25.09.2013 Views

Muntligt och skriftligt i Sverige och svenskan - Projekt - Lunds ...

Muntligt och skriftligt i Sverige och svenskan - Projekt - Lunds ...

Muntligt och skriftligt i Sverige och svenskan - Projekt - Lunds ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

möjlighet att delta i en skriftlig aktivitet. Det var bland annat representanter för<br />

kyrkan, kungamakten <strong>och</strong> den offentliga administrationen (Larsson 2003:110).<br />

För det andra var det bara ett fåtal skrivsituationer som var aktuella.<br />

Han eller hon kunde få innehållet i urkund översatt <strong>och</strong> uppläst för sig, uppträda som<br />

vittne till överenskommelser eller transaktioner <strong>och</strong> få sitt namn antecknat på<br />

vittneslistan, besegla med eget sigill eller stå som (formell) utfärdare av en urkund. Han<br />

kunde även vara förmånstagare vid en överenskommelse eller mottagare av en urkund<br />

<strong>och</strong> han kunde vara deltagare i händelser som ledde till skriftfästning, t.ex.<br />

nedtecknandet av lagarna (Larsson 2003:110).<br />

Det bör påminnas om att ovanstående i första hand gällde texter på latin.<br />

Svenska texter fanns dock, till exempel landskapslagar, <strong>och</strong> från 1300-talets mitt<br />

spred sig alltfler texter på svenska, bland annat domar <strong>och</strong> olika brevtyper. Detta<br />

innebar också att antalet svenska skrivare ökade, <strong>och</strong> <strong>Sverige</strong> fick fler svenska<br />

standardiseringar för hur olika typer av brev skulle utformas.<br />

Svensson (1988) beskriver 1500-talet som en utpräglat muntlig kultur, där<br />

kunskap i allmänhet inte byggde på boklig bildning utan på erfarenhet <strong>och</strong><br />

muntliga traderingar. Många texter skrevs för att läsas upp, vilket också torde ha<br />

präglat texternas språk. I vilket fall som helst var texter något som förknippades<br />

med en muntlig aktivitet. Det fanns ingen effektiv kommunikation mellan<br />

makten <strong>och</strong> befolkningen, vilket gjorde att vanliga bybor fick information om<br />

offentligheten indirekt genom bud <strong>och</strong> dessutom uppläst eller fick de ingen<br />

information alls. Befolkningen var gles, rörligheten obefintlig <strong>och</strong> deltagandet i<br />

offentligheten var förbehållet ett litet maktskikt. Det fanns heller ingen fullt<br />

utvecklad centralmakt <strong>och</strong> ingen språklig riksnorm. Allt detta bidrog till att<br />

<strong>svenskan</strong> var ett dialektalt splittrat språk med stor skillnad mellan tal <strong>och</strong> skrift.<br />

Senmedeltiden: boktryckarkonst <strong>och</strong> bibelöversättning<br />

Ny teknik kan ge nya förutsättningar för kommunikation, <strong>och</strong> nya sätt att<br />

kommunicera kan få konsekvenser för muntlighet <strong>och</strong> skriftlighet. Den<br />

viktigaste innovationen för kommunikationens villkor under senmedeltiden var<br />

boktryckarkonsten. Det har skrivits åtskilligt om tryckerikonstens effekter på<br />

människor <strong>och</strong> samhället, fenomenet har analyserats, vänts <strong>och</strong> vridits, <strong>och</strong> det<br />

har dragits mer eller mindre långtgående slutsatser av kulturell, psykologisk,<br />

ekonomisk <strong>och</strong> annan art. Oavsett hur man förhåller sig till många av dessa<br />

12

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!