19.09.2013 Views

Västerbottens museum

Västerbottens museum

Västerbottens museum

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

västerbott<br />

Prästen "som uar kulturarbetare:<br />

om komminister & ; A Linder (1 783-1877)<br />

tecknaren, arkitekten, musikern, dialek tsamlarkn<br />

och dagboksförfattaren.


Innehåll<br />

PRÄSTEN SOM VAR KULTUR- 204<br />

ARBETARE Per-Uno Ågren<br />

FAMILJETAVLA 205<br />

KRING J A LINDERS LIV OCH 207<br />

VERK Olle Carlsson<br />

KRETSEN KRING LINDERS I 225<br />

UMEÅ Hjalmar Lundström<br />

LINDERS VYER 236<br />

Karin Elliot<br />

KOMMINISTERN SOM VAR ARKITEKT, 247<br />

BYGGMÄSTARE OCH TRÄSNIDARE<br />

Karin Eriksson<br />

LITEN KVÄLLSMUSIK 260<br />

Kerstin Meyei^Bexelius<br />

LINDER, RIETZ OCH FOLKSPRÅKET I 262<br />

ULTIMA THULE Åke Hansson<br />

UR J A LINDERS DAGBOK:<br />

Den så kallade pennalismen 210, Om måttlighet<br />

och superi 221, Notiser om lanthushållning 224,<br />

Vänporträtt 226, Kungens skål 229, Carl-dagen<br />

231, Ett besök på Lycksele marknad 232, Lika<br />

arvsrätten 235, Ett uppdrag i Sävar 243, Med<br />

ångskonerten Norrland till Vasa 244, Om en litografi<br />

246, Byggnadsbesvär 249, En kyrkinvigning<br />

och en gyllne dosa 254, Möbler 256, Prosten<br />

Grapes säng 258, Byggnadsbesvär 259, Pigan<br />

och friaren 265, Dagboken slutar 266.


