Future DC - DF käyttöohje 25082006.pmd
Future DC - DF käyttöohje 25082006.pmd
Future DC - DF käyttöohje 25082006.pmd
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Jäähdytyskaappi / Pakastuskaappi<br />
Nedkylningsskåp / Infrysningsskåp<br />
Light duty blast chiller / freezer<br />
<strong>Future</strong> <strong>DC</strong> 520/720 <strong>DF</strong> 520/720<br />
Asennus- ja Käyttöohjeet<br />
Installations- och Bruksanvisning<br />
Installation and Operation Manual<br />
8/2006
Suomalainen<br />
LUE KAAPIN ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET<br />
ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA<br />
KAAPIN VASTAANOTTO<br />
Tarkastakaa kaappi huolellisesti. Mikäli havaitsette<br />
kaapin vaurioituneen kuljetuksen aikana tehkää siitä<br />
välittömästi ilmoitus myyjälle.<br />
VALMISTAJAN MYÖNTÄMÄ TAKUU EI KORVAA<br />
KULJETUSVAHINKOJA<br />
KAAPIN SIJOITUS<br />
Kaappi on säädettävä vesivaakaan siinä olevien<br />
säätöjalkojen avulla. Ilmankierto kaapin päällä tulee<br />
olla esteetön. Kaappia ympäröivän ilman lämpötila<br />
ei saa nousta yli +32°C tai laskea alle +5°C. Kaapin<br />
sijoittamista muiden lämpöä luovuttavien laitteiden<br />
viereen tulee välttää.<br />
ILMANKIERTOA KAAPIN PÄÄLLÄ EI SAA ES-<br />
TÄÄ. SÄHKÖTURVALLISUUSMÄÄRÄYSTEN MU-<br />
KAAN NESTEMÄISIÄ AINEITA EI SAA PITÄÄ<br />
KAAPIN YLÄPUOLELLA<br />
SÄHKÖLIITÄNTÄ<br />
Kaapissa on maadoitetulla pistotulpalla varustettu<br />
syöttöjohto. Ennen kaapin kytkemistä<br />
sähköverkkoon on varmistuttava siitä, että pistorasia<br />
on suojattu 10 A:n hitaalla sulakkeella.<br />
Jännitteen on oltava 230 V/50 Hz.<br />
VAURIOITUNEEN VERKKOJOHDON SAA<br />
VAIHTAA VAIN VALMISTAJAN VALTUUTTAMA<br />
AMMATTIHENKILÖ.<br />
KÄYTTÖÖNOTTO<br />
Kaappi puhdistetaan miedolla puhdistusaineella,<br />
kuivataan ja jätetään hetkeksi tuulettumaan.<br />
Hyllyjen kannakkeet asetellaan halutulle korkeudelle<br />
ja hyllyt nostetaan paikalleen.<br />
KÄYNNISTYS<br />
Laite käynnistetään ohjausyksikössä olevasta<br />
käyttökytkimestä, jolloin “OFF”-teksti<br />
vaihtuu näytöllä laitteen senhetkiseksi sisälämpötilaksi.<br />
Ennen kaapin täyttämistä on varmistuttava,<br />
että lämpötila kaapissa saavuttaa halutun arvon.<br />
JÄÄHDYTYS (<strong>DC</strong> 520, <strong>DC</strong> 720)<br />
Kaapin ohjauspaneelissa pääkytkimen yläpuolella<br />
on mekaaninen ajastin (kuva 1), josta valitaan jäähdytysaika.<br />
Ajastin ohittaa kompressoria ohjaavan<br />
termostaatin, ja kaapin kylmäkoneisto toimii täydellä<br />
teholla valitun ajan. Tämän jälkeen kaappi toimii<br />
normaalisti kylmäkaappina termostaatin ohjaamana.<br />
Kaapin jäähdytysteho<br />
EVL 92 mukaisesti 50 mm:n kerrospaksuudella<br />
<strong>DC</strong> 520: +60°C...+8°C 40 kg / 4 h<br />
<strong>DC</strong> 720: +60°C...+8°C 50 kg / 4 h<br />
DHSS:n mukaisesti 25 mm:n kerrospaksuudella<br />
<strong>DC</strong> 520: +70°C...+3°C 12 kg / 90 min<br />
<strong>DC</strong> 720: +70°C...+3°C 18 kg / 90 min<br />
JÄÄDYTYS (<strong>DF</strong> 520, <strong>DF</strong> 720)<br />
Kaapin ohjauspaneelissa on jäädytyskytkin. Pitämällä<br />
kytkintä painettuna 3 s. ajan, kytkeytyy automaattinen<br />
pakastusjakso päälle, mikä palautuu automaattisesti<br />
pakastuksen jälkeen takaisin säilytystoiminnolle.<br />
Jäädytyskytkin ohittaa myös<br />
automaattisulatuksen, joten kaappi ei kytkeydy<br />
sulatukselle kesken jäädytysjakson.<br />
Kaapin jäädytysteho kg/24h :<br />
<strong>DF</strong> 520: +0°C...-18°C 60 kg<br />
<strong>DF</strong> 720: +0°C...-18°C 80 kg<br />
Jäähdytys/jäätymismäärät ovat riippuvaisia tuotteen<br />
laadusta ja tuotteen määrästä astiassa<br />
(kerrospaksuus).<br />
JÄÄHDYTYKSEN/JÄÄDYTYKSEN AIKANA<br />
KAAPPIIN EI SAA LISÄTÄ TUOTTEITA.<br />
TUOTTEIDEN SIJOITTAMINEN KAAPPIIN<br />
Älä täytä kaappia yli kuormitusrajan, kts. punainen<br />
tarra kaapin sisällä takaseinän yläosassa.<br />
Tuotteita ei myöskään saa sijoittaa kaapin lattialle,<br />
vaan alimmalle hyllylle. Ilman kiertoa lattialla ei saa<br />
estää (Kuva 2). Liukkaille, pussimaisille tuotteille<br />
suosittelelmme lankakorihyllyjä (lisävarusteena).<br />
OHJAUSPANEELI <strong>DC</strong> 520 / <strong>DC</strong> 720<br />
Ajastinkello<br />
• valitaan jäähdytysjakson pituus<br />
kuva 1. <strong>DC</strong> 520 / <strong>DC</strong> 720 ohjauspaneelin ajastin<br />
Kuva 2.<br />
Tuotteiden sijoitus kaappiin.<br />
2
OHJAUSYKSIKÖN KÄYTTÖOHJE<br />
Laitteessa on digitaalisella näytöllä varustettu<br />
ohjausyksikkö keskushälytys- ja omavalvontaliitäntävalmiuksilla.<br />
Keskushälytysliitäntä on<br />
potentiaalivapaa ja se voidaan kytkeä joko<br />
normaalisti avoimeksi tai suljetuksi.<br />
Omavalvontaa varten ohjausyksikössä on<br />
RJ-45-liitäntä, minkä avulla laite voidaan liittää<br />
tietokoneavusteiseen valvontajärjestelmään, jolloin<br />
laitteen lämpötila- ja hälytystiedot taltioituvat<br />
automaattisesti tietokoneen muistiin sekä laitteen<br />
toimintoja voidaan valvoa ja ohjata<br />
keskusvalvomosta (lisävarusteena).<br />
Ohjausyksikön näytöllä näkyy normaalisti laitteen<br />
senhetkinen säilytyslämpötila tai sulatusjakson<br />
aikana “dEF”<br />
OHJAUSPANEELI<br />
NÄPPÄINYHDISTELMÄT:<br />
+ Näppäinlukko päälle/pois.<br />
+ Siirtyminen ohjelmointitilaan.<br />
+ Poistuminen ohjelmointitilasta.<br />
MERKKIVALOJEN TOIMINTA<br />
VALO TILA<br />
PÄÄLLÄ<br />
VILKKUU<br />
TOIMINTO<br />
Kompressori on päällä<br />
(keskuskoneellisissa<br />
magneettiventtiili avoinna)<br />
- Ohjelmointitilassa (vilkkuu<br />
yhdessä :n kanssa)<br />
Suomalainen<br />
Lämpötilan asetteluarvon tarkistaminen ja<br />
muuttaminen; ohjelmointitilassa valitaan<br />
parametri tai vahvistetaan toiminto.<br />
Nollaa omavalvontatoiminnon muistin<br />
painettaessa kolmen sekunnin ajan, kun<br />
näytöllä on taltioitu minimi- tai<br />
maksimilämpötila.<br />
Näyttää omavalvontatoiminnan taltioidun<br />
maksimilämpötilan; ohjelmointitilassa<br />
siirrytään seuraavaan parametriin tai<br />
suurennetaan/muutetaan valitun parametrin<br />
arvoa.<br />
Jäädytysjakso käynnistetään pitämällä<br />
painiketta painettuna kolmen sekunnin<br />
ajan.<br />
Näyttää omavalvontatoiminnon taltioiman<br />
minimilämpötilan; ohjelmointitilassa<br />
siirrytään edelliseen parametriin tai<br />
pienennetään/muutetaan valitun parametrin<br />
arvoa.<br />
Painettaessa painiketta kolmen sekunnin<br />
ajan käynnistetään lisäsulatusjakso.<br />
Valokytkin.<br />
Käyttökytkin (ON/OFF).<br />
PÄÄLLÄ<br />
- kompressorin minimi<br />
käyntijakso toiminta<br />
kytkeytyneenä<br />
Höyrystinpuhallin päällä<br />
VILKKUU Ohjelmointitilassa (vilkkuu<br />
PÄÄLLÄ<br />
VILKKUU<br />
yhdessä<br />
PAINIKKEIDEN MERKKIVALOJEN TOIMINTA:<br />
PAINIKE TILA TOIMINTO<br />
:n kanssa)<br />
