Alexander den Store - fritenkaren.se
Alexander den Store - fritenkaren.se
Alexander den Store - fritenkaren.se
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Olympias Vad du ej förstår nu skall du dock med ti<strong>den</strong> förstå desto klarare. Det är<br />
just meningen med hela livet, att det alltid klarnar, så länge man fortsätter framåt.<br />
Det är först när något till slut säger stopp, när man finner sig vara instängd i fällan av<br />
sitt eget öde, som nu din herr far i berusningen av sin bedrägliga lycka och<br />
framgång, som livet till slut stänger dörren och det blir dags att kila vidare. Men du<br />
har långt kvar att gå innan du kommer så långt.<br />
<strong>Alexander</strong> Jag hoppas att du kan med ti<strong>den</strong> förklara mysteriet med livet och ödet<br />
och framgångens faror mer tydligt och närmare.<br />
Olympias Allt kan man lära sig till att förstå, utom en enda sak, <strong>Alexander</strong>, som är<br />
ens personliga öde, som man, tyvärr, aldrig blir färdig med.<br />
<strong>Alexander</strong> Tack, mor. Nu börjar jag åter bli sömnig. Jag får väl försöka att sova på<br />
saken.<br />
Olympias Ja, sov, <strong>Alexander</strong>, så länge du kan och medan du kan, ty problemet med<br />
sömnlöshet blir bara värre med åren ju mera man vet.<br />
(<strong>Alexander</strong> somnar i sin moders famn.)<br />
Kleopatra!<br />
Kleopatra Min moder.<br />
Olympias Far åter till Pella tillbaka till hemmet och Filip. Vi måste ha någon där som<br />
håller oss underrättade och som kan medla för oss. Denna kris får ej pågå för länge.<br />
Kleopatra Jag kan säkert blidka vår far. Han var svagare alltid för mig än för dig.<br />
Olympias Ja, just därför. Med ti<strong>den</strong> skall vi nog få ordning på hela vår galna familj.<br />
Det är bäst du far genast.<br />
Kleopatra Jag re<strong>se</strong>r i morgon. Perdikkas blir led<strong>se</strong>n, men far och Eumenes blir glada.<br />
Olympias Jag litar på dig och på sluge Eumenes. Ni två får bli mina agenter. (tar om<br />
sin dotter. Deras närhet och vänskap kan inte missförstås.)<br />
Scen 3. Hovet i Pella.<br />
Filip (när budbäraren kommer) Var dröjer <strong>Alexander</strong>?<br />
Budbäraren (böjer ena knät) Ers majestät, han kommer inte.<br />
Filip Hur vågar han?<br />
Budbäraren Som er son är han lika stolt som ni.<br />
Filip Det behöver du inte upplysa mig om. Det har varit mitt problem med<br />
honom hela livet. Nå, vad hälsar han?<br />
Budbäraren Han hälsar, att han aldrig kan be er om ursäkt, förrän ni bett drottningen<br />
Olympias, hans moder och er alltjämt lagliga gemål om ursäkt.<br />
Filip Det var han som kränkte mig! Han kallade mig fyllo, hånade mig öppet<br />
och gav inför hela hovet mig sitt öppnaste och oförskämdaste förakt! Det kan ej<br />
någon, ingen fader, ingen konung tolerera!<br />
Budbäraren Likväl håller han sig härifrån till dess ni bett hans mor om ursäkt.<br />
Filip Är han då ej en man? Har han ej uppfostrats till man? En man ber ej en<br />
kvinna någonsin om ursäkt, allra minst om han är gift med henne. Malträtering av<br />
sin man är vad varenda kvinna måste tåla. Annars är hon inte värdig honom.<br />
Kleopatra Far, jag tänker att vår mor är annorlunda.<br />
Filip Vågar du då ta parti för henne?<br />
Kleopatra Far, som jungfru är jag fri och har jag rätt att inför hela mänskligheten<br />
och all evigheten ta kvinnan i försvar för kränkande behandling, och i synnerhet om<br />
<strong>den</strong>na kvinna såsom gift ej äger rätten själv att få försvara sig.<br />
Filip Var är hon, <strong>den</strong>na skändliga och stolta, maktlystna gemål?<br />
Kleopatra Hon har liksom er son satt sig i säkerhet för er men kommer fram igen<br />
om ni på nytt tar ert förnuft till fånga, blir förhandlingsbar och resonabel och<br />
igenkännlig som <strong>den</strong> rättvi<strong>se</strong> kloke konung ni förr var.<br />
7