»Om en kväll i januari man trodde att tiden stannat<br />

och glömt bort en, var man räddad om man kunde<br />

minnas en enda av Kläpp-Janis återgivningar». Så<br />

karakteriseras en av gestalterna, en av bygdens berättarkonstnär<br />

er, i Sara Lidmans nya roman »Din<br />

tjänare hör». Sara Lidmans egen litterära återkomst<br />

till Västerbotten är en räddande glädjeupplevelse i<br />

mörka höstdagar. Boken har redan prisats av litteraturanmälarna,<br />

låt mej bara få tro att det är västerbottningarna<br />

med den ordskatt och de språkmönster<br />

invuxna som ger berättelsen form, just dessa västerbottningar<br />

som har den verkliga förutsättningen<br />

att förstå och uppleva romanens storhet. Ur folkspråkets,<br />

dialektens språkmönster föds skildrmgens<br />

struktur, berättelsens svängning mellan vardaglighet<br />

och festligt fantasteri. Dialekten avlyssnad och förvandlad<br />

till ordkonst, den etnologiska dokumentären<br />

gestaltad i psykologiskt drama. Identifikationen<br />

med de trånga bygdernas människoöden genomlyst<br />

av en så insiktsfull förståelse att gestalterna kan hållas<br />

på nästan en sagas avstånd där livsmeningarnas<br />

innebörder klarnar. Oupplösligheten mellan språk<br />

och föreställning — just detta gör den föreställningsvärld<br />

som romanen öppnar för oss så trovärdig, så<br />

viktig för den som vill förstå hur livsgärningar formats<br />

i våra bygder.<br />

Tag och läs! Med redaktionens varma julhälsning<br />

till alla VÄSTERBOTTENS läsare!<br />

203


Prästen som var kulturarbetare<br />

För etthundra år sedan dog Johan Anders Linder,<br />

vicepastor i Ume landsförsamling, själv nästan hundra<br />

år gammal. Av honom, hans liv och verksamheter<br />

vill det här häftet ge några glimtar. J A Linders livsöde<br />

är märkligt, men lika märkligt är att vi kan<br />

komma det så nära genom den omfattande självbiografi<br />

och dagbok han lämnat efter sig. De ingår i det<br />

familjearkiv, som hans efterkommande i ett par generationer<br />

sorgfälligt vårdat och som sonsondottern,<br />

gymnastikdirektör Elisabeth Linder 1956 överlämnade<br />

till Umeå stadsbibliotek och som nu kommer<br />

att lämnas vidare till Umeå universitetsbibliotek.<br />

I arkivet finns också en omfattande brevsamling<br />

med J A Linders andra hustru, Fredrika Fant, i<br />

centrum, vidare brev som berör J A Linders mångsidiga<br />

verksamhet och kontakter. Teckningar och<br />

arkitekturritningar samt mycket annat material ingår<br />

dessutom i arkivet.<br />

J A Linders namn har tidigare skymtat i olika<br />

sammanhang i VÄSTERBOTTEN. Redan 1927 återgavs<br />

två folkvisetexter med musik från Norsjö, som<br />

han 1873 (?) insänt till landsmålsarkivet i Uppsala.<br />

1956 pryds årsbokens framsida av Holmöns gamla<br />

kyrka, Helena Elisabet, tecknad av Linder. I årsboken<br />

ingår en beskrivning av kyrkan, som han författat.<br />

1976 berättas om den handskrivna, handtecknade<br />

och akvarellerade kopia av Palmstruchs Svensk<br />

botanik, som Linder 1817 gjorde i Norsjö åt sin<br />

hustru.<br />

Redan dessa notiser vittnar om spännvidden i J A<br />

Linders intressen. Han är i sin personlighet nära besläktad<br />

med de prästgestalter, som man under upplysningstiden<br />

träffar på runt om i landet som mångsidiga<br />

kulturspridare, ivriga lanthushållare och intresserade<br />

amatörforskare i linneansk efterföljd,<br />

präster som gjorde prästgårdarna till viktiga kulturhärdar<br />

i sina bygder. Inte heller i Västerbotten var<br />

han såtillvida unik. 1824 dog komminister Pehr<br />

Stenberg i Umeå, som korresponderat med Vetenskapsakademin<br />

och sammanställt en omfattande<br />

ordsamling över Ume-dialekten (publicerad för någ-<br />

204<br />

ra år sedan av Gusten Widmark). Samtida med Linder<br />

var kyrkoherde J A Nensén i Dorotea, som efterlämnat<br />

rika samlingar kring lappmarkens kulturhistoria.<br />

J A Linders särart ligger i kombinationen<br />