Sulatusjakson aikana<br />
Kuivausjakson aikana<br />
PÄÄLLÄ Pakastustoiminnon aikana<br />
PÄÄLLÄ<br />
- HÄLYTYS-toiminto<br />
-“Pr2”-tilassa ilmoittaa parametrin<br />
olevan ohjelmoitavissa myös<br />
“Pr1”-tilassa<br />
SET VILKKUU Lämpötilan asetteluarvo on<br />
näytöllä, ja sitä voidaan<br />
muuttaa<br />
SULATUS PÄÄLLÄ Lisäsulatus kytkettynä<br />
VALO PÄÄLLÄ Valo päällä<br />
ON/OFF PÄÄLLÄ Laite valmiustilassa<br />
3
Suomalainen<br />
KÄYTTÖ<br />
NÄPPÄIMISTÖLUKON KÄYTTÄMINEN<br />
1. Pidä painikkeita ja samanaikaisesti<br />
painettuna kolmen sekunnin ajan.<br />
2. “POF”-teksti tulee näytölle ja näppäimet on<br />
lukittu. Tässä tilassa on mahdollista tarkistaa<br />
lämpötilan asetteluarvoa tai tallennettuja minimija<br />
maksimilämpötiloja. Samoin valokytkin toimiin<br />
normaalisti, kuten myös AUX-painike.<br />
NÄPPÄIMISTÖN VAPAUTTAMINEN<br />
Pidä painikkeita ja samanaikaisesti<br />
painettuna kolmen sekunnin ajan<br />
PÄÄKYTKIMEN KÄYTTÖ<br />
Painamalla pääkytkintä (ON/OFF), tukee<br />
näytölle teksti “OFF” viiden sekunnin ajaksi ja<br />
valmiustilan merkkivalo syttyy pääkytkimeen.<br />
Valmiustilassa (OFF) status, kaikki lähdöt sekä<br />
ohjaintoiminnot ovat pois päältä; mikäli laite on<br />
kytketty valvontajärjestelmään, ei se saa valvonta<br />
eikä hälytystietoja ohjausyksiköltä.<br />
OMAVALVONTAOMINAISUUDET: MINIMILÄMPÖTI-<br />
LAN TARKISTUS<br />
1. Paina ja vapauta -painike.<br />
2. “Lo” teksti näkyy hetken näytöllä, jonka jälkeen<br />
tulee näytölle minimi taltioitu lämpötila.<br />
3. Painamalla uudelleen -painiketta tai<br />
odottamalla viiden sekunnin ajan, näyttö palaa<br />
takaisin normaalitilaan.<br />
OMAVALVONTAOMINAISUUDET: MAKSIMILÄM-<br />
PÖTILAN TARKISTUS<br />
1. Paina ja vapauta -painike.<br />
2. “Hi” teksti näkyy hetken näytöllä, jonka jälkeen<br />
tulee näytölle maksimi taltioitu lämpötila.<br />
3. Painamalla uudelleen -painiketta tai<br />
odottamalla viiden sekunnin ajan, näyttö palaa<br />
takaisin normaalitilaan.<br />
OMAVALVONTAOMINAISUUDET: TALTIOITUJEN<br />
MINIMI- JA MAKSIMILÄMPÖTILATIETOJEN TYH-<br />
JENTÄMINEN MUISTISTA<br />
Tyhjentääksesi taltioidut lämpötilatiedot muistista,<br />
valitse näytölle joko minimi- tai maksimilämpötilaarvo<br />
ja paina SET-painiketta, kunnes “rST” –tekstit<br />
alkaa vilkkua näytöllä.<br />
Huom.! Sekä minimi- että maksimilämpötilojen<br />
muisti pitää tyhjentää erikseen.<br />
HUOM! Tyhjennä ohjainyksikön muisti asennuksen<br />
jälkeen ennen käyttöönottoa.<br />
4
SULATUS<br />
Laite sulattaa itsensä automaattisesti joko 2 kertaa<br />
(C-mallit) tai 4 kertaa (M ja F-mallit) vuorokaudessa.<br />
Sulatuksen aikana näytöllä on ilmoitus dEF<br />
(defrost).<br />
SULATUS (VAIN XW270K -MALLI)<br />
Käytettävissä on kolme erilaista höyrystimen<br />
sulatustapaa, mikä valitaan “tdF” parametrilla:<br />
sulatus sähkövastusten avulla, kuumakaasulla tai<br />
vapaakiertoisena. Sulatustiheys määritetään parametrilla<br />
“EdF”: (EdF=in), jolloin sulatus tapahtuu<br />
aina määritetyn “IdF” ajan kuluttua,<br />
asetuksella(EdF=Sd) sulatustiheys “IdF” lasketaan<br />
Smart Defrost-toiminnolla (huomioidaan ainoastaan<br />
se aika, jolloin kompressorin käydessä höyrystimen<br />
lämpötila on suurempi kuin “SdF” parametrilla<br />
määritelty). Sulatusjakson päättää kuivausjakso,<br />
minkä kesto määritetään “Fdt” parametrilla.<br />
Suomalainen<br />
LISÄSULATUS<br />
Paina -painiketta kahden sekunnin ajan, jolloin<br />
lisäsulatusjakso kytkeytyy päälle.<br />
LÄMPÖTILAN ASETTELUARVON TARKISTAMINEN<br />
JA MUUTTAMINEN<br />
1. Paina ja vapauta välittömästi -painike:<br />
asetteluarvo näkyy tällöin näytöllä.;<br />
2. SET-painikkeen merkkivalo alkaa vilkkua;<br />
3. Muuttaaksesi asetteluarvoa, paina tai<br />
-painiketta 10 sekunnin kuluessa.<br />
4. Tallentaaksesi uuden lämpötilan asetteluarvon,<br />
paina uudelleen -painiketta tai odota 10<br />
sekuntia.<br />
HÄLYTYSVIESTIT<br />
VIESTI SYY<br />
“HA” Korkealämpötila hälytys *<br />
“LA” Matalalämpötila hälytys *<br />
“dA”<br />
Ovihälytys<br />
(ovikytkimellä varustetut mallit)<br />
“cSd” Lauhduttimen hälytys **<br />
-puhdista lauhditn/suodatin<br />
5
Suomalainen<br />
“P1” Lämpötila-anturin vika ***<br />
“P2” Höyrystinanturin vika ***<br />
“P3” Lisäanturin vika ***<br />
“EE” Data- tai muistivirhe ***<br />
MERKKIÄÄNEN VAIMENNUS/HÄLYTYKSEN<br />
KUITTAUS<br />
Jos “tbA = y”, hälytyksen aktivoiduttua sekä merkkiääni<br />
että hälytysrele kuitataan painamalla mitä<br />
tahansa painiketta.<br />
Jos “tbA = n”, vain merkkiääni kuitataan, mutta<br />
hälytysrele on aktivoituneena, kunnes laite on<br />
toipunut häiriöstä. Summeri sijaitsee T820 ja T821<br />
näytöissä ja on saatavana lisävarusteena.<br />
“EE” HÄLYTYS<br />
Ohjainyksikkö on varustettu automaattisella tietojenvalvontatoiminnolla,<br />
mikä valvoo laitteen sisäistä<br />
muistia. “EE” hälytys alkaa vilkkua näytöllä muistivirheen<br />
tapahduttua. Tällöin myös hälytysrele<br />
aktivoituu.<br />
HÄIRIÖSTÄ/HÄLYTYKSESTÄ TOIPUMINEN<br />
Anturihälytykset: “P1” (anturin 1 vika), “P2” ja “P3”;<br />
poistuvat automaattisesti kymmenen sekunnin<br />
kuluttua siitä, kun anturin toiminta on palautunut<br />
normaaliksi. Tarkista anturien kytkennät ennen<br />
anturien vaihtamista.<br />
Lämpötilahälytykset “HA” ja “LA” lakkaavat automaattisesti,<br />
kun sisälämpötila palaa takaisin<br />
hyväksyttyihin rajoihin tai kun sulatusjakso alkaa.<br />
Ovihälytys “dA” poistetaan sulkemalla ovi.<br />
Hälytysviesti näkyy näytöllä, kunnes laite on toipunut<br />
hälytyksen aiheuttaneesta häiriöstä. Kaikki<br />
hälytysviestit vilkkuvat näytöllä vuorotellen sisälämpötilan<br />
näytön kanssa, paitsi “P1” hälytyksessä.<br />
Nollataksesi “EE” hälytyksen ja käynnistääksesi<br />
laitteen uudelleen normaalitilassa paina mitä tahansa<br />
painiketta, jolloin näytöllä näkyy teksti “rSt”<br />
kolmen sekunnin ajan.<br />
* Mikäli laite antaa HA - tai LA -<br />
lämpötilahälytyksen tarkistakaa, että<br />
laitteeseen sijoitetut tuotteet ovat oikeassa<br />
lämpötilassa ja ovi on suljettu. Myös<br />
laitteen höyrystimen äkillinen jäätyminen voi<br />
aiheuttaa hälytyksen. Tällöin voidaan ajaa<br />
lisäsulatus (kohdan LISÄSULATUS s. 5<br />
mukaisesti). Mikäli hälytys ei poistu,<br />
kuitatkaa hälytys ja ottakaa välittömästi<br />
yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen<br />
** Suodattimen puhdistamiseksi pysäyttäkää<br />
koneisto (käyttökytkimestä) ja irrottakaa<br />
pistotulppa. Irrottakaa sitten ilmanottoritilä<br />
ja suodatin, minkä jälkeen puhdistakaa<br />
suodatin pesemällä. Jos suodatin on<br />
rasvainen, käyttäkää rasvanpoistoon<br />
sopivaa pesuainetta.<br />
Antakaa suodattimen kuivahtaa ennenkuin<br />
asennatte sen takaisin paikalleen. Jos<br />
