25.09.2013 Views

Muntligt och skriftligt i Sverige och svenskan - Projekt - Lunds ...

Muntligt och skriftligt i Sverige och svenskan - Projekt - Lunds ...

Muntligt och skriftligt i Sverige och svenskan - Projekt - Lunds ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1. Vi sågna ente ve affärn … du vet dom som säljer redskap å sånt för trägårn … å vi,<br />

ja vi vänta te sola gått ne.<br />

2. Vi såg henne inte vid affären … du vet dom som säljer redskap <strong>och</strong> sådant för<br />

trädgården … <strong>och</strong> vi, ja vi väntade tills solen gått ner.<br />

3. Vi sågna ente ve trägårdsaffärn varför vi vänta te solnedgången.<br />

4. Vi såg henne inte vid trädgårdsaffären varför vi väntade till solnedgången.<br />

Meningarna 1 <strong>och</strong> 3 innehåller några vanliga talspråkliga drag men är inte<br />

avsedda att spegla en given autentisk dialekt. Frågan är nu vilka meningar som<br />

är mest <strong>och</strong> minst talspråkliga. För att svara på det måste vi först separera de<br />

godtyckligt <strong>och</strong> de funktionellt betingade skillnaderna. Båda är kontextuellt<br />

beroende, men de funktionella skillnaderna beror huvudsakligen på skillnader i<br />

produktionsvillkor <strong>och</strong> syften. En viktig egenskap för den godtyckliga tal- eller<br />

skriftspråkligheten är att den kan förändras över tid. I exempel 1 är till exempel<br />

konstruktionen med det enklitiska pronomenet, sågna, den korta bestämda<br />

artikeln i affärn, preteritumformen utan suffix, vänta, <strong>och</strong> den bestämda formen<br />

sola godtyckliga. Det finns inget funktionellt argument som ogiltigförklarar dem<br />

i skrift, varför de skulle kunna fungera som skriftspråkliga former om de bara<br />

började användas <strong>och</strong> spridas i skrift. Att det inte har blivit så i dessa fall bör<br />

förklaras av att språkbrukarna helt enkelt har velat upprätthålla skillnaden<br />

mellan informellt talspråk <strong>och</strong> formellt skriftspråk. I exemplen ovan finns ingen<br />

lexikal talspråklighet, men lexikala skillnader är alltid godtyckliga så länge det<br />

finns samma precision i betydelsen, vilket alla vandrande ord visar. Det finns<br />

åtskilliga exempel på slangord, dialektala ord <strong>och</strong> andra talspråkliga ord som har<br />

börjat spridas till allmänspråket <strong>och</strong> skriften <strong>och</strong> därmed förändrat sina<br />

stilvärden. Den funktionellt orsakade tal- eller skriftspråkligheten kan däremot<br />

aldrig ändra karaktär. Talarens <strong>och</strong> skribentens olika sätt att konstruera fraser,<br />

meningar <strong>och</strong> dispositioner beror på talets <strong>och</strong> skriftens olika produktionsvillkor<br />

<strong>och</strong> syften.<br />

Meningarna 1 <strong>och</strong> 2 har samma innehåll <strong>och</strong> samma syntaktiska uppbyggnad<br />

men olika morfologi <strong>och</strong> uttal. Funktionellt sett har de samma grad av<br />

talspråklighet. Båda meningarna präglas av talets förutsättningar <strong>och</strong> syften <strong>och</strong><br />

är ett resultat av en oplanerad <strong>och</strong> dialogisk kommunikation. Båda meningarna<br />

är verbala, mångordiga, expressiva <strong>och</strong> dialogiska, <strong>och</strong> innehållet i respektive<br />

yttrande är fördelat på flera syntaktiska meningar. Däremot ansluter de till olika<br />

normsystem. Mening 1 bygger på en talspråklig <strong>och</strong> lokal norm medan mening 2<br />

ansluter till standardspråkets norm <strong>och</strong> ett skriftspråksinfluerat uttal. I mening 1<br />

45

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!