten är i drift<br />

BLINKANDE -Programmeringsfas (blinkar<br />

PÅ<br />

tillsammans med LED )<br />

Avfrostning möjlig<br />

BLINKANDE Torkning pågår<br />

PÅ<br />

PÅ<br />

Snabbfrysningscykel möjlig<br />

FUNKTIONER FÖR KNAPPLJUS:<br />

-ALARM signal- i “Pr2” visas att<br />

inställningen också finns i “Pr1”<br />

KNAPP LÄGE FUNKTION<br />

SET BLINKANDE Referensvärden<br />

visas och kan ändras<br />

AVFROSTING PÅ Manuell avfrostning i<br />

drift<br />

LJUS PÅ Ljuset är tänt<br />

ON/OFF PÅ Maskinen är<br />

i beredskap<br />

Svenska<br />

9


ANVÄNDNING OCH DRIFT<br />

ATT LÅSA TANGENTBORDET<br />

1. Håll nere och -knappen samtidigt i mer<br />

än 3 sekunder.<br />

2. “POF”-meddelandet visas och tangentbordet är<br />

låst. Nu kan endast referensvärden eller den<br />

lagrade högsta och lägsta temperaturen<br />

visas. Bara belysningens strömbrytare och AUX -<br />

knapp fungerar normalt nu.<br />

LÅSA UPP TANGENTBORDET<br />

Håll nere och -knappen samtidigt i mer än<br />

3 sekunder.<br />

Svenska<br />

PÅ- OCH AVKNAPP<br />

Om (ON/OFF) -knappen trycks ned visar<br />

maskinen “OFF” i 5 sekunder och ON/OFF-knappljus<br />

tänds. I läget OFF stängs alla reläer AV och<br />

reglagen stoppas. Om ett övervakningssystem finns<br />

inkopplat registrerar det inte information och alarm<br />

för maskinen.<br />

OBS! I läget OFF är knapparna Ljus och AUX<br />

aktiva.<br />

KONTROLLERING AV DEN LÄGSTA TEMPERA-<br />

TUR<br />

1. Tryck ned -knappen och släpp den sedan.<br />

2. “Lo”-meddelandet visas, följt av den registrerade<br />

lägsta temperaturen.<br />

3. Tryck på -knappen eller vänta 5 sekunder så<br />

visas den normala displayen igen.<br />

KONTROLLERING AV DEN HÖGSTA TEMPERA-<br />

TUR<br />

1. Tryck ned -knappen och släpp den sedan.<br />

2. “Hi”-meddelandet visas, följt av den registrerade<br />

högsta temperaturen.<br />

3. Tryck på -knappen eller vänta 5 sekunder så<br />

visas den normala displayen igen.<br />

ATT NOLLSTÄLLA DEN REGISTRERADE HÖGSTA<br />

OCH LÄGSTA TEMPERATUREN<br />

För att nollställa den lagrade temperaturen när<br />

högsta eller lägsta temperatur visas, tryck på<br />

knappen tills “rST”-markeringen blinkar.<br />

OBS! Efter installation, NOLLSTÄLL den lagrade<br />

temperaturen.<br />

10


AVFROSTNING<br />

Under avfrostningen (automatisk) visar displayen<br />

indikeringen dEF (defrost). Avfrostningen sker<br />

antingen var 12 timme (C-modeller) eller var 6 timme<br />

(M och F-modeller).<br />

AVFROSTNING (ENDAST FÖR XW270K–MODEL-<br />

LEN)<br />

Det finns tre olika avfrostningslägen, vilka man<br />

kommer åt via “tdF”-inställningen: avfrostning med<br />

elektrisk värmare, het gas eller termostatisk avfrostning.<br />

Avfrostningsintervallen kontrolleras med hjälp<br />

av inställningen “EdF”: (EdF=i) avfrostningen sker vid<br />

varje “IdF”-tid, (EdF=Sd) intervallen “IdF” har beräknats<br />

med hjälp av Smart Defrost algoritmen (endast<br />

när kompressorn är PÅ och evaporatortemperaturen<br />

är högre än “SdF”-inställningen).<br />

I slutet av avfrostningen kontrolleras dropptiden med<br />

“Fdt”-inställningen<br />

ATT STARTA MANUELL UPPTINING<br />

Håll nere knappen i mer än 2 sekunder så<br />

startar en manuell avfrostning.<br />

ATT LÄSA AV OCH ÄNDRA REFERENSVÄRDE<br />

1. Tryck ned knappen och släpp den genast,<br />

så visas referensvärdet på displayn.<br />