av begåvningar, i den styrka och uthållighet han ägnade<br />

sina arbetsuppgifter. En Norsjö-bonde sade en<br />

gång om honom (enligt en anteckning i dagboken):<br />

Han har just en hundkropp som kan fälas natt och<br />

dag och hä gör honom ingenting!<br />

I häftet ger Olle Carlsson (som redan 1956 i en<br />

artikel, »Ett vittert fruntimmer», i <strong>Västerbottens</strong>-<br />

Kuriren berört Fredrika Fants livsöde) en översikt<br />

över J A Linders levnadslopp, Hjalmar Lundström<br />

har närmare granskat umgängeskretsen i Umeå och<br />

det hektiska sällskapsliv som där utvecklades, Karin<br />

Elliot och Karin Eriksson beskriver komministern<br />

som tecknare, arkitekt och träsnidare, Kerstin<br />

Meyer—Bexelius skriver om den musik som komponerades<br />

och utövades i hans krets, Åke Hansson<br />

slutligen om hans storartade insats för insamlingen<br />

av västerbottniska dialektord. Artiklarna blandas<br />

med utdrag ur dagboken och levnadsbeskrivningen.<br />

Ändå saknas i häftet flera sidor av hans verksamhet<br />

— hans medverkan i hushållningssällskapet, arbete i<br />

sparbanken och för fattigvårdens utveckling, hans<br />

insatser som topografisk författare (hans skildring<br />

av Norsjö socken i första numret av hushållningssällskapets<br />

tidskrift, beskrivningen av lappmarken i<br />

Läsning för folket och av Umeå socken) och som<br />

genealog (han hade levererat så omfattande bidrag<br />

till Isac Grapes Minne af presterskapet i Lappmarksförsamlingarne<br />

inom Hernösands stift (Umeå 1853),<br />

att denne överlät hela inkomsten på boken till Linder).<br />

Och slutligen: hurudan var J A Linder som<br />

präst och själasörjare?<br />

Det finns trots källmaterialets rikedom på detaljer,<br />

trots de romantiska känsloutgjutelserna, något<br />

undanglidande och svårfångat i J A Linders personlighet.<br />

Inte heller finns många samtida vittnesbörd<br />

om hans person och ytterst litet finns i efterhand<br />

skrivet om honom, som fullständigar bilden. I Byg-


déns Herdaminne för Härnösands stift tecknas en<br />

egendomligt tvetydig bild av hans karaktär. Sven<br />

Löfgren skriver på 1930-talet i ett av Umebladets<br />

julnummer »Från det gamla Backen» om A A Grafström<br />

och livet i prostgården på hans tid. Löfgren<br />

lämnar bl a upplysningen om att Artur Hazelius<br />

1864 firade sitt bröllop med en av Grafströms döttrar<br />

i prästgården och då sammanträffade med Linder.<br />

Seth Larsson skriver kort om Linder i sin översikt<br />

av västerbottnisk dialektforskning i VÄSTER-<br />

BOTTEN 1927. Slutligen kan nämnas att Linder<br />

Familjetavla<br />

Johan Anders (Albert) Linder, 1 783—18 77,<br />

kapellpredikant i Nörsjö 1811—1822<br />

komminister och (från 1829) vicepastor i Umeå<br />

Ifs 1822-1877;<br />

• gift första gången 1812 med Susanna Charlotta<br />

Eurenius, 1792—1812<br />

dotter Fredrika Albertina, f 1812, död späd<br />

• gift andra gången 1814 med Fredrika (Fanny)<br />

Christina Fant, 1787—1840<br />

barn: Johan Albert, lantmätare, 1816—1878<br />

Theodor, docent i grekiska, 1818—1854<br />

Herlog, 1820—1837; drunknade<br />

Fredrika Göthilda, 1823—1859<br />

Sophia Johanna, 1825—1871<br />

• gift tredje gången 1842 med Carolina Ulrica<br />

Dy hr—Bexelius, 1803—1876<br />

barn: Herlog Robert, 1843—1916<br />

Lydia Christina, 1845—1871<br />

tack vare sitt tredje äktenskap uppmärksammats i<br />

ett föredrag av Signe Berg: »Johan och Carolina<br />

Ulrika Bexelius i J A Linders dagbok» (föredraget<br />

tryckt i Stockholm 1958) inför släktföreningen<br />

Bexelius.<br />

Detta häfte har planerats under ledning av Karin<br />

Eriksson, som också medverkat vid redigeringen.<br />

Redaktionen tackar henne, och vidare Gerd och<br />

Olle Carlsson, Umeå, samt Björn Bexelius, Stockholm,<br />

för deras vänliga hjälp. P-U Å<br />

205


ii<br />

Ankomsten till<br />

Stennäs, Norsjö.<br />

Lavering av J A<br />

Linder i Fredrika<br />

Linders dagbok.


