Alexander den Store - fritenkaren.se

Alexander den Store - fritenkaren.se Alexander den Store - fritenkaren.se

fritenkaren.se
from fritenkaren.se More from this publisher
22.09.2013 Views

Scen 2. Hamadan. (Den degraderade Darius är instängd i en bur omgiven av persiska livvakter och Bagoas.) Dareios Jag bönfaller er! Hör på mig! Vad ont har jag gjort er? Hur kan ni utsätta mig för en sådan skymflig behandling? Har ni glömt att jag är er konung? Vad anledning har jag givit er till denna oacceptabla upprorshandling? vakt 1 Fången gnölar igen. 2 Ger han aldrig upp? 3 Stick en gris i ändan, och han tjuter. 1 Är då "farao" stucken i ändan? 3 Ja, och han tjuter värre än en gris. Dareios (skakar galler) Vad tänker ni göra med mig? 1 Vi tänker överlämna dig till Alexander. Dareios Vad ont har jag då gjort er? Han kommer ju att döda mig! Bagoas (träder fram) Du frågar, Darius, vad ont du har åsamkat oss. Jag skall berätta det för dig. Du har misslyckats. Du har flytt från varenda strid mot makedonierna innan slaget var över. Du har i hela kriget bara visat räddhåga och vankelmod. Du har skämt ut hela Persien med din feghet. Därför förtjänar du att överlämnas åt Alexander som ett fånget djur i sin bur. Dareios Men han kommer att döda mig! Bagoas Dö ska vi alla på ett eller annat sätt. Du med din vanära kommer kanske billigt undan om du dör. Dareios Bättre vore det då att dö innan han får tag i mig. vakt 4 (kommer in) Herr general, makedonierna är i antågande. Bagoas Redan? Då har de följt vårt spår i ilmarsch ända från Persepolis. 4 Och de är många och har bråttom hit. De är här inom en liten stund. Bagoas Då är det bäst att vi raskar på med vad vi har att göra. Dareios Vad tänker ni göra? Bagoas Vi tänker lämna dig åt Alexander, din gamla odugliga utslitna fågelskrämma, men vi tänker inte ta risken att göra det själva. Vi lämnar dig ensam här med gamarna. Dareios Vad menar du? Bagoas Tror du vi kan låta dig berätta vem som förrådde dig och överlämnade dig åt grekerna? Nej, vi måste göra det anonymt. (till vakterna) Öppna buren! (de öppnar buren.) Dareios (förstår inte) Menar du allvar med att ge mig friheten? Bagoas Du bad själv om det. Dareios Då är du alltjämt min trogne vän och älsklingsgeneral! Bagoas Kom inte med sådant sentimentalt trams nu. Jag är dig trognare än du anar. (till vakterna) Dräp honom! (De stöter sina svärd i Dareios.) Dareios (döende) Ett värre slut mötte aldrig någon persisk storkonung. (dör) Bagoas Din sista bön blev uppfylld av dina sista undersåtar. Du fick dö innan Alexander fick se dig. vakt 4 (har hållit utkik) De kommer. Bagoas Lås in liket, så att gamarna ej tar det före Alexander. (Liket stängs in i buren igen.) Kom, låt oss gå. (De lämnar skyndsamt scenen.) (Efter en stund kommer Alexander med vapenbröder in på scenen.) Alexander (stannar) Vad är detta? Här stinker död och ofärd. Kaos har markerat sina fotspår här. Seleukos Det ligger någon död i buren. Alexander Öppna buren! (Buren öppnas. Liket synas.) Jag har sett den mannen förut. Han gav mig en oförglömlig blick vid Issos med en uppsyn av förskräckelse som bara överträffas av hans än bedrövligare uppsyn nu. 43

Jag kallar dig, du stackars förödmjukade avklädda lik, kung Darius, det persiska världsrikets store konung, mördad, skändad, degraderad, säkert hånad ända in i döden av grymt otacksamma undersåtar. En sak kan jag lova dig, fastän det är för sent: vi hade aldrig givit dig den minsta malört. Stackars lik, du fryser. (tar av sig sin kungliga rustning och mantel.) Skruda denne olycklige storkonung i klädnader som bättre anstår honom i hans rang. Jag blir ej kall fastän jag klär mig naken, men den här monarken kan ej värmas mer ens av de präktigaste pälsverk. Att jag ger honom min mantel kanske dock kan värma något av hans själ. (Darius skrudas i Alexanders kläder, borstas av och fräschas upp.) . Lägg honom på bår. Han skall få landssorg och en konungslig begravning, som om han var bror till mig, ja, som om han var den för tidigt hädangångne Alexander. (går ut.) (Soldaterna tittar frågande på varandra men lägger den vackert skrudade Darius på en bår och bär ut honom.) Scen 3. En middag utanför ett tält. Alla är soldatklädda men tämligen utschasade. Ptolemaios Konungen blir alltmera otillgänglig. Perdikkas Liksom Makedonien blir allt mera avlägset. Lysimakos Det här evinnerliga fälttåget har börjat gå somliga på nerverna. Seleukos Bessos hotar Alexander. Därför måste Bessos likvideras. Det är bara en politisk militär nödvändighet. Lysimakos Och efter Bessos? Andra upprorsmän än längre bort i öster? Seleukos Är du trött, min ädle Lysimakos? Lysimakos Jag är gammal men ej trött. Jag lider bara av det faktum att jag inte längre känner väl igen min Alexander. Perdikkas Om det bara vore endast Bessos! Satibarzanes förräderi är en långt tyngre börda för vår Alexander än den fege Bessos undanflykter. Ptolemaios Ja, det var en alldeles katastrofal missräkning. Vi som litade på honom! Filotas Alexander har nu övergått från att ha varit Darius fiende till att bli Darius hämnare. Seleukos Vad menar du? Filotas Att Bessos och Satibarzanes var just Darius främsta mördare. Lysimakos Det kan du nog ha rätt i, men vi vet ej säkert. Ptolemaios Tänker general Parmenion samma sak, Filotas? Filotas Jag förstår ej klart din fråga, Ptolemaios. Ptolemaios Tänker även general Parmenion, som ju är din far, att Alexander övergått från att ha varit storkonungens fiende till att bli storkonungstitelns hämnare och kanske rent utav försvarare? Filotas Fortfarande förstår jag ej din fråga, Ptolemaios. Vad vet jag om vad min fader tänker? Lysimakos Vad har du för tankar, Ptolemaios? Ptolemaios Inga alls. Jag vet blott att vår konung har bekymmer. Lysimakos Svårare än Bessos och Satibarzanes? Ptolemaios Mycket svårare. (Alexander kommer ut ur tältet.) Här är han nu. Han kanske nämner något själv. Alexander Vad är det som jag kanske nämner själv, min gode Ptolemaios? Ptolemaios Ingenting som vi vet något om. Alexander Som vanligt, Ptolemaios, talar du med kluven tunga som en orm men utan att en själ blir biten. Giftet efter bettet märks åtminstone ej genast. 44