2. SET-knappljus börjar blinka.<br />

3. För att ändra referensvärdet, tryck på pilarna<br />

eller inom 10 sekunder.<br />

4. För att spara det nya referensvärdet, tryck på<br />

-knappen igen eller vänta 10 sekunder.<br />

Svenska<br />

ALARMSIGNALER<br />

MEDDELANDE ORSAK<br />

“HA” Högsta (max) temperatur-alarm *<br />

“LA” Lägsta (min) temperatur-alarm *<br />

“dA”<br />

Dörrkontakt-alarm<br />

(Modellerna med dörrkontakt)<br />

“cSd” Kondensatortemperatur-alarm **<br />

(Rengör kondenser/ filter)<br />

11


“P1” Termostatgivare defekt ***<br />

“P2” Evaporatorgivare defekt ***<br />

“P3” Extragivare defekt ***<br />

Svenska<br />

STÄNGA AV SUMMERN/ALARMRELÄEFFEKTEN<br />

Om “tbA=y”, när alarmsignalen registrerats kan<br />

summern och reläet stängas av genom att man<br />

trycker på vilken knapp som helst.<br />

Om “tbA=n”, stängs bara summern av medan<br />

alarmreläet står påslaget tills larmorsaken är<br />

åtgärdad. Summern är monterad på T820 och T821-<br />

tangentborden och är ett tillval.<br />

“EE” ALARM<br />

dIXELL-instrumenten har ett internt dataskyddskontrollsystem.<br />

“EE”-larmknappen blinkar när ett fel<br />

uppstår i minnesinformationen. Om så skulle ske<br />

aktiveras alarmutgången.<br />

ALARMÅTERSTÄLLNING<br />

Sensoralarm: “P1” (sensor 1 defekt), “P2” och “P3”<br />

slås automatiskt av 10 sekunder efter att sensorn<br />

har återgått till normal drift. Kontrollera anslutningarna<br />

innan sensorn byts ut.<br />

Temperaturalarmen “HA” och “LA” slås automatiskt<br />

av så snart som termostattemperaturen återgått till<br />

det normala eller när avfrostningen startas.<br />

Dörrkontaktalarmet “dA” slås av så fort dörren<br />

stängs.<br />

“EE” Tekniskt fel i information<br />

eller minne ***<br />

Larmmeddelandet visas tills felet är åtgärdat. Alla<br />

larmmeddelande visas omväxlande med<br />

rumstemperaturen förutom “P1”, vilket blinkar. För<br />

att återställa “EE”-larmet och starta om de normala<br />

funktionerna, tryck på valfri knapp. “rSt”-<br />

meddelandet visas i ca 3 sekunder.<br />

* Om apparaten ger HA- eller LA -larm,<br />

kontrollera att produkterna i aggregat har rätt<br />

temperatur och att dörren är stängd. Även<br />

plötslig isbildning på förångaren kan vara<br />

orsaken till larm. Då kan man starta en extra<br />

avfrostning enligt pos. “Att starta manuell<br />

upptining”. I fall larmet inte upphör, kvittera<br />

det och ta omedelbart kontakt med ett<br />

profesionelt serviceföretag.<br />

** Tryck först knappen ON/OFF för att nå<br />

stand-by läge och rengöra kondensor och/<br />

eller kondensorns luftfilter sedan.Filtret skall<br />

alltid tvättas när varningslampan tänds. Vid<br />

tvätt, stanna apparaten och dra ur kontakten.<br />

Avlägsna därefter luftgaller och filter och<br />

därefter tvätta filtret. Om filtret är fett, kan<br />

fettlösande rengöringsmedel användas. Filtret<br />

skall torkas innan det sättes på plats igen.<br />

Om rengöringen inte lyckas måste filtret<br />

bytas ut.<br />

*** Apparten fungerar på backupsystemet.<br />

Kvittera larmet och ta omedelbart kontakt<br />

med ett profesionelt serviceföretag.<br />

12


RENGÖRING<br />

För att säkra skåpets funktion och kvaliten på förvarade<br />

varor skall skåpet rengöras minst en gång/<br />

månad enligt följande:<br />

• slå av huvudströmbrytaren, tag ur kontakten<br />

