Alexander den Store - fritenkaren.se
Alexander den Store - fritenkaren.se
Alexander den Store - fritenkaren.se
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Scen 4. Hamadan.<br />
Parmenion Jag är gammal och trött. Alla mina förträffliga söner har dött, alla utom<br />
en enda. Filotas är kvar, men hans ställning är vansklig. Han åtnjuter ännu<br />
oinskränkt förtroende, men svunna äro de dagar då han kunde skryta med att endast<br />
han jämte sina förträffliga bröder och mig, hans oövervinnelige fader, erövrade<br />
värl<strong>den</strong> för Filips skull och <strong>den</strong>ne mäktige krigares minne alltmedan en omogen<br />
slyngel i okynne lekte med <strong>den</strong> usurperade spiran som en feminin och ovärdig<br />
bastard. Men hans älskarinna spred det övermodiga skrytandet vidare och blev<br />
tyvärr <strong>Alexander</strong>s mest lydiga spioninstrument. Ofta varnade jag mina söner och<br />
bad dem att ligga med hovsamhet lågt, men de led ständigt svåra prestigenederlag<br />
ändå. Jag är nu sjuttio år och har tänkt på pension <strong>se</strong>dan länge, men kung<br />
<strong>Alexander</strong>s medryckande framfart är oemotståndlig. Man måste blott fortsätta ett<br />
stycke till för att få vara med om <strong>den</strong> värld som han öppnar. Och min siste son, <strong>den</strong><br />
godtrogne Filotas, är alltjämt betrodd och ett hopp för familjens och barnbarnens<br />
framtid. (Polydamas kommer.) Men vem kommer här om ej vår käre vän Polydamas?<br />
Han bringar mig säkert ett brev från Filotas om ej ifrån flere. – Välkommen, vår<br />
käraste vän Polydamas. (omfamnar Polydamas.)<br />
Polydamas Var hälsad, Parmenion, vår vördade Nestor! Jag bringar dig bud från<br />
Filotas och från <strong>Alexander</strong>, men här är ett brev även till dina <strong>se</strong>x generaler.<br />
Parmenion De har redan fått brev från konungens läger. De har endast väntat på det<br />
kompletterande brevet, din ankomst, min sons brev och konungens brev till<br />
Parmenion personligen.<br />
Polydamas Här är de viktiga breven. (överräcker dem.)<br />
Parmenion Låt <strong>se</strong> först vad konungen skriver. (öppnar och lä<strong>se</strong>r.)<br />
Fantastiska planer för fälttågets fortsättning. Han är sig lik.<br />
(Generalerna kommer.)<br />
general 1 Har budbäraren kommit med konungens brev?<br />
Parmenion Jag står just här och lä<strong>se</strong>r det. Nu till min älskade sons brev. Hans<br />
budskap är värmen från mitt livs nedgående sol.<br />
(öppnar brevet. Lä<strong>se</strong>r det. Tappar det. Generalerna drar svärd mot honom.)<br />
Är detta då tacken för hela mitt livs trogna tjänst? Ni har mördat min son, och ni<br />
låter <strong>den</strong> mördade själv skriva ner detta till mig i brevform! Vad ont kan väl era<br />
förrädarsvärd göra mig efter att min siste sons självmordsvapen har riktats mot mig<br />
genom hans egna döende ord! Säg mig blott hur han dog! Dog han värdigt som min<br />
egen son och som sin konungs tjänare? Svara mig, du, Polydamas, som alltid var<br />
hans och min vän!<br />
Polydamas General, jag var okunnig om allt som skedde! Jag visste ej att mitt brev<br />
innehöll er egen dödsdom!<br />
Parmenion Hur dog han! Jag ber er att svara mig!<br />
general 1 Han fick en lagenlig rättegång och befanns komprometterad till döds<br />
genom grövsta försummel<strong>se</strong>. Han underlät att avslöja en mordkomplott mot<br />
<strong>Alexander</strong>.<br />
Parmenion Hur dog han!<br />
general 2 Han stenades efter en enhällig dom av en enhällig krigsrätt.<br />
Parmenion Inför <strong>Alexander</strong>?<br />
general 3 Det var <strong>Alexander</strong> som genomdrev krigsrätten och hela steningen, som<br />
många deltog i.<br />
Parmenion Jag säger er att Filotas dog oskyldig! Hela komplotten iscensattes av<br />
<strong>Alexander</strong> själv för att han ville bli av med oss!<br />
general 4 Den gubben går inte. Gubbe, du dör. Du har bromsat vår framfart och<br />
länge nog lagt dig som hinder på vägen för konungens planer. Han orkar ej längre<br />
med ditt tröga pedanteri.<br />
47