puhdistus ei onnistu, on suodatin<br />
vaihdettava.<br />
*** Laite toimii varajärjestelmän varassa.<br />
Kuitatkaa hälytys ja ottakaa välittömästi<br />
yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen<br />
6
PUHDISTUS<br />
Kaapin tehokas toiminta sekä säilytettävien<br />
tuotteiden laatu varmistetaan puhdistamalla ja sulattamalla<br />
kaappi vähintään kerran kuukaudessa.<br />
Tällöin menetellään seuraavasti:<br />
• kytketään kaappi jännitteettömäksi kääntämällä<br />
pääkytkin “0”-asentoon ja irroittamalla pistotulppa.<br />
• poistetaan tuotteet ja varastoidaan ne muualle<br />
• irroitetaan hyllyt ja hyllykiskot.<br />
• pestään sisä- ja ulkopinnat miedolla pesuaineella,<br />
esim. astianpesuaineliuoksella, kuivataan ja<br />
jätetään hetkeksi tuulettumaan.<br />
• puhdistetaan oven magneettitiiviste ja tarkastetaan<br />
sen kunto<br />
• laitetaan kaikki irrotetut osat paikoilleen ja<br />
käynnistetään kaappi<br />
• ennen tuotteiden laittamista takaisin pitää<br />
varmistaa, että kaappi on saavuttanut oikean<br />
lämpötilan.<br />
KAAPPIA EI SAA PUHDISTAA VEISTÄ TAI<br />
MUUTA TERÄVÄÄ ESINETTÄ APUNA KÄYTTÄEN<br />
KAAPPI ON ENSIN TYHJENNETTÄVÄ, ETTEIVÄT<br />
TUOTTEET PÄÄSE LÄMPENEMÄÄN.<br />
ETIKKAA SISÄLTÄVÄT JA HAPPAMAT TUOT-<br />
TEET (MM. SALAATTIKASTIKKEET, SUOLAKUR-<br />
KUT, PUOLUKKASURVOS) TULEE SÄILYTTÄÄ<br />
ERITYISEN TIIVIISSÄ ASTIOISSA JOTTA<br />
VÄLTETTÄISIIN KAAPIN HÖYRYSTIMEN<br />
ENNENAIKAINEN PUHKISYÖPYMINEN!<br />
VALAISIMEN LAMPUN VAIHTO<br />
Lisävarusteena saatavan valaisimen lamppu<br />
vaihdetaan seuraavasti:<br />
• kytkekää kaappi jännitteettömäksi kääntämällä<br />
pääkytkimestä ja irrotakaa pistotulppa.<br />
• irroittakaa lampun lasi auki kiertämällä.<br />
.<br />
• irroittakaa lampun<br />
lasi auki<br />
kiertämällä.<br />
• vaihtakaa lamppu.<br />
HUOM! MAX 15 W<br />
• kiertäkää valaisimen lasi takaisin paikoilleen<br />
• kytkekää kaappi takaisin sähköverkkoon ja<br />
painakaa pääkytkimestä.<br />
KAAPPI ON TARVITTAESSA ENSIN<br />
TYHJENNETTÄVÄ, ETTEIVÄT TUOTTEET<br />
PÄÄSE LÄMPENEMÄÄN.<br />
7<br />
HUOLTO<br />
Mikäli kaappi ei kylmene, pitää tarkistaa että:<br />
• laitteeseen tulee virta ja ohjauspaneelissa<br />
olevassa pääkytkimessä palaa vihreä valo<br />
• sulatuksen LED ei loista ohjausyksikössä<br />
• ilmankierto kaapin sisällä ei ole estynyt<br />
Jos koneisto pitää “ outoa ääntä “<br />
• kannattaa tarkastaa säätöjalat, ettei kaappi pääse<br />
heilumaan.<br />
• varmistaa ettei kaapissa olevat tavarat esim.<br />
pullot helise vastakkain<br />
TAKUU<br />
Valmistus- ja materiaaliviat kattava takuu on<br />
voimassa yhden vuoden ostopäivästä alkaen.<br />
Takuu kattaa valmistus- sekä materiaalivirheistä<br />
aiheutuneiden vikojen varaosa- ja<br />
korjauskustannukset.<br />
Takuuseen eivät sisälly sellaiset viat, jotka ovat<br />
aiheutuneet:<br />
• laitteen kuljetuksesta<br />
• käyttäjän huolimattomuudesta tai laitteen<br />
ylikuormituksesta<br />
• käyttöohjeiden, hoidon tai huollon laiminlyönnistä<br />
• jännitteen vaihteluista (saa olla korkeintaan<br />
± 10%), ukkosesta yms.<br />
• muiden kuin valmistajan valtuuttaman<br />
huoltoliikkeen suorittamista korjauksista tai<br />
rakennemuutoksista<br />
Takuuseen eivät myöskään sisälly:<br />
• laitteen toiminnan kannalta merkityksettömien<br />
vikojen, kuten pintanaarmujen korjaaminen<br />
TAKUUAIKAISET HUOLLOT<br />
Mikäli takuuaikana ilmenee huollon tarvetta:<br />
HUOLTO ja tekninen neuvonta<br />
020 5555 14<br />
Huurre Service Oy<br />
www.huurrefinland.fi<br />
Tilattaessa takuukorjausta TÄYTYY TILAAJAN<br />
ILMOITTAA LAITTEEN TAKUUTIEDOT:<br />
• laitteen valmistusnumero ja tarkka tyyppi<br />
(löytyvät arvokilvestä).<br />
• Takuukorjauksen suorittajalle on esitettävä<br />
asianmukaisesti täytetty ja myyjän merkinnällä<br />
varustettu takuutodistus ja/ tai yksilöity ostokuitti.<br />
Takuuaikaiset huollot suoritetaan kohtuullisen ajan<br />
kuluessa ja normaalina työaikana.<br />
Jos huoltoa vaaditaan saapumaan välittömästi tai<br />
normaalin työajan ulkopuolella, saattaa siitä<br />
aiheutua lisäkustannuksia, jotka tilaaja on<br />
velvollinen suorittamaan huoltoliikkeelle.<br />
Pitkien juhlapyhien aikana mahdollisesti sattuvista<br />
sähkökatkoista tms. aiheutuvien pakastevahinkojen<br />
varalle suosittelemme vakuutusten ottoa.<br />
Käyttöön kytkettyjen kylmälaitteiden toimintaa on<br />
valvottava vähintään kerran vuorokaudessa, myös<br />
loma-aikoina.<br />
Suomalainen
OBS!<br />
LÄS NOGA IGENOM SKÅPETS<br />
INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNING<br />
FÖRE SKÅPETS IBRUKTAGANDE<br />
MOTTAGNING AV SKÅPET<br />
Kontrollera noggrant emballage och skåp vid<br />
mottagandet från transportören. Om skåpet skadats<br />
under transporten gör omedelbart en anmälan till<br />
transportföretaget och notera skadan på fraktsedeln.<br />
Spara emballaget.<br />
GARANTIN OMFATTAR INTE<br />
TRANSPORTSKADOR !<br />
NEDKYLNING (<strong>DC</strong> 520, <strong>DC</strong> 720)<br />
På manöverpanel finns en manuell timer med<br />
vilken det är möjligt att slå på nedkylningsfunktion.<br />
Då fungerar kylaggregat ända tills förvald tid har<br />
gått.<br />
Under nedkylningen får ej nya varma produkter<br />
sättas in i skåpet.<br />
NEDKYLNINGSMÄNGD<br />
Enligt DHSS i kg/90 minuter:<br />
<strong>DC</strong> 520 +70°C...+3°C 12 kg<br />
<strong>DC</strong> 720 +70°C...+3°C 18 kg<br />
Svenska<br />
UPPSTÄLLNINGSPLATS<br />
Skåpet skall uppställes så att fullgod luftcirkulation<br />
ovanför skåpet erhålles. Luftintaget på skåpets front<br />
får ej blockeras. Skåpets omgivande temperatur får<br />
ej överstiga +32°C eller understiga +5°C. Placera ej<br />
skåpet i närheten av värmegivande apparater som<br />
t.ex. spis, ugn, värme-element etc. Skåpet<br />
uppställes i våg med hjälp av de ställbara fötterna.<br />
FÖRE IBRUKTAGANDE<br />
Tag ut inneliggande förpackningsstöden, rengör<br />
skåp och hyllor med milt rengöringsmedel (diskmedel),<br />
skölj ordentligt och torka noga. Lufta skåpet<br />
med öppen dörr. Sätt upp hyllgejder på önskad höjd<br />
och lägg in hyllorna.<br />
ANSLUTNING TILL EL<br />
Skåpet levereras med skyddsjordad<br />
anslutningskabel med stickpropp. Skåpet skall ha<br />
egen säkring på 10 A ( 220/230V 50 Hz ).<br />
START<br />
Genom att trycka huvudsrömbrytaren kopplas<br />
aggregatet i standy-by läge eller drift läge.<br />
Displayen visar OFF i stand-by läge och under normal<br />
drift visar displayen temperaturen i enheten.<br />
Innan varor placeras i skåpet, kontrollera att skåpet<br />
har rätt temperatur.<br />
NE<strong>DF</strong>RYSNING (<strong>DF</strong> 520, <strong>DF</strong> 720)<br />
På manöverpanel finns en nedfrysnings brytare.<br />
Snabbfrysningscykeln startar genom att hålla<br />