flytta varorna till annat kylutrymme<br />

• ta ut hyllor och hyllskenor, rengör dem och<br />

skåpet ut- och invändigt med milt rengöringsmedel.<br />

Skölj ordentligt. Torka noga.<br />

Lufta skåpet med öppen dörr.<br />

• rengör dörrens tätningslist, kontrollera att den<br />

inte skadats<br />

• sätt tillbaka alla delar, anslut skåpet till<br />

vägguttaget, slå på huvudströmbrytare<br />

• låt temperaturen stabiliseras innan skåpet<br />

används<br />

TÖM SKÅPET PÅ VAROR OM DÖRREN SKA STÅ<br />

ÖPPEN LÄNGRE TID.<br />

SKÅPET FÅR INTE RENGÖRAS MED ETT VASST<br />

FÖREMÅL.<br />

OBS!<br />

FUNKTIONSSTÖRNINGAR<br />

FÖR ATT UNDVIKA SKADOR PÅ<br />

FÖRÅNGAREN SKALL ALLA<br />

LIVSMEDEL SOM INNEHÅLLER<br />

ÄTTIKA, ELLER SOM ÄR SURA,<br />

FÖRVARAS I STÄNGDA KÄRL!<br />

Om skåpet inte blir kallt, kontrollera att<br />

• strömmen inte är bruten (att kontakten är<br />

ansluten och huvudströmbrytaren är tillslagen)<br />

• säkringen är hel<br />

• skåpet inte överbelastats<br />

• luftintaget för kondensor inte är blockerat<br />

• utvändig temperatur inte är för hög<br />

• avfrostningsperiod inte pågår, det finns en<br />

indikeringslysdiod “ DEF “ i styrenheten<br />

Maskinaggregatet har ljudstörningar, kontrollera<br />

• att skåpets alla fyra ställbara fötter står<br />

stadigt på golvet<br />

Om kontrollen visar att något är fel på skåpet, ring<br />

återförsäljaren eller Porkka Scandinavia AB tel. 0156<br />

-34840.<br />

GARANTI<br />

Garantin gäller 1 ( ett ) år från leveransdatum för alla<br />

konstruktions-, fabrikations- och materialfel.<br />

Garantin omfattar inte fel som förorsakats av:<br />

• transporten<br />

• köparens/brukarens underlåtande att följa<br />

bruksanvisning, underhåll eller service eller<br />

överbelastning<br />

• växlingar i spänningen (får vara högst ± 10%) på<br />

grund av åskväder m.m.<br />

• reparationer eller förändringar i konstruktion<br />

utfört av annan än av Porkka Scandianvia AB<br />

/ Porkka A/S godkänt serviceföretag.<br />

• sådana fel som inte påverkar skåpets funktion,<br />

t.ex. yttre skador o.d.<br />

ANVISNINGAR FÖR GARANTI<br />

Vid beställning av en garantiservice måste följande<br />

anges:<br />

• tillverknings-/serienummer, typ av kyl- eller<br />

fryskåp. Detta anges på typskylten.<br />

• vem som sålt varan<br />

• tidpunkten för köpet.<br />

BYTE AV LAMPA<br />

· Lampan som hörs till extrautrustning byts<br />

på följande sätt:<br />

· Avbryt strömmen till maskinen genom att<br />

trycka huvudströmbrytare och dra ut<br />

stickproppen.<br />

· Ta loss lampans glasskydd genom att vrida<br />

det moturs.<br />

· Byt lampan.<br />

OBS! MAX 15 W<br />

Svenska<br />

· Vrid glasskyddet tillbaka<br />

· Koppla på strömmen och tryck huvudströmbrytaren.<br />

VID BEHOV TÖMM SKÅPET FÖRST FÖR ATT<br />

FÖRHINDRA UPPVÄRMNING AV PRODUKTER.<br />

13


ATTENTION<br />

BEFORE START-UP OF THE CABINET IT IS MOST<br />

IMPORTANT THAT YOU READ THESE<br />

INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS.<br />

RECEIPT OF THE CABINET<br />

Examine the cabinet and report to your dealer any<br />

damage caused during transportation.<br />

THE GUARANTEE DOES NOT COVER DAMAGE<br />

IN TRANSPORTATION.<br />

PLACING THE CABINET<br />

The air circulation above the cabinet must be free.<br />

The ambient temperature must not exceed +32°C or<br />

