26.09.2013 Views

VIKTOR SCHAUBERGERS

VIKTOR SCHAUBERGERS

VIKTOR SCHAUBERGERS

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Allt utvecklingsdugligt faller trappvis uppåt. Omvänt faller allt mindervärdigt och<br />

obrukbart trappvis nedåt. Ju mera obrukbart ett ting är, ju flera trappsteg faller det i<br />

djupet till dess det nått dit där alla onaturliga syntesers krematorieeld glimmar. Där den<br />

mörka elden flammar hamnar allt det som nått den lägsta utvecklingen för att brytas ner<br />

av högaggressiva befruktningsmedel (syre). Kloka präster kallade den platsen för<br />

helvetet för de fördömda.<br />

Vad de kallar himlen är i verkligheten en energikoncentration, liknande modersäcken i<br />

det befruktade hönsägget som håller sig svävande och långsamt rör sig om sin egen axel<br />

under inflytande av temperaturväxlingarna. Därvid utmatas en stilla livsström i impulser<br />

som gör den spetsiga delen av ägget kall och den runda varm om man känner efter med<br />

fuktig tunga. Om denna livsmotor genom förstärkta temperaturinverkningar, genom den<br />

ruvande hönan eller genom solen, får varvtalet ökat, så börjar i protoplasman, som är<br />

isolerad genom ett grov- och ett finskal, ett hemlighetsfullt vävande och flätande. Det<br />

sker ett moderligt (negativt polariserat, ö.a.) expanderande och en omfattande<br />

kärleksbetonad rörelse som för till ett förtärande av det som byggts in av en strävan,<br />

omöjlig att hejda och väntad i längtan.<br />

Man måste läsa Goethe för att förstå allt som utspelar sig. Man måste också läsa de stora<br />

tyska diktare som hade känsla för naturen, för att förstå och nyktert fatta det<br />

hemlighetsfulla skeendet och utgrunda den yttersta sanningen. Annars kan man, som<br />

Schiller säger, "besinningslös och blek hamna vid Isis fötter" då sanningens bild, steg<br />

för steg avslöjas.<br />

Man måste förstå Shakespeare, som kallar livet en saga som hittills upplevts och<br />

formats av vansinniga. Under sökandet efter intuitivt begåvade människor stöter vi på<br />

de stora målarna, bildhuggarna, musikerna, som obetingat förblev trogna mot det "evigt<br />

föränderliga" i naturen och hörde dennas inre röst. De förmår ännu utlösa impulser.<br />

Så uppstod också den flammande blixt som lyste om dagen. Därmed kom också<br />

kunskapen som tände denna blick och utlöste den impuls som kan vända den nedgång<br />

vilken uppstått ur ett enda missgrepp.<br />

Översättning ur IMPLOSION nr. 22.<br />

Översättare: Olof Alexandersson<br />

Originaltitel: Verfahren und Einrichtungen zur Durchführung organischer Synthesen mit<br />

Hilfe tropfbar flüssiger oder gasförmiger Körper.<br />

(Enstaka satser som ej har betydelse för sakinnehållet har uteslutits, ö.a.)<br />

Viktor Schaubergers skrifter. Samlingskompendium 4 Sida 68<br />

Åstadkommande av organiska synteser

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!