knappen intryckt i 3 sekunder.<br />
Flytande och fasta produkter nedfrysas snabbast.<br />
När nedfrysning är färdig, fortsatter skåpet<br />
automatisk att arbeta liksom vanligt frysskåp.<br />
Ökas produktens tjocklek, fasthet och viskositet är<br />
nedfrysningen betydligt långsammare.<br />
Under nedfrysningen får ej nya varma produkter<br />
sättas in i skåpet.<br />
NE<strong>DF</strong>RYSNINGSMÄNGD<br />
<strong>DF</strong> 520 +0°C...-18°C 24 h 60 kg<br />
<strong>DF</strong> 720 +0°C...-18°C 24 h 80 kg<br />
PLACERING AV VARORNA PÅ SKÅPET<br />
Belasta skåpet inte över. Det finns en rödlastningsgräns<br />
inne på skåpet. Placera inte varorna på botten<br />
av skåpet, annars blir luftcirkulation förhindrad.<br />
NEDKYLNINGSKÅP <strong>DC</strong> 520 / <strong>DC</strong> 720<br />
Timer för nedkylningsfunktion<br />
Bild 2.<br />
Placering av varoerna<br />
Bild 1.Manöverpanel<br />
8
BRUKSANVISNING STYRENHETEN<br />
På skåpets manöverpanel finns ett kombinerat termometer<br />
/ termostat/avfrostningsur med centrallarm-<br />
och egenkontrollsfunktion.<br />
Anslutningen för centrallarm är potentialfri, som man<br />
kan koppla normalt öppet eller stängd.<br />
För HACCP-system, styrenheten har också RJ45-<br />
anslutning, med hjälp av vilken man kan kontrollera<br />
hela enheten med dator. Datorn behöver program<br />
(extra tillbehör) som samlar temperatur- och larmhistorik<br />
automatiskt.<br />
TANGENTBORD<br />
KNAPPKOMBINATIONER :<br />
+ Att låsa och låsa upp tangentbordet.<br />
+ Att komma in i programmeringsläget.<br />
+ Att gå ur programmeringsläget.<br />
FUNKTION AV LED<br />
LED LÄGE FUNKTION<br />
PÅ<br />
Kompressorn är i drift<br />
Visning och ändring av referensvärdeinställningar:<br />
När maskinen är i programmeringsläge<br />
kan inställningar väljas eller funktioner<br />
bekräftas.<br />
Genom att knappen hålls intryckt i 3 sekunder<br />
vid visning av högsta eller lägsta temperatur<br />
raderas inställningarna.<br />
Visning av högsta lagrade temperatur: När<br />
maskinen är i programmeringsläge söker<br />
den igenom parameterna för inställning eller<br />
ökar det visade värdet.<br />
Snabbfrysningscykeln startar genom att<br />
hålla knappen intryckt i 3 sekunder.<br />
Visning av lägsta lagrade temperatur: När<br />
maskinen är i programmeringsläge söker<br />
den igenom parameterna för inställning eller<br />
minskar det visade värdet.<br />
Avfrostningen startar genom att hålla knappen<br />
intryckt i 3 sekunder.<br />
Belysningsströmbrytare.<br />
Huvudströmbrytare (ON/OFF).<br />
BLINKANDE -Programmeringsfas (blinkar<br />
tillsammans med LED )<br />
PÅ<br />
-Kompressorns minmum<br />
körningstid påkopplad<br />
Fläkten är i drift<br />
BLINKANDE -Programmeringsfas (blinkar<br />
PÅ<br />
tillsammans med LED )<br />
Avfrostning möjlig<br />
BLINKANDE Torkning pågår<br />
PÅ<br />
PÅ<br />
Snabbfrysningscykel möjlig<br />
FUNKTIONER FÖR KNAPPLJUS:<br />
-ALARM signal- i “Pr2” visas att<br />
inställningen också finns i “Pr1”<br />
KNAPP LÄGE FUNKTION<br />
SET BLINKANDE Referensvärden<br />
visas och kan ändras<br />
AVFROSTING PÅ Manuell avfrostning i<br />
drift<br />
LJUS PÅ Ljuset är tänt<br />
ON/OFF PÅ Maskinen är<br />
i beredskap<br />
Svenska<br />
9
ANVÄNDNING OCH DRIFT<br />
ATT LÅSA TANGENTBORDET<br />
1. Håll nere och -knappen samtidigt i mer<br />
än 3 sekunder.<br />
2. “POF”-meddelandet visas och tangentbordet är<br />
låst. Nu kan endast referensvärden eller den<br />
lagrade högsta och lägsta temperaturen<br />
visas. Bara belysningens strömbrytare och AUX -<br />
knapp fungerar normalt nu.<br />
LÅSA UPP TANGENTBORDET<br />
Håll nere och -knappen samtidigt i mer än<br />
3 sekunder.<br />
Svenska<br />
PÅ- OCH AVKNAPP<br />
Om (ON/OFF) -knappen trycks ned visar<br />
maskinen “OFF” i 5 sekunder och ON/OFF-knappljus<br />
tänds. I läget OFF stängs alla reläer AV och<br />
reglagen stoppas. Om ett övervakningssystem finns<br />
inkopplat registrerar det inte information och alarm<br />
för maskinen.<br />
OBS! I läget OFF är knapparna Ljus och AUX<br />
aktiva.<br />
KONTROLLERING AV DEN LÄGSTA TEMPERA-<br />
TUR<br />
1. Tryck ned -knappen och släpp den sedan.<br />
2. “Lo”-meddelandet visas, följt av den registrerade<br />
lägsta temperaturen.<br />
3. Tryck på -knappen eller vänta 5 sekunder så<br />
visas den normala displayen igen.<br />
KONTROLLERING AV DEN HÖGSTA TEMPERA-<br />
TUR<br />
1. Tryck ned -knappen och släpp den sedan.<br />
2. “Hi”-meddelandet visas, följt av den registrerade<br />
högsta temperaturen.<br />
3. Tryck på -knappen eller vänta 5 sekunder så<br />
visas den normala displayen igen.<br />
ATT NOLLSTÄLLA DEN REGISTRERADE HÖGSTA<br />
OCH LÄGSTA TEMPERATUREN<br />
För att nollställa den lagrade temperaturen när<br />
högsta eller lägsta temperatur visas, tryck på<br />
knappen tills “rST”-markeringen blinkar.<br />
OBS! Efter installation, NOLLSTÄLL den lagrade<br />
temperaturen.<br />
10
AVFROSTNING<br />
Under avfrostningen (automatisk) visar displayen<br />
indikeringen dEF (defrost). Avfrostningen sker<br />
antingen var 12 timme (C-modeller) eller var 6 timme<br />
(M och F-modeller).<br />
AVFROSTNING (ENDAST FÖR XW270K–MODEL-<br />
LEN)<br />
Det finns tre olika avfrostningslägen, vilka man<br />
kommer åt via “tdF”-inställningen: avfrostning med<br />
elektrisk värmare, het gas eller termostatisk avfrostning.<br />
Avfrostningsintervallen kontrolleras med hjälp<br />
av inställningen “EdF”: (EdF=i) avfrostningen sker vid<br />
varje “IdF”-tid, (EdF=Sd) intervallen “IdF” har beräknats<br />
med hjälp av Smart Defrost algoritmen (endast<br />
när kompressorn är PÅ och evaporatortemperaturen<br />
är högre än “SdF”-inställningen).<br />
I slutet av avfrostningen kontrolleras dropptiden med<br />
“Fdt”-inställningen<br />
ATT STARTA MANUELL UPPTINING<br />
Håll nere knappen i mer än 2 sekunder så<br />
startar en manuell avfrostning.<br />
ATT LÄSA AV OCH ÄNDRA REFERENSVÄRDE<br />
1. Tryck ned knappen och släpp den genast,<br />
så visas referensvärdet på displayn.<br />
2. SET-knappljus börjar blinka.<br />
3. För att ändra referensvärdet, tryck på pilarna<br />
eller inom 10 sekunder.<br />
4. För att spara det nya referensvärdet, tryck på<br />
-knappen igen eller vänta 10 sekunder.<br />
Svenska<br />
ALARMSIGNALER<br />
MEDDELANDE ORSAK<br />
“HA” Högsta (max) temperatur-alarm *<br />
“LA” Lägsta (min) temperatur-alarm *<br />
“dA”<br />
Dörrkontakt-alarm<br />
(Modellerna med dörrkontakt)<br />
“cSd” Kondensatortemperatur-alarm **<br />
(Rengör kondenser/ filter)<br />
11
“P1” Termostatgivare defekt ***<br />
“P2” Evaporatorgivare defekt ***<br />
“P3” Extragivare defekt ***<br />
Svenska<br />
STÄNGA AV SUMMERN/ALARMRELÄEFFEKTEN<br />