fall below +5°C. Avoid placing the cabinet close to<br />

any equipment that radiates heat (e.g. oven, radiator).<br />

The cabinet is levelled with the adjustable feet. The<br />

cabinet can also be equipped with castors.<br />

INTRODUCTION<br />

Unpack the shelving package that is inside the<br />

cabinet. Clean the cabinet and the shelves with a<br />

mild cleaning agent and wipe dry. Leave the door<br />

open for a while. Place the shelf brackets at the<br />

desired height and put the shelves on.<br />

BLAST CHILLING (<strong>DC</strong> 520, <strong>DC</strong> 720)<br />

In the control panel there is a manual timer which<br />

shall be used during the blast chilling. After loading<br />

the cabinet turn the timer to show the wished blast<br />

chilling time (90 min.). The compressor is now<br />

forced to run without any influence of the thermostat<br />

and so giving the maximum efficiency for that<br />

selected period.<br />

After the blast chilling the compressor remains to be<br />

controlled by the thermostat and the cabinet works<br />

as a standard chiller cabinet.<br />

The cabinet is dimensioned so that maximum blast<br />

chilling amount is according to DHSS approx.:<br />

<strong>DC</strong> 520 +70°C...+3°C in 90 minutes 12 kg<br />

<strong>DC</strong> 720 +70°C...+3°C in 90 minutes 18 kg<br />

with 25 mm product thickness<br />

BLAST FREEZING (<strong>DF</strong> 520, <strong>DF</strong> 720)<br />

In the control panel there is a blast freezing switch<br />

which shall be pressed for 3 s. to start blast freezing<br />

cyckle.<br />

After the blast freezing period, the cabinet reverts<br />

automatic to storage mode. Then the compressor<br />

remains to be controlled by the thermostat and the<br />

cabinet works as a standard freezer cabinet.<br />

English<br />

POWER SUPPLY<br />

The main lead is earthed. Before connecting the<br />

cabinet to the electricity supply make sure that the<br />

socket is protected with a fuse of 10 A delayed.<br />

The voltage must be 240V / 50 Hz / 1-phase.<br />

START-UP<br />

The main ON/OFF switch is located on the end of<br />

the control panel. When the pilot lamp is illuminated<br />

it indicates there is power to the unit and on<br />

pressing button ‘D’ the ‘OFF’ sign will disappear from<br />

the display. During normal operation the display will<br />

indicate the cabinet internal air temperature or when<br />

‘dEF is displayed when the cabinet is taking it’s<br />

automatic defrost period.<br />

Before loading with goods, ensure the cabinet has<br />

reached the required holding temperature.<br />

The cabinet is dimensioned so that maximum blast<br />

freezing amount is approx.:<br />

<strong>DF</strong> 520 +0°C...- 18°C in 24 h 60 kg<br />

<strong>DF</strong> 720 +0°C...- 18°C in 24 h 80 kg<br />

PLACING THE GOODS<br />

Please do not over-load the cabinet. There is a<br />

maximum load mark on the back wall inside the<br />

cabinet that should not be exceeded. Do not place<br />

goods on the floor either. The air circulation on the<br />

floor should not be blocked.<br />

BLAST CHILLERS <strong>DC</strong> 520 / <strong>DC</strong> 720<br />

Blast chilling timer<br />

- blast chilling time will be selected<br />

Pic. 2.<br />

Placing the goods<br />

Pic. 1. Control panel of <strong>DC</strong> 520 and <strong>DC</strong> 720<br />