Så inleder pastor Johan Anders Linder den mycket<br />

omfattande levnadsteckning som han började<br />

skriva efter sin andra hustrus död 1840. Minnesanteckningarna<br />

avslutades 1870.<br />

Vid sin död 1 januari 1877 var Linder 93 år, och<br />

i över 60 år hade han varit verksam som prästman i<br />

Västerbotten: 1811-22 som kapellpredikant i Norsjö<br />

och sedan 1823 som komminister i Umeå landsförsamling.<br />

Han hade inte någon ljus barndom. Hans far, sergeanten<br />

Thomas Linder, dog redan i januari 1785<br />

och hans mor Brita Maria, född Alenius, fick under<br />

svåra yttre omständigheter sörja för sig och sitt enda<br />

barn — en bror till Johan Anders avled 1786,<br />

knappt ett år gammal.<br />

Men modern hade en viktig tillgång: goda släktförbindelser.<br />

Thomas Johansson Linder — JA:s far<br />

— föddes 1754 i Blåbergsliden, Burträsk. Han hade<br />

åtta syskon och föräldrarna var Johan Johansson<br />

och Maria Thomasdotter. 1776 insattes han på rötan<br />

nr 45 vid Bygdeå kompani och 1782 blev han<br />

rustmästare.<br />

I sina minnesanteckningar skriver J A Linder<br />

praktiskt taget ingenting om sin släkt på farssidan,<br />

och någon närmare kontakt med sina kusiner Linder<br />

tycks han inte ha haft.<br />

Men av sin far ger han en uppskattande bild.<br />

Kring J. A. Linders liv och verk<br />

Olle Carlsson<br />

(^s Jag föddes den 20 november 1783 i ett soldattorp, beläget<br />

vid södra sidan av landsvägen nära Rickleå gästgivaregård, ej<br />

långt från bron över Rickleå-älven och dess norra strand.<br />

Thomas Linder hade stor fallenhet för medicin<br />

och var känd i trakten bl a för sin kirurgiska färdighet.<br />

På inrådan av general Carpelan, som var chef<br />

för <strong>Västerbottens</strong> regemente, reste han till Uppsala<br />

för att skaffa sig kompetens som fältskär och bataljonsläkare.<br />

På återresan från Uppsala avled han hastigt<br />

på Gävle gästgivaregård 15 januari 1785.<br />

Det gick rykten om att Thomas Linder skulle ha<br />

förgiftats, men sonen avfärdar denna förmodan.<br />

När J A Linder 1811 är på återbesök i Rickleå<br />

är huset där han föddes borta. Men på platsen fanns<br />

fortfarande flera främmande växter, vilket liksom<br />

påminde om att en botanicus bott där.<br />

J A Linders mor Brita Maria var dotter till kyrkoherden<br />

i Arvidsjaur Anders Alenius och Brita Granlund.<br />

I sin biografi konstaterar Linder att han genom<br />

sin mor är i skyldskap med de flesta äldre<br />

präst familj erna i Västerbotten och deras efterkommande.<br />

Brita Granlund var dotter till komminister<br />

König Granlund och hans hustru Anna Laestadius.<br />

Släktbanden på moderns sida blev bestämmande<br />

för J A Linders livsinriktning och det är inte så<br />

konstigt att det var med morssläkten som han under<br />