Scen 2. Hamadan.<br />

(Den degraderade Darius är instängd i en bur omgiven av persiska livvakter och Bagoas.)<br />

Dareios Jag bönfaller er! Hör på mig! Vad ont har jag gjort er? Hur kan ni utsätta<br />

mig för en sådan skymflig behandling? Har ni glömt att jag är er konung? Vad<br />

anledning har jag givit er till <strong>den</strong>na oacceptabla upprorshandling?<br />

vakt 1 Fången gnölar igen.<br />

2 Ger han aldrig upp?<br />

3 Stick en gris i ändan, och han tjuter.<br />

1 Är då "farao" stucken i ändan?<br />

3 Ja, och han tjuter värre än en gris.<br />

Dareios (skakar galler) Vad tänker ni göra med mig?<br />

1 Vi tänker överlämna dig till <strong>Alexander</strong>.<br />

Dareios Vad ont har jag då gjort er? Han kommer ju att döda mig!<br />

Bagoas (träder fram) Du frågar, Darius, vad ont du har åsamkat oss. Jag skall berätta<br />

det för dig. Du har misslyckats. Du har flytt från varenda strid mot makedonierna<br />

innan slaget var över. Du har i hela kriget bara visat räddhåga och vankelmod. Du<br />

har skämt ut hela Persien med din feghet. Därför förtjänar du att överlämnas åt<br />

<strong>Alexander</strong> som ett fånget djur i sin bur.<br />

Dareios Men han kommer att döda mig!<br />

Bagoas Dö ska vi alla på ett eller annat sätt. Du med din vanära kommer kanske<br />

billigt undan om du dör.<br />

Dareios Bättre vore det då att dö innan han får tag i mig.<br />

vakt 4 (kommer in) Herr general, makedonierna är i antågande.<br />

Bagoas Redan? Då har de följt vårt spår i ilmarsch ända från Per<strong>se</strong>polis.<br />

4 Och de är många och har bråttom hit. De är här inom en liten stund.<br />

Bagoas Då är det bäst att vi raskar på med vad vi har att göra.<br />

Dareios Vad tänker ni göra?<br />

Bagoas Vi tänker lämna dig åt <strong>Alexander</strong>, din gamla odugliga utslitna<br />

fågelskrämma, men vi tänker inte ta risken att göra det själva. Vi lämnar dig ensam<br />

här med gamarna.<br />

Dareios Vad menar du?<br />

Bagoas Tror du vi kan låta dig berätta vem som förrådde dig och överlämnade<br />

dig åt grekerna? Nej, vi måste göra det anonymt. (till vakterna) Öppna buren! (de<br />

öppnar buren.)<br />

Dareios (förstår inte) Menar du allvar med att ge mig friheten?<br />

Bagoas Du bad själv om det.<br />

Dareios Då är du alltjämt min trogne vän och älsklingsgeneral!<br />

Bagoas Kom inte med sådant <strong>se</strong>ntimentalt trams nu. Jag är dig trognare än du anar.<br />

(till vakterna) Dräp honom! (De stöter sina svärd i Dareios.)<br />

Dareios (döende) Ett värre slut mötte aldrig någon persisk storkonung. (dör)<br />

Bagoas Din sista bön blev uppfylld av dina sista undersåtar. Du fick dö innan<br />

<strong>Alexander</strong> fick <strong>se</strong> dig.<br />

vakt 4 (har hållit utkik) De kommer.<br />

Bagoas Lås in liket, så att gamarna ej tar det före <strong>Alexander</strong>. (Liket stängs in i<br />

buren igen.) Kom, låt oss gå. (De lämnar skyndsamt scenen.)<br />

(Efter en stund kommer <strong>Alexander</strong> med vapenbröder in på scenen.)<br />

<strong>Alexander</strong> (stannar) Vad är detta? Här stinker död och ofärd. Kaos har markerat sina<br />

fotspår här.<br />

Seleukos Det ligger någon död i buren.<br />

<strong>Alexander</strong> Öppna buren! (Buren öppnas. Liket synas.)<br />

Jag har <strong>se</strong>tt <strong>den</strong> mannen förut. Han gav mig en oförglömlig blick vid Issos med<br />

en uppsyn av förskräckel<strong>se</strong> som bara överträffas av hans än bedrövligare uppsyn nu.<br />

43

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!