14


OPERATING INSTRUCTIONS<br />

OF THE CONTROL UNIT<br />

The combined control unit with thermometer,<br />

thermostat and defrost timer is located on the<br />

control panel of the cabinet. There are potential free<br />

connections for centralalarm system, that can be<br />

connected either normally open or closed.<br />

For HACCP-purposes, there is a RJ45-connection,<br />

that enables you to connect the cabinet to a PC.<br />

Temperature logging and controlling software<br />

(additional accessory) enables you to collect<br />

temperature information and alarm history<br />

automatically.<br />

KEYBOARD<br />

KEY COMBINATIONS:<br />

+ To lock and unlock the keyboard.<br />

+ To enter the programming mode.<br />

+ To exit the programming mode.<br />

USE OF LEDS<br />

LED MODE FUNCTION<br />

ON<br />

FLASHING<br />

The compressor is running<br />

-Programming Phase<br />

(flashing with LED )<br />

-Anti-short cycle delay enabled<br />

ON<br />

The fan is running<br />

FLASHING<br />

Programming Phase<br />

To display and modify target set point; in<br />

programming mode it selects a parameter<br />

orconfirm an operation.<br />

By holding it pressed for 3s when max or<br />

min temperature is displayed it will be<br />

erased.<br />

To see the max. stored temperature; in<br />

programming mode it browses the<br />

parameter<br />

codes or increases the displayed value.<br />

ON<br />

FLASHING<br />

ON<br />

ON<br />

“Pr1”<br />

(flashing with LED )<br />

The defrost is enabled<br />

Drip time in progress<br />

The Fast Freezing cycle enabled<br />

-ALARM signal<br />

-In “Pr2” indicates that the<br />

parameter is also present in<br />

English<br />

By holding it pressed for 3s the fast<br />

freezing cycle is started.<br />

To see the min stored temperature; in<br />

programming mode it browses the<br />

parameter codes or decreases the<br />

displayed value.<br />

By holding it pressed for 3s the defrost is<br />

started.<br />

Switch ON and OFF the cold room light.<br />

Switch ON and OFF the instrument<br />

Function of the LEDs placed on the left top side of<br />

buttons:<br />

BUTTON MODE FUNCTION<br />

SET FLASHING The Set point is<br />

displayed and it<br />

can be modified<br />

DEFROST ON The Manual<br />

Defrost is activated<br />

LIGHT ON The Light is ON<br />

ON/OFF ON The instrument<br />

is OFF<br />

15


OPERATION AND USE<br />

HOW TO LOCK THE KEYBOARD<br />

1. Keep the and keys pressed together for<br />

more than 3 s.<br />

2. The “POF” message will be displayed and the<br />

keyboard is locked. At this point it is only<br />

possible the viewing of the set point or the MAX<br />

and MIN temperature stored and to switch ON<br />

and OFF the light, the auxiliary output and the<br />

instrument.<br />

TO UNLOCK THE KEYBOARD<br />

Keep the and keys pressed together for<br />

more than 3s.<br />

ON/OFF FUNCTION<br />

By pushing the (ON/OFF) key, the instrument<br />

shows “OFF” for 5 sec. and the ON/OFF LED is<br />

switched ON.<br />

During the OFF status, all the relays are switched<br />

OFF and the regulations are stopped; if a monitoring<br />

system is connected, it does not record the instrument<br />

data and alarms.<br />

English<br />

N.B. During the OFF status the Light and AUX<br />

buttons are active.<br />

HOW TO SEE THE MIN TEMPERATURE<br />

1. Press and release the key.<br />

2. The “Lo” message will be displayed followed by<br />

the minimum temperature recorded.<br />

3. By pressing the key or waiting for 5s the<br />

normal display will be restored.<br />

HOW TO SEE THE MAX TEMPERATURE<br />

1. Press and release the key.<br />

2. The “Hi” message will be displayed followed by<br />

the maximum temperature recorded.<br />

3. By pressing the key or waiting for 5s the<br />

normal display will be restored.<br />

HOW TO RESET THE MAX AND MIN TEMPERATU-<br />

RE RECORDED<br />

To reset the stored temperature, when max or min<br />

temperature is displayed :<br />

Press key until “rST” label starts blinking.<br />

N.B. After the installation RESET the temperature<br />

stored .<br />

16


DEFROST<br />

If the control unit is performing defrost, dEF will be<br />

shown on the display. The unit will have a defrost<br />

period every 12 (C-units) or 6 (M and F-units) hours.<br />

DEFROST (ONLY FOR MODEL XW270K)<br />

Three defrost modes are available through the “tdF”<br />

parameter: defrost with electrical heater, hot gas or<br />

thermostatic defrost. The defrost interval is control<br />

by means of parameter “EdF”: (EdF=in) the defrost<br />

is made every “IdF” time, (EdF=Sd) the interval “IdF”<br />

is calculate through Smart Defrost algorithm (only<br />

when the compressor is ON and the evaporator<br />

temperature is bigger than “SdF” parameter).<br />