sitt liv uppehöll livliga kontakter. Han hade aldrig<br />

fått tillfälle att lära känna sin far, och den katastrof<br />

som dennes bortgång innebar gjorde att han hårt<br />

knöts till sin mor. (Forts sid 212)<br />

207


Barndomsåren i Skellefteå<br />

Kort efter makens bortgång flyttade Brita Maria<br />

Linder med sin son till Skellefteå. De bosatte sig<br />

först i fyra-fem år i en flygelbyggnad till majorsbostället<br />

Nyborg. Därefter bodde de i kaptensbostället<br />

Strömsnäs i Kåge och flyttade sedan till ett torp<br />

under överstelöjtnant Holmströms egendom i Lund.<br />

Slutligen fick fru Linder en fristad på prästbordets<br />

mark.<br />

Under åren på Nyborg hölls Johan Anders helt<br />

isolerad. Han skriver: . . . framlevde jag dessa år alldeles<br />

isolerad från människor och världen, ja från<br />

naturföremålen, dem jag blott såg genom fönstret<br />

på den tillslutna kojan. Min mor låste in mig då hon<br />

måste vara frånvarande. . . Även fönsterluckorna,<br />

vari en liten öppning i form av ett hjärta insläppte<br />

dagsljuset, tillskruvades. . .<br />

När J A Linder 1840 skriver ner de här minnena<br />

från sina första barndomsår kan han inte låta bli att<br />

reflektera över hur hans personlighet kom att påverkas<br />

av dessa upplevelser. Det är en av de få gånger<br />

han i sina minnesanteckningar riktar blicken mot<br />

sig själv. Han skriver:<br />

Så lärde jag mig tidigt att bilda mig en värld inom<br />

mig själv, oberoende av den yttre, som var mig obekant.<br />

Härifrån en tidig vana att umbära andra och<br />

vara sig själv nog. Och sålunda allt från barna- och<br />

ungdomsåren skygg för sällskap, har jag funnit trevnad<br />

hemma hos mig, och vara föga skicklig för sällskapslivet,<br />

där jag ännu vid 60 år oftast finner mig<br />

generad. Från barnaåren främmande för all konversation,<br />

har jag varit och är en fåordig umgängesman,<br />

och mitt i en sällskapskrets är jag oftast med min<br />

själ frånvarande, även om jag där utgör blott andra<br />

eller tredje personen.<br />

När han skriver detta har han länge bott i komministergården<br />

på Backen utanför Umeå och med<br />

sin hustru varit livligt engagerad i den lilla stadens<br />

societetsnöjen. Kommentaren kan därför verka litet<br />

överraskande, men han återkommer också längre<br />

fram till samma tema.<br />

Johan Anders' kammararrest avbryts när han är<br />

i femårsåldern och hans lycka är fullständig: att<br />

själv få bryta en lövkvist, plocka blommor, tumla<br />

om på grön mark, höra fåglar sjunga, se båtar och<br />

änder simma omkring i vattnet. O, den första människan<br />

kände sig ej lyckligare än jag.<br />

208<br />

Theodor Linder. Självporträtt.<br />

Fredrika Linder. Miniatyrakvarell av Johan Albert<br />

eller Theodor Linder. Ägare E Bäckström, Umeå.