Om “tbA=y”, när alarmsignalen registrerats kan<br />
summern och reläet stängas av genom att man<br />
trycker på vilken knapp som helst.<br />
Om “tbA=n”, stängs bara summern av medan<br />
alarmreläet står påslaget tills larmorsaken är<br />
åtgärdad. Summern är monterad på T820 och T821-<br />
tangentborden och är ett tillval.<br />
“EE” ALARM<br />
dIXELL-instrumenten har ett internt dataskyddskontrollsystem.<br />
“EE”-larmknappen blinkar när ett fel<br />
uppstår i minnesinformationen. Om så skulle ske<br />
aktiveras alarmutgången.<br />
ALARMÅTERSTÄLLNING<br />
Sensoralarm: “P1” (sensor 1 defekt), “P2” och “P3”<br />
slås automatiskt av 10 sekunder efter att sensorn<br />
har återgått till normal drift. Kontrollera anslutningarna<br />
innan sensorn byts ut.<br />
Temperaturalarmen “HA” och “LA” slås automatiskt<br />
av så snart som termostattemperaturen återgått till<br />
det normala eller när avfrostningen startas.<br />
Dörrkontaktalarmet “dA” slås av så fort dörren<br />
stängs.<br />
“EE” Tekniskt fel i information<br />
eller minne ***<br />
Larmmeddelandet visas tills felet är åtgärdat. Alla<br />
larmmeddelande visas omväxlande med<br />
rumstemperaturen förutom “P1”, vilket blinkar. För<br />
att återställa “EE”-larmet och starta om de normala<br />
funktionerna, tryck på valfri knapp. “rSt”-<br />
meddelandet visas i ca 3 sekunder.<br />
* Om apparaten ger HA- eller LA -larm,<br />
kontrollera att produkterna i aggregat har rätt<br />
temperatur och att dörren är stängd. Även<br />
plötslig isbildning på förångaren kan vara<br />
orsaken till larm. Då kan man starta en extra<br />
avfrostning enligt pos. “Att starta manuell<br />
upptining”. I fall larmet inte upphör, kvittera<br />
det och ta omedelbart kontakt med ett<br />
profesionelt serviceföretag.<br />
** Tryck först knappen ON/OFF för att nå<br />
stand-by läge och rengöra kondensor och/<br />
eller kondensorns luftfilter sedan.Filtret skall<br />
alltid tvättas när varningslampan tänds. Vid<br />
tvätt, stanna apparaten och dra ur kontakten.<br />
Avlägsna därefter luftgaller och filter och<br />
därefter tvätta filtret. Om filtret är fett, kan<br />
fettlösande rengöringsmedel användas. Filtret<br />
skall torkas innan det sättes på plats igen.<br />
Om rengöringen inte lyckas måste filtret<br />
bytas ut.<br />
*** Apparten fungerar på backupsystemet.<br />
Kvittera larmet och ta omedelbart kontakt<br />
med ett profesionelt serviceföretag.<br />
12
RENGÖRING<br />
För att säkra skåpets funktion och kvaliten på förvarade<br />
varor skall skåpet rengöras minst en gång/<br />
månad enligt följande:<br />
• slå av huvudströmbrytaren, tag ur kontakten<br />
flytta varorna till annat kylutrymme<br />
• ta ut hyllor och hyllskenor, rengör dem och<br />
skåpet ut- och invändigt med milt rengöringsmedel.<br />
Skölj ordentligt. Torka noga.<br />
Lufta skåpet med öppen dörr.<br />
• rengör dörrens tätningslist, kontrollera att den<br />
inte skadats<br />
• sätt tillbaka alla delar, anslut skåpet till<br />
vägguttaget, slå på huvudströmbrytare<br />
• låt temperaturen stabiliseras innan skåpet<br />
används<br />
TÖM SKÅPET PÅ VAROR OM DÖRREN SKA STÅ<br />
ÖPPEN LÄNGRE TID.<br />
SKÅPET FÅR INTE RENGÖRAS MED ETT VASST<br />
FÖREMÅL.<br />
OBS!<br />
FUNKTIONSSTÖRNINGAR<br />
FÖR ATT UNDVIKA SKADOR PÅ<br />
FÖRÅNGAREN SKALL ALLA<br />
LIVSMEDEL SOM INNEHÅLLER<br />
ÄTTIKA, ELLER SOM ÄR SURA,<br />
FÖRVARAS I STÄNGDA KÄRL!<br />
Om skåpet inte blir kallt, kontrollera att<br />
• strömmen inte är bruten (att kontakten är<br />
ansluten och huvudströmbrytaren är tillslagen)<br />
• säkringen är hel<br />
• skåpet inte överbelastats<br />
• luftintaget för kondensor inte är blockerat<br />
• utvändig temperatur inte är för hög<br />
• avfrostningsperiod inte pågår, det finns en<br />
indikeringslysdiod “ DEF “ i styrenheten<br />
Maskinaggregatet har ljudstörningar, kontrollera<br />
• att skåpets alla fyra ställbara fötter står<br />
stadigt på golvet<br />
Om kontrollen visar att något är fel på skåpet, ring<br />
återförsäljaren eller Porkka Scandinavia AB tel. 0156<br />
-34840.<br />
GARANTI<br />
Garantin gäller 1 ( ett ) år från leveransdatum för alla<br />
konstruktions-, fabrikations- och materialfel.<br />
Garantin omfattar inte fel som förorsakats av:<br />
• transporten<br />
• köparens/brukarens underlåtande att följa<br />
bruksanvisning, underhåll eller service eller<br />
överbelastning<br />
• växlingar i spänningen (får vara högst ± 10%) på<br />
grund av åskväder m.m.<br />
• reparationer eller förändringar i konstruktion<br />
utfört av annan än av Porkka Scandianvia AB<br />
/ Porkka A/S godkänt serviceföretag.<br />
• sådana fel som inte påverkar skåpets funktion,<br />
t.ex. yttre skador o.d.<br />
ANVISNINGAR FÖR GARANTI<br />
Vid beställning av en garantiservice måste följande<br />
anges:<br />
• tillverknings-/serienummer, typ av kyl- eller<br />
fryskåp. Detta anges på typskylten.<br />
• vem som sålt varan<br />
• tidpunkten för köpet.<br />
BYTE AV LAMPA<br />
· Lampan som hörs till extrautrustning byts<br />
på följande sätt:<br />
· Avbryt strömmen till maskinen genom att<br />
trycka huvudströmbrytare och dra ut<br />
stickproppen.<br />
· Ta loss lampans glasskydd genom att vrida<br />
det moturs.<br />
· Byt lampan.<br />
OBS! MAX 15 W<br />
Svenska<br />
· Vrid glasskyddet tillbaka<br />
· Koppla på strömmen och tryck huvudströmbrytaren.<br />
VID BEHOV TÖMM SKÅPET FÖRST FÖR ATT<br />
FÖRHINDRA UPPVÄRMNING AV PRODUKTER.<br />
13
ATTENTION<br />
BEFORE START-UP OF THE CABINET IT IS MOST<br />
IMPORTANT THAT YOU READ THESE<br />
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS.<br />
RECEIPT OF THE CABINET<br />
Examine the cabinet and report to your dealer any<br />
damage caused during transportation.<br />
THE GUARANTEE DOES NOT COVER DAMAGE<br />
IN TRANSPORTATION.<br />
PLACING THE CABINET<br />
The air circulation above the cabinet must be free.<br />
The ambient temperature must not exceed +32°C or<br />
fall below +5°C. Avoid placing the cabinet close to<br />
any equipment that radiates heat (e.g. oven, radiator).<br />
The cabinet is levelled with the adjustable feet. The<br />
cabinet can also be equipped with castors.<br />
INTRODUCTION<br />
Unpack the shelving package that is inside the<br />
cabinet. Clean the cabinet and the shelves with a<br />
mild cleaning agent and wipe dry. Leave the door<br />
open for a while. Place the shelf brackets at the<br />
desired height and put the shelves on.<br />
BLAST CHILLING (<strong>DC</strong> 520, <strong>DC</strong> 720)<br />
In the control panel there is a manual timer which<br />
shall be used during the blast chilling. After loading<br />
the cabinet turn the timer to show the wished blast<br />
chilling time (90 min.). The compressor is now<br />