At the end of defrost the drip time is controlled<br />

through the “Fdt” parameter.<br />

TO START A MANUAL DEFROST<br />

Push the key for more than 2 seconds and a<br />

manual defrost will start.<br />

HOW TO SEE AND MODIFY THE SET POINT<br />

1. Push and immediately release the key: the<br />

display will show the Set point value;<br />

2. The SET LED starts blinking;<br />

3. To change the Set value push the or<br />

arrows within 10s.<br />

4. To memorise the new set point value push the<br />

key again or wait 10s.<br />

ALARM SIGNALS<br />

English<br />

MESSAGE<br />

CAUSE<br />

“HA” Maximum temperature alarm *<br />

“LA” Minimum temperature alarm *<br />

“dA”<br />

Door switch alarm<br />

(Models equiped with door switch)<br />

“cSd” Condenser temperature **<br />

(Clean the condenser/filter)<br />

17


“P1” Thermostat probe failure ***<br />

“P2” Evaporator probe failure ***<br />

“P3” Auxiliary probe failure ***<br />

“EE” Data or memory failure ***<br />

English<br />

SILENCING BUZZER / ALARM RELAY OUTPUT<br />

If “tbA = y”, once the alarm signal is detected the<br />

buzzer and the relay are is silenced by pressing<br />

any key.<br />

If “tbA = n”, only the buzzer is silenced while the<br />

alarm relay is on until the alarm condition recovers.<br />

Buzzer is mounted in the T820 and T821 keyboards<br />

and it is an option.<br />

“EE” ALARM<br />

The dIXELL instruments are provided with an<br />

internal check for the data integrity. Alarm “EE”<br />

flashes when a failure in the memory data occurs.<br />

In such cases the alarm output is enabled.<br />

ALARM RECOVERY<br />

Probe alarms : “P1” (probe1 faulty), “P2” and “P3”;<br />

they automatically stop 10s after the probe restarts<br />

normal operation. Check connections before replacing<br />

the probe.<br />

Temperature alarms “HA” and “LA” automatically<br />

stop as soon as the thermostat temperature returns<br />

to normal values or when the defrost starts.<br />

Door switch alarm “dA” stop as soon as the door is<br />

closed.<br />

The alarm message is displayed until the alarm<br />

condition is recovery. All the alarm messages are<br />

showed alternating with the room temperature<br />

except for the “P1” which is flashing. To reset the<br />

“EE” alarm and restart the normal functioning press<br />

any key, the “rSt” message is displayed for about<br />

3s.<br />

* If the instrument gives a temperature alarm<br />

HA or LA then check, whether the products<br />

in it have the required temperature and the<br />

door is closed. Quick freezing of the evaporator<br />

may also trigger an alarm. In such<br />

case manual defrost may be started as<br />

described in section “To start manual defrost”.<br />

If the alarm still does not stop, reset it<br />

or contact the authorised service company<br />

immediately.<br />

** First put the controller on standby. To clean<br />

the filter stop the machinery, remove the<br />

grey air grill and clean the filter by washing<br />

it in water. If the filter is greasy use a suitable<br />

detergent to remove the grease. Allow<br />

the filter to dry before refitting. If the filter is<br />

damaged it has to be changed.<br />

*** The instrument operates in the backup<br />

mode. Reset the alarm and contact the<br />

authorised service company immediately.<br />

18


CLEANING AND MAINTENANCE<br />

DO NOT USE ABRASIVE MATERIALS OR CHLO-<br />

RIDE BASED (BLEACH) MATERIALS AS THESE<br />

WILL DAMAGE METAL SURFACES<br />

To ensure your cabinet’s maximum efficiency clean<br />

it regularly using appropriate food safe washing liquids<br />

and disinfectants. All cleaning should be<br />

done at least once a month.<br />

• switch off power supply<br />

• remove all food and store it in a back-up store<br />

• remove shelves and shelf support uprights.<br />

• wash all internal surfaces with a mild<br />

disinfectant/detergent.<br />

• Allow cabinet to dry out and reach the correct<br />

storage temperature before reloading<br />

• the outside of the cabinet should be cleaned<br />

carefully using a cloth or a paper towel to<br />

prevent scratching.<br />

• spillages should be cleaned immediately<br />

• all guards should be secured at all times<br />

• make sure that door surroundings are warm<br />

and free of ice. Clean door gaskets regularly<br />

and replace if necessary.<br />

THE ICE THAT MAY APPEAR ON THE SURFACE<br />

OF THE EVAPORATOR MUST NOT BE REMOVED<br />

WITH ANY SHARP INSTRUMENT!<br />

IN THE EVENT OF CABINET FAILURE, PLEASE<br />

REMOVE GOODS FROM THE CABINET PRIOR<br />

TO SPOILING AND PLACE IN ALTERNATIVE<br />

STORAGE.<br />

NOTE!<br />

OPERATION FAULTS<br />

TO AVOID EVAPORATOR DAMAGES<br />

IT IS MOST IMPORTANT TO KEEP<br />

