Rasism, kön och sexualitet - Statens folkhälsoinstitut
Rasism, kön och sexualitet - Statens folkhälsoinstitut
Rasism, kön och sexualitet - Statens folkhälsoinstitut
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
36 RASISM, KÖN OCH SEXUALITET<br />
”Vi invandrare har samma kultur, här finns alla olika kulturer”<br />
STATENS FOLKHÄLSOINSTITUT<br />
T: xxx, hon var halvsvensk.<br />
L: Halvsvensk är inte svensk!<br />
T: Aha, det är 100 procent som gäller…<br />
(killar, fgi)<br />
Det är viktigt att understryka att ungdomarna använder sig av det språkbruk som finns<br />
tillgängligt, till exempel när de säger ”det är vår kultur att vi gör så” eller ” vi iranier är<br />
så här”. När en grupp tjejer pratar om att ”rasismen finns bland alla folkslag, inte bara<br />
svenskar mot invandrare”, utan även ”mellan folk, eller mot ett annat invandrarfolk”, så<br />
bygger de sina argument på den logik som sätter upp definitiva gränser mellan olika<br />
(etniska) grupper. Genom att ungdomarna deltar i den rasistiska diskursen som i första<br />
hand konstruerar dem som avvikande, eller icke tillhörande, så skulle man kunna säga<br />
att de medverkar till sin egen underordning. 22 Men, medan rasismen framställer etniska<br />
grupper som kulturellt homogena <strong>och</strong> drar tydliga skiljelinjer mellan vem som tillhör<br />
<strong>och</strong> vem som inte tillhör, så utmanar ungdomarna dessa absoluta gränser i sin praktik,<br />
något som inte minst blev tydligt genom fokusgruppintervjuerna. I en grupp diskuterar<br />
några tjejer om de kan tänka sig att prata om sex med sina föräldrar;<br />
I: Mina föräldrar, det är inte det att de inte vill, men jag skulle<br />
aldrig kunna tänka mig att sitta <strong>och</strong> diskutera typ jag vet inte<br />
varför det är så, men jag kan inte tänka mig <strong>och</strong> diskutera typ sex<br />
<strong>och</strong> sånt där med mina föräldrar… det känns för pinsamt.<br />
Anna: Mmm, <strong>och</strong> ni (vänder sig mot B <strong>och</strong> P)?<br />
B: Nej…<br />
P: Nej, det är ingenting man pratar om i min kultur.<br />
Anna: Det är din kultur känner du, eller är det din familj?<br />
P: Det är både <strong>och</strong>…<br />
Anna: Både <strong>och</strong>?<br />
P: Ja, men det kommer först <strong>och</strong> främst från kulturen… att man<br />
inte gör det, men det finns ju vissa …<br />
B: Jag skulle kunna prata med min mamma!<br />
P: Ja, men det är det, det finns ju vissa … jag menar, vi är båda<br />
kurder, hon kan prata med sin mamma men från min trakt om jag<br />
säger så där är det, såhär, mer dämpat.<br />
(tjejer, fgi)<br />
När tjejerna försökte definiera den kurdiska kulturen blev det genast mer komplicerat<br />
eftersom de inte hade en gemensam erfarenhet av vad det innebar att vara kurd. Ett<br />
annat exempel är hur föreställningar om skillnader <strong>och</strong> likheter tycks vara svåra att<br />
fånga:<br />
22 Nora Rätzel (1997) kallar detta deltagande i sin egen underordning för ”rebellious self<br />
subordination”.