forced to run without any influence of the thermostat<br />
and so giving the maximum efficiency for that<br />
selected period.<br />
After the blast chilling the compressor remains to be<br />
controlled by the thermostat and the cabinet works<br />
as a standard chiller cabinet.<br />
The cabinet is dimensioned so that maximum blast<br />
chilling amount is according to DHSS approx.:<br />
<strong>DC</strong> 520 +70°C...+3°C in 90 minutes 12 kg<br />
<strong>DC</strong> 720 +70°C...+3°C in 90 minutes 18 kg<br />
with 25 mm product thickness<br />
BLAST FREEZING (<strong>DF</strong> 520, <strong>DF</strong> 720)<br />
In the control panel there is a blast freezing switch<br />
which shall be pressed for 3 s. to start blast freezing<br />
cyckle.<br />
After the blast freezing period, the cabinet reverts<br />
automatic to storage mode. Then the compressor<br />
remains to be controlled by the thermostat and the<br />
cabinet works as a standard freezer cabinet.<br />
English<br />
POWER SUPPLY<br />
The main lead is earthed. Before connecting the<br />
cabinet to the electricity supply make sure that the<br />
socket is protected with a fuse of 10 A delayed.<br />
The voltage must be 240V / 50 Hz / 1-phase.<br />
START-UP<br />
The main ON/OFF switch is located on the end of<br />
the control panel. When the pilot lamp is illuminated<br />
it indicates there is power to the unit and on<br />
pressing button ‘D’ the ‘OFF’ sign will disappear from<br />
the display. During normal operation the display will<br />
indicate the cabinet internal air temperature or when<br />
‘dEF is displayed when the cabinet is taking it’s<br />
automatic defrost period.<br />
Before loading with goods, ensure the cabinet has<br />
reached the required holding temperature.<br />
The cabinet is dimensioned so that maximum blast<br />
freezing amount is approx.:<br />
<strong>DF</strong> 520 +0°C...- 18°C in 24 h 60 kg<br />
<strong>DF</strong> 720 +0°C...- 18°C in 24 h 80 kg<br />
PLACING THE GOODS<br />
Please do not over-load the cabinet. There is a<br />
maximum load mark on the back wall inside the<br />
cabinet that should not be exceeded. Do not place<br />
goods on the floor either. The air circulation on the<br />
floor should not be blocked.<br />
BLAST CHILLERS <strong>DC</strong> 520 / <strong>DC</strong> 720<br />
Blast chilling timer<br />
- blast chilling time will be selected<br />
Pic. 2.<br />
Placing the goods<br />
Pic. 1. Control panel of <strong>DC</strong> 520 and <strong>DC</strong> 720<br />
14
OPERATING INSTRUCTIONS<br />
OF THE CONTROL UNIT<br />
The combined control unit with thermometer,<br />
thermostat and defrost timer is located on the<br />
control panel of the cabinet. There are potential free<br />
connections for centralalarm system, that can be<br />
connected either normally open or closed.<br />
For HACCP-purposes, there is a RJ45-connection,<br />
that enables you to connect the cabinet to a PC.<br />
Temperature logging and controlling software<br />
(additional accessory) enables you to collect<br />
temperature information and alarm history<br />
automatically.<br />
KEYBOARD<br />
KEY COMBINATIONS:<br />
+ To lock and unlock the keyboard.<br />
+ To enter the programming mode.<br />
+ To exit the programming mode.<br />
USE OF LEDS<br />
LED MODE FUNCTION<br />
ON<br />
FLASHING<br />
The compressor is running<br />
-Programming Phase<br />
(flashing with LED )<br />
-Anti-short cycle delay enabled<br />
ON<br />
The fan is running<br />
FLASHING<br />
Programming Phase<br />
To display and modify target set point; in<br />
programming mode it selects a parameter<br />
orconfirm an operation.<br />
By holding it pressed for 3s when max or<br />
min temperature is displayed it will be<br />
erased.<br />
To see the max. stored temperature; in<br />
programming mode it browses the<br />
parameter<br />
codes or increases the displayed value.<br />
ON<br />
FLASHING<br />
ON<br />
ON<br />
“Pr1”<br />
(flashing with LED )<br />
The defrost is enabled<br />
Drip time in progress<br />
The Fast Freezing cycle enabled<br />
-ALARM signal<br />
-In “Pr2” indicates that the<br />
parameter is also present in<br />
English<br />
By holding it pressed for 3s the fast<br />
freezing cycle is started.<br />
To see the min stored temperature; in<br />
programming mode it browses the<br />
parameter codes or decreases the<br />
displayed value.<br />
By holding it pressed for 3s the defrost is<br />
started.<br />
Switch ON and OFF the cold room light.<br />
Switch ON and OFF the instrument<br />
Function of the LEDs placed on the left top side of<br />
buttons:<br />
BUTTON MODE FUNCTION<br />
SET FLASHING The Set point is<br />
displayed and it<br />
can be modified<br />
DEFROST ON The Manual<br />
Defrost is activated<br />
LIGHT ON The Light is ON<br />
ON/OFF ON The instrument<br />
is OFF<br />
15
OPERATION AND USE<br />
HOW TO LOCK THE KEYBOARD<br />
1. Keep the and keys pressed together for<br />
more than 3 s.<br />
2. The “POF” message will be displayed and the<br />
keyboard is locked. At this point it is only<br />
possible the viewing of the set point or the MAX<br />
and MIN temperature stored and to switch ON<br />
and OFF the light, the auxiliary output and the<br />
instrument.<br />
TO UNLOCK THE KEYBOARD<br />
Keep the and keys pressed together for<br />
more than 3s.<br />
ON/OFF FUNCTION<br />
By pushing the (ON/OFF) key, the instrument<br />
shows “OFF” for 5 sec. and the ON/OFF LED is<br />
switched ON.<br />
During the OFF status, all the relays are switched<br />
OFF and the regulations are stopped; if a monitoring<br />
system is connected, it does not record the instrument<br />
data and alarms.<br />
English<br />
N.B. During the OFF status the Light and AUX<br />
buttons are active.<br />
HOW TO SEE THE MIN TEMPERATURE<br />
1. Press and release the key.<br />
2. The “Lo” message will be displayed followed by<br />
the minimum temperature recorded.<br />
3. By pressing the key or waiting for 5s the<br />
normal display will be restored.<br />
HOW TO SEE THE MAX TEMPERATURE<br />
1. Press and release the key.<br />
2. The “Hi” message will be displayed followed by<br />
the maximum temperature recorded.<br />
3. By pressing the key or waiting for 5s the<br />
normal display will be restored.<br />
HOW TO RESET THE MAX AND MIN TEMPERATU-<br />
RE RECORDED<br />
To reset the stored temperature, when max or min<br />
temperature is displayed :<br />
Press key until “rST” label starts blinking.<br />
N.B. After the installation RESET the temperature<br />
stored .<br />
16
DEFROST<br />
If the control unit is performing defrost, dEF will be<br />
shown on the display. The unit will have a defrost<br />
period every 12 (C-units) or 6 (M and F-units) hours.<br />