FOOD CONTAINING VINEGAR OR<br />

WHICH IS SOUR IN TIGHTLY<br />

CLOSED RECEPTACLES!<br />

If the cabinet fails to cool and prior to calling service<br />

check that:<br />

• the power supply is switched on. The green light<br />

on the main switch must be lit.<br />

• the defrost is not on (the defrost-LED is on the<br />

control unit).<br />

• the device has not been over-loaded.<br />

• the air circulation for the condenser is free<br />

• The ambient temperature around the cabinet is<br />

not too high.<br />

If the machinery gives a strange sound<br />

• Check that the feet of the cabinet are adjusted<br />

properly.<br />

• Make sure that the cabinet does not rock when<br />

pushed from one or another of the front corners.<br />

• Check that loose items such as bottles in the<br />

cabinet are not knocking against each other.<br />

If the malfunction cannot be corrected by checking<br />

the above mentioned points, prevent the spoiling of<br />

the goods by moving them to another cooling or<br />

freezing unit. Switch the faulty cabinet off and contact<br />

your dealer or service company.<br />

GUARANTEE<br />

12 month parts only warranty. In addition a 12 month<br />

labour and maintenance contact can be provided by<br />

your service agent if required.<br />

The guarantee does not cover faults caused by:<br />

• transportation<br />

• overloading or users negligence<br />

• negligence due to not reading manuals, proper<br />

care and maintenance.<br />

• changes in current (max ± 10% allowed)<br />

caused for example by lightning etc.<br />

• modifications or repairs performed by an<br />

unauthorized service agent.<br />

• use of parts not supplied and approved by the<br />

manufacturer.The guarantee does not cover:<br />

• incidental scratches/marks or other minor<br />

faults caused when unpacking or during<br />

installation that does not effect operation or<br />

performance of the equipment.<br />

THE MANUFACTURER OR HIS SELLING AGENT<br />

IS NOT AT ANY TIME, OR UNDER ANY<br />

CIRCUMSTANCES LIABLE FOR FOOD LOSS<br />

HOWSOEVER IT OCCURS. THE OWNER / USER<br />

SHOULD ENSURE THE CONTENTS ARE<br />

INSURED AT ALL TIMES. ALL GOODS ARE<br />

SUPPLIED UNDER OUR TERMS AND<br />

CONDITIONS OF SALE A COPY OF WHICH MAY<br />

BE OBTAINED UPON REQUEST.<br />

CHANGING THE LIGHT<br />

Follow these instructions when changing the light<br />

bulb that is available as an accessory:<br />

Switch off the cabinet by pressing the main switch<br />

and unplug it.<br />

Remove the glass cover of the bulb.<br />

Change the bulb.<br />

NOTE! MAX 15 W<br />

Put the glass cover<br />

back to its place.<br />

Plug in the cabinet<br />

and press the main<br />

switch.<br />

IF NECESSARY, EMPTY THE CABINET FIRST<br />

TO AVOID MELTING OF PRODUCTS.<br />

English<br />

19


Tuotetiedot<br />

Produkt Information<br />

Product Information<br />

Produktinformationen<br />

Tyyppi / Typ av skåp / Type of cabinet / Typ des Schranks<br />

Valmistusnumero / Serienummer / Serialnumber / Seriennummer<br />

Ostopaikka ja aika / tidpunkten och plats för köpet /<br />

Place and date of purchase / Kaufdatum und Ort


Porkka Finland Oy is a well-known international manufacturer of cooling equipment the range varying<br />

from chiller and freezer cabinets and rooms for professional kitchen and laboratory use to display<br />

cabinets for retail industry.<br />

The main markets are Scandinavia, UK, Germany and other EC countries as well as the<br />

Baltic States. 80 % of the company’s turnover is derived from foreign activities and export sales. Wholly<br />

owned subsidiaries and partnership companies as well as distributors throughout Europe contribute to<br />

flexible development.<br />

The success of Porkka is based on many decades’ experience, customer oriented design<br />

and constant product development. New products are launched on a yearly basis.<br />

Porkka Finland Oy is a member of the Huurre Group. Porkka and Huurre brands are well known for<br />

their top quality and reliability which is confirmed by ISO 9001 and ISO 14001 quality and<br />

environmental standards.<br />

Die Porkka Finland Oy ist ein bekannter internationaler Hersteller von Kühlschränken<br />

und Kühlzellen für Großküchen und Laboratorien, sowie gekühlten Verkaufsvitrinen für Kioske,<br />

Tankstellen und Supermärkte.<br />

Die wichtigsten Absatzgebiete sind Skandinavien, Großbritannien,<br />

Deutschland und andere EU Länder sowie Baltikum. Mit den Auslandsaktivitäten und dem Export<br />

erwirtschaften wir mehr als 80 % unseres Umsatzes. Tochter- und Beteiligungsgesellschaften, sowie<br />

Handelsvertreter in mehreren Ländern tragen zu einer flexiblen Entwicklung bei.<br />

Unser Erfolg beruht auf der Erfahrung mehrerer Jahrzehnte, einer kundenorientierten<br />