DEFROST (ONLY FOR MODEL XW270K)<br />
Three defrost modes are available through the “tdF”<br />
parameter: defrost with electrical heater, hot gas or<br />
thermostatic defrost. The defrost interval is control<br />
by means of parameter “EdF”: (EdF=in) the defrost<br />
is made every “IdF” time, (EdF=Sd) the interval “IdF”<br />
is calculate through Smart Defrost algorithm (only<br />
when the compressor is ON and the evaporator<br />
temperature is bigger than “SdF” parameter).<br />
At the end of defrost the drip time is controlled<br />
through the “Fdt” parameter.<br />
TO START A MANUAL DEFROST<br />
Push the key for more than 2 seconds and a<br />
manual defrost will start.<br />
HOW TO SEE AND MODIFY THE SET POINT<br />
1. Push and immediately release the key: the<br />
display will show the Set point value;<br />
2. The SET LED starts blinking;<br />
3. To change the Set value push the or<br />
arrows within 10s.<br />
4. To memorise the new set point value push the<br />
key again or wait 10s.<br />
ALARM SIGNALS<br />
English<br />
MESSAGE<br />
CAUSE<br />
“HA” Maximum temperature alarm *<br />
“LA” Minimum temperature alarm *<br />
“dA”<br />
Door switch alarm<br />
(Models equiped with door switch)<br />
“cSd” Condenser temperature **<br />
(Clean the condenser/filter)<br />
17
“P1” Thermostat probe failure ***<br />
“P2” Evaporator probe failure ***<br />
“P3” Auxiliary probe failure ***<br />
“EE” Data or memory failure ***<br />
English<br />
SILENCING BUZZER / ALARM RELAY OUTPUT<br />
If “tbA = y”, once the alarm signal is detected the<br />
buzzer and the relay are is silenced by pressing<br />
any key.<br />
If “tbA = n”, only the buzzer is silenced while the<br />
alarm relay is on until the alarm condition recovers.<br />
Buzzer is mounted in the T820 and T821 keyboards<br />
and it is an option.<br />
“EE” ALARM<br />
The dIXELL instruments are provided with an<br />
internal check for the data integrity. Alarm “EE”<br />
flashes when a failure in the memory data occurs.<br />
In such cases the alarm output is enabled.<br />
ALARM RECOVERY<br />
Probe alarms : “P1” (probe1 faulty), “P2” and “P3”;<br />
they automatically stop 10s after the probe restarts<br />
normal operation. Check connections before replacing<br />
the probe.<br />
Temperature alarms “HA” and “LA” automatically<br />
stop as soon as the thermostat temperature returns<br />
to normal values or when the defrost starts.<br />
Door switch alarm “dA” stop as soon as the door is<br />
closed.<br />
The alarm message is displayed until the alarm<br />
condition is recovery. All the alarm messages are<br />
showed alternating with the room temperature<br />
except for the “P1” which is flashing. To reset the<br />
“EE” alarm and restart the normal functioning press<br />
any key, the “rSt” message is displayed for about<br />
3s.<br />
* If the instrument gives a temperature alarm<br />
HA or LA then check, whether the products<br />
in it have the required temperature and the<br />
door is closed. Quick freezing of the evaporator<br />
may also trigger an alarm. In such<br />
case manual defrost may be started as<br />
described in section “To start manual defrost”.<br />
If the alarm still does not stop, reset it<br />
or contact the authorised service company<br />
immediately.<br />
** First put the controller on standby. To clean<br />
the filter stop the machinery, remove the<br />
grey air grill and clean the filter by washing<br />
it in water. If the filter is greasy use a suitable<br />
detergent to remove the grease. Allow<br />
the filter to dry before refitting. If the filter is<br />
damaged it has to be changed.<br />
*** The instrument operates in the backup<br />
mode. Reset the alarm and contact the<br />
authorised service company immediately.<br />
18
CLEANING AND MAINTENANCE<br />
DO NOT USE ABRASIVE MATERIALS OR CHLO-<br />
RIDE BASED (BLEACH) MATERIALS AS THESE<br />
WILL DAMAGE METAL SURFACES<br />
To ensure your cabinet’s maximum efficiency clean<br />
it regularly using appropriate food safe washing liquids<br />
and disinfectants. All cleaning should be<br />
done at least once a month.<br />
• switch off power supply<br />
• remove all food and store it in a back-up store<br />
• remove shelves and shelf support uprights.<br />
• wash all internal surfaces with a mild<br />
disinfectant/detergent.<br />
• Allow cabinet to dry out and reach the correct<br />
storage temperature before reloading<br />
• the outside of the cabinet should be cleaned<br />
carefully using a cloth or a paper towel to<br />
prevent scratching.<br />
• spillages should be cleaned immediately<br />
• all guards should be secured at all times<br />
• make sure that door surroundings are warm<br />
and free of ice. Clean door gaskets regularly<br />
and replace if necessary.<br />
THE ICE THAT MAY APPEAR ON THE SURFACE<br />
OF THE EVAPORATOR MUST NOT BE REMOVED<br />
WITH ANY SHARP INSTRUMENT!<br />
IN THE EVENT OF CABINET FAILURE, PLEASE<br />
REMOVE GOODS FROM THE CABINET PRIOR<br />
TO SPOILING AND PLACE IN ALTERNATIVE<br />
STORAGE.<br />
NOTE!<br />
OPERATION FAULTS<br />
TO AVOID EVAPORATOR DAMAGES<br />
IT IS MOST IMPORTANT TO KEEP<br />
FOOD CONTAINING VINEGAR OR<br />
WHICH IS SOUR IN TIGHTLY<br />
CLOSED RECEPTACLES!<br />
If the cabinet fails to cool and prior to calling service<br />
check that:<br />
• the power supply is switched on. The green light<br />
on the main switch must be lit.<br />
• the defrost is not on (the defrost-LED is on the<br />
control unit).<br />
• the device has not been over-loaded.<br />
• the air circulation for the condenser is free<br />
• The ambient temperature around the cabinet is<br />
not too high.<br />
If the machinery gives a strange sound<br />
• Check that the feet of the cabinet are adjusted<br />
properly.<br />
• Make sure that the cabinet does not rock when<br />
pushed from one or another of the front corners.<br />
• Check that loose items such as bottles in the<br />
cabinet are not knocking against each other.<br />
If the malfunction cannot be corrected by checking<br />
the above mentioned points, prevent the spoiling of<br />
the goods by moving them to another cooling or<br />
freezing unit. Switch the faulty cabinet off and contact<br />
your dealer or service company.<br />
GUARANTEE<br />
12 month parts only warranty. In addition a 12 month<br />
labour and maintenance contact can be provided by<br />
your service agent if required.<br />
The guarantee does not cover faults caused by:<br />
• transportation<br />
• overloading or users negligence<br />
• negligence due to not reading manuals, proper<br />
care and maintenance.<br />
• changes in current (max ± 10% allowed)<br />
caused for example by lightning etc.<br />
• modifications or repairs performed by an<br />
unauthorized service agent.<br />
• use of parts not supplied and approved by the<br />
manufacturer.The guarantee does not cover:<br />
• incidental scratches/marks or other minor<br />
faults caused when unpacking or during<br />
installation that does not effect operation or<br />
performance of the equipment.<br />
THE MANUFACTURER OR HIS SELLING AGENT<br />
IS NOT AT ANY TIME, OR UNDER ANY<br />
CIRCUMSTANCES LIABLE FOR FOOD LOSS<br />
HOWSOEVER IT OCCURS. THE OWNER / USER<br />
SHOULD ENSURE THE CONTENTS ARE<br />
INSURED AT ALL TIMES. ALL GOODS ARE<br />
SUPPLIED UNDER OUR TERMS AND<br />
CONDITIONS OF SALE A COPY OF WHICH MAY<br />
BE OBTAINED UPON REQUEST.<br />
CHANGING THE LIGHT<br />
Follow these instructions when changing the light<br />
bulb that is available as an accessory:<br />
Switch off the cabinet by pressing the main switch<br />
and unplug it.<br />
Remove the glass cover of the bulb.<br />
Change the bulb.<br />
NOTE! MAX 15 W<br />
Put the glass cover<br />
back to its place.<br />
Plug in the cabinet<br />
and press the main<br />
switch.<br />
IF NECESSARY, EMPTY THE CABINET FIRST<br />
TO AVOID MELTING OF PRODUCTS.<br />
English<br />
19
Tuotetiedot<br />
Produkt Information<br />
Product Information<br />
Produktinformationen<br />
Tyyppi / Typ av skåp / Type of cabinet / Typ des Schranks<br />
Valmistusnumero / Serienummer / Serialnumber / Seriennummer<br />
Ostopaikka ja aika / tidpunkten och plats för köpet /<br />
Place and date of purchase / Kaufdatum und Ort
Porkka Finland Oy is a well-known international manufacturer of cooling equipment the range varying<br />
from chiller and freezer cabinets and rooms for professional kitchen and laboratory use to display<br />
cabinets for retail industry.<br />
The main markets are Scandinavia, UK, Germany and other EC countries as well as the<br />
Baltic States. 80 % of the company’s turnover is derived from foreign activities and export sales. Wholly<br />
owned subsidiaries and partnership companies as well as distributors throughout Europe contribute to<br />
flexible development.<br />
The success of Porkka is based on many decades’ experience, customer oriented design<br />
and constant product development. New products are launched on a yearly basis.<br />
Porkka Finland Oy is a member of the Huurre Group. Porkka and Huurre brands are well known for<br />
their top quality and reliability which is confirmed by ISO 9001 and ISO 14001 quality and<br />
environmental standards.<br />
Die Porkka Finland Oy ist ein bekannter internationaler Hersteller von Kühlschränken<br />
und Kühlzellen für Großküchen und Laboratorien, sowie gekühlten Verkaufsvitrinen für Kioske,<br />
Tankstellen und Supermärkte.<br />
Die wichtigsten Absatzgebiete sind Skandinavien, Großbritannien,<br />
Deutschland und andere EU Länder sowie Baltikum. Mit den Auslandsaktivitäten und dem Export<br />
erwirtschaften wir mehr als 80 % unseres Umsatzes. Tochter- und Beteiligungsgesellschaften, sowie<br />
Handelsvertreter in mehreren Ländern tragen zu einer flexiblen Entwicklung bei.<br />
Unser Erfolg beruht auf der Erfahrung mehrerer Jahrzehnte, einer kundenorientierten<br />
Planungstätigkeit, sowie auf der kontinuierlichen Produktentwicklung. Neue Produkte werden jährlich<br />
auf den Markt gebracht.<br />
Porkka Finland Oy ist ein Mitglied des Huurre Group Konzerns. Porkka- und Huurre-<br />
Produkte sind bekannt durch ihre zuverlässige Qualität, die durch das ISO 9001<br />
Qualitätsprüfungssystem und das ISO 14001 Umweltzertifikat gewährleistet ist.<br />
Porkka Finland Oy<br />
Soisalmentie 3<br />
FIN-15860 HOLLOLA<br />
Finland<br />
Tel. +358 20 5555 12<br />
Fax +358 20 5555 497<br />
e-mail porkka@huurre.com<br />
The quality of Porkka Finland Oy’s operations is controlled by certified ISO 9001<br />
and ISO 14001 Quality Management Systems.<br />
Die Qualität der Tätigkeit von Porkka Finland wird durch zertifizierte ISO 9001 und<br />
ISO 14001 Qualitätssysteme beaufsichtigt.<br />
marked products.<br />
gekennzeichnete Produkte.<br />
Manufacturer reserves the right to change technical specifications without notice.<br />
Der Hersteller behält sich das Recht auf technische Veränderungen vor.
Porkka Finland Oy on kansainvälisesti tunnettu kylmäkaappien, kylmähuoneiden ja myymäläkaappien<br />
valmistaja. Merkittävimmät asiakkaat ovat suurkeittiöitä, ravintoloita, hotelleja, teollisuuslaitoksia,<br />
sairaaloita, laboratorioita ja vähittäiskauppoja eri puolilla Eurooppaa.<br />
Yrityksen päämarkkinat ovat kotimaan ohella Skandinavia, Englanti, Saksa, Sveitsi, Baltia, Hollanti ja<br />
Belgia. Liikevaihdosta 80 % kertyy ulkomaisesta liiketoiminnasta ja viennistä. Joustavaa kehitystä tukevat<br />
lukuisat ulkomailla sijaitsevat tytäryhtiöt ja edustajat.<br />
Porkka Finland Oy:n menestys perustuu vuosikymmenten kokemukseen, asiakaslähtöiseen suunnitteluun<br />
ja jatkuvaan tuotekehitykseen. Uusia tuotteita lanseerataan vuosittain.<br />
Porkka Finland Oy kuuluu Huurre Group -konserniin. Porkka- ja Huurre-tuotteet edustavat aina yhtä<br />
luotettavaa laatua. Sen takeena ovat ISO 9001 -laatujärjestelmä ja ISO 14001 -ympäristösertifikaatti.<br />
Porkka Finland Oy är en internationellt känd tillverkare av kyl- och frysförvaringsenheter. Viktigaste<br />
bruksobjekt är storkök, restauranter, hotell, industrianläggningar, sjukhus, laboratorier och<br />
livsmedelsaffärer på olika håll i Europa.<br />
Huvudmarkandsområdena utöver hemlandet är Skandinavien, Storbritannien, Tyskland, Schweiz,<br />
Baltikum, Holland och Belgien. Av företagets omsättning utgör affärsverksamheten utomlands och exporten<br />
80 %. Dotterbolagen samt representanter utomlands, d.v.s. närhet till kunden, stärker flexibel utveckling.<br />
Porkka Finlands framgång baserar sig på decenniers erfarenhet, kundorienterad design och ständig<br />
produktutveckling. Nya produkter lanseras varje år.<br />
Porkka Finland Oy är medlem i Huurre Group -koncernen. Porkka och Huurre -produkter är kända för<br />
deras toppkvalitet, vilket kontrolleras av de certifierade ISO 9001 och ISO 14001<br />
kvalitetssäkringssystemen.<br />
Porkka Finland Oy<br />
Soisalmentie 3<br />
FIN-15860 HOLLOLA<br />
Finland<br />
Tel. +358 (0)20 5555 12<br />
Fax +358 (0)20 5555 497<br />
e-mail porkka@huurre.com<br />
Porkka Finland Oy:n toiminnan laatua valvotaan sertifioiduilla ISO 9001 ja ISO<br />
14001 -laatujärjestelmillä.<br />
Kvaliteten av Porkka Finland’s verksamhet kontrolleras av de sertifierade ISO 9001 och<br />
ISO 14001 -kvalitetssäkringssystemen.<br />
Tuotteet ovat<br />
-merkittyjä.<br />
-märkta produkter.<br />
Aktiivisen tuotekehityksen vuoksi oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.<br />
Rätt till ändringar förbehålles.