Planungstätigkeit, sowie auf der kontinuierlichen Produktentwicklung. Neue Produkte werden jährlich<br />

auf den Markt gebracht.<br />

Porkka Finland Oy ist ein Mitglied des Huurre Group Konzerns. Porkka- und Huurre-<br />

Produkte sind bekannt durch ihre zuverlässige Qualität, die durch das ISO 9001<br />

Qualitätsprüfungssystem und das ISO 14001 Umweltzertifikat gewährleistet ist.<br />

Porkka Finland Oy<br />

Soisalmentie 3<br />

FIN-15860 HOLLOLA<br />

Finland<br />

Tel. +358 20 5555 12<br />

Fax +358 20 5555 497<br />

e-mail porkka@huurre.com<br />

The quality of Porkka Finland Oy’s operations is controlled by certified ISO 9001<br />

and ISO 14001 Quality Management Systems.<br />

Die Qualität der Tätigkeit von Porkka Finland wird durch zertifizierte ISO 9001 und<br />

ISO 14001 Qualitätssysteme beaufsichtigt.<br />

marked products.<br />

gekennzeichnete Produkte.<br />

Manufacturer reserves the right to change technical specifications without notice.<br />

Der Hersteller behält sich das Recht auf technische Veränderungen vor.


Porkka Finland Oy on kansainvälisesti tunnettu kylmäkaappien, kylmähuoneiden ja myymäläkaappien<br />

valmistaja. Merkittävimmät asiakkaat ovat suurkeittiöitä, ravintoloita, hotelleja, teollisuuslaitoksia,<br />

sairaaloita, laboratorioita ja vähittäiskauppoja eri puolilla Eurooppaa.<br />

Yrityksen päämarkkinat ovat kotimaan ohella Skandinavia, Englanti, Saksa, Sveitsi, Baltia, Hollanti ja<br />

Belgia. Liikevaihdosta 80 % kertyy ulkomaisesta liiketoiminnasta ja viennistä. Joustavaa kehitystä tukevat<br />

lukuisat ulkomailla sijaitsevat tytäryhtiöt ja edustajat.<br />

Porkka Finland Oy:n menestys perustuu vuosikymmenten kokemukseen, asiakaslähtöiseen suunnitteluun<br />

ja jatkuvaan tuotekehitykseen. Uusia tuotteita lanseerataan vuosittain.<br />

Porkka Finland Oy kuuluu Huurre Group -konserniin. Porkka- ja Huurre-tuotteet edustavat aina yhtä<br />

luotettavaa laatua. Sen takeena ovat ISO 9001 -laatujärjestelmä ja ISO 14001 -ympäristösertifikaatti.<br />

Porkka Finland Oy är en internationellt känd tillverkare av kyl- och frysförvaringsenheter. Viktigaste<br />

bruksobjekt är storkök, restauranter, hotell, industrianläggningar, sjukhus, laboratorier och<br />

livsmedelsaffärer på olika håll i Europa.<br />

Huvudmarkandsområdena utöver hemlandet är Skandinavien, Storbritannien, Tyskland, Schweiz,<br />

Baltikum, Holland och Belgien. Av företagets omsättning utgör affärsverksamheten utomlands och exporten<br />

80 %. Dotterbolagen samt representanter utomlands, d.v.s. närhet till kunden, stärker flexibel utveckling.<br />

Porkka Finlands framgång baserar sig på decenniers erfarenhet, kundorienterad design och ständig<br />

produktutveckling. Nya produkter lanseras varje år.<br />

Porkka Finland Oy är medlem i Huurre Group -koncernen. Porkka och Huurre -produkter är kända för<br />

deras toppkvalitet, vilket kontrolleras av de certifierade ISO 9001 och ISO 14001<br />

kvalitetssäkringssystemen.<br />

Porkka Finland Oy<br />

Soisalmentie 3<br />

FIN-15860 HOLLOLA<br />

Finland<br />

Tel. +358 (0)20 5555 12<br />

Fax +358 (0)20 5555 497<br />

e-mail porkka@huurre.com<br />

Porkka Finland Oy:n toiminnan laatua valvotaan sertifioiduilla ISO 9001 ja ISO<br />

14001 -laatujärjestelmillä.<br />

Kvaliteten av Porkka Finland’s verksamhet kontrolleras av de sertifierade ISO 9001 och<br />

ISO 14001 -kvalitetssäkringssystemen.<br />

Tuotteet ovat<br />

-merkittyjä.<br />

-märkta produkter.<br />

Aktiivisen tuotekehityksen vuoksi oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.<br />

Rätt till ändringar förbehålles.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!