Han gläds åt blommor och gör en trädgård i miniatyr.<br />

Samtidigt gör han sina första försök att teckna.<br />

Som sexåring reser han på en äventyrlig resa<br />

med sin mor för att hälsa på hennes släktingar i<br />

Åsele och Lycksele. Han lär sig skriva och räkna<br />

och får hjälp av en lantmätare med ritning och teckning.<br />

Han hjälper sin mor att sköta huset och någon<br />

formell skolutbildning tycks det inte ha varit frågan<br />

om. Det är tal om att han skall bli lantmäterielev.<br />

Skolår i Uppsala, Piteå och Härnösand<br />

1797 kom J A Linders moster på besök. Hon var<br />

gift med stadsfysikus Ahl i Sala, hade goda förbindelser<br />

med akademiker och präster i Uppsala, och<br />

föreslog att pojken skulle åka dit och gå i skola.<br />

»Ståndspersoner» sköt till 12 riksdaler och med det<br />

på fickan reste Johan Anders till Uppsala. Där gick<br />

han i katedralskolan i tre år och drog sig fram med<br />

hjälp av välvilja från mosterns vänner och barnundervisning.<br />

Han gjorde i Uppsala en rad nyttiga bekantskaper<br />

och fick genom släkt och vänner tillträde<br />

till bl a Samuel ödmanns och dr — senare biskop —<br />

Almquists hus.<br />

1800 var han tillbaka i Skellefteå. Han var nu inriktad<br />

på prästbanan och skrev 1801 in i trivialskolan<br />

i Piteå för att förbereda sig för gymnasiet i Härnösand.<br />

1803 började han läsa vid gymnasiet i Härnösand<br />

och upplevde pennalismen där. Han var »föga umgängessam<br />

med kamraterna», men inbjöds stundom<br />

till stadens fina hus — ett resultat inte bara av vänoch<br />

släktförbindelser, utan också av hans utomordentliga<br />

färdigheter i sång.<br />

Medel till studierna skaffade han sig bl a genom<br />

att ta anställning som informator. Hos änkan<br />

Löwenstedt hade han som elever inte bara hennes<br />

söner utan också sonen till rådmannen Grafström i<br />

Sundsvall, Anders Abraham Grafström, som 1835<br />

skulle bli kyrkoherde på Backen och Linders nära<br />

vän. 1805 avslutade han gymnasiestudierna, stannade<br />

kvar någon tid i Härnösand och drack brunn, där<br />

han gjorde inflytelserika bekantskaper för att sedan<br />

bege sig hem till Skellefteå efter tre år.<br />

Linder behövde pengar för att åka till Uppsala<br />

och avsluta sina grundstudier. Hösten 1805 viaticerade<br />

han — dvs han hade tillstånd att vandra omkring<br />

på landsbygden för att samla in medel för<br />

Efter sonen Albert Linder finns en skissbok från dennes<br />

gymnasietid i Härnösand. Denna teckning är daterad 1836.<br />

fortsatta studier. Han hade också hjälp av välvilliga<br />

kronofogdar vid uppbördsstämmorna och tecknade<br />

deras porträtt som en liten ersättning.<br />

I mars 1806 åkte han till Uppsala där han i april<br />

tog sin studentexamen och kort därpå juniors- eller<br />

nationsexamen och pedagogiexamen.<br />

209


210<br />

Den så kallade pennalismen<br />

1803<br />

Den lite oct. skref jag på Gymnasium och tog min<br />

examen, som gick lyckligt och gaf mig första rummet<br />

bland 14 i Prima. —<br />

Den 20de, som var en Lördag, kl 3 e. m. var hela<br />

Corpsen samlad på Gymnasium, der Gymnasii archa<br />

höll en Oration, efter hvars slut man begaf sig till<br />

Ericsberg för att anställa det så kallade Luf-ölet,<br />

hvilket, enligt gammal sed, skulle bekostas af de nykomne<br />

primanerne och dervid man skulle dricka<br />

brorsskål med hvar och en af kamraterna. Vi voro<br />

inalles 44. Några kannor piccardon Vin köptes för<br />

detta ändamål. Vi primaner, 14 till antalet, uppställdes<br />

i ett led, längs salsgolfvet, med glas i hand, dem<br />

en särskild person hade uppdrag att mellan hvarje<br />

skål ifylla. Archa Petr. Eurenius motiverade, med<br />

ett litet praefamen, högtidens betydelse och slöt<br />

med att dricka vår skål, hvarefter han passerade hela<br />

ledet, gifvande handslag och broderkyssen, hvilken<br />

Ceremoni fortsattes i ordning, man efter man<br />

af de öfriga. Som det äfven hörde till saken, att vi<br />

skulle tömma våra glas för hvar och en, kan man<br />

lätt föreställa sig hvad verkan det skulle hafva på en,<br />

som icke vant sig att förtära spirituösa. Mina ben<br />

förde mig ändtel. lyckl. hem, der jag stjelp te mig i<br />

sängen och sof 1/2 dygn. — Så beskänkt och rusig<br />

har jag aldrig, hvarken förut eller sedan, varit! —<br />

Jag fick rikligt erfara hvad det vill säga att vara full<br />

af sött vin, och mitt hufvud osade deraf i flera dagar,<br />

innan jag blef rätt frisk.<br />

Med inträdet i Gymnasium följde äfven den tiden<br />

åtskilliga, primanerna åliggande, skyldigheter, som<br />

gingo i tour dem emellan, och bestriddes dagligen af<br />

4 functionairer, benämnde: primus, Secundus, Tertius<br />

och quartus. Som man derunder ofta måste betjena<br />

kitsliga muntergökar, och minsta motsägelser<br />

till deras nycker, eller fel i den så kallade tjensten,<br />

ofta hårdt bestraffades, var detta rätt besvärligt,<br />

stundom äfven hårdt kränkande.<br />

Detta bruk kändt under namnet: Penalismen, var<br />

äfven kändt och tolereradt af Lärarne. Bestraffningen<br />

bestod förnemligast i den så kallade Skärpen, en<br />

slags stut, dervid knytnäfvarna haglade på den öfver<br />

en bänk nedböjda delinquenten. Stundom nyttjades<br />

äfven ett slags karbasser af hopvridna näsdukar. Någon<br />

gång begagnades äfven vedträd och andra vapen<br />

af råa vildbasare, som funno nöje af att agera profosser.<br />

Af ofvan nämnde göromål var det som ålåg primus<br />

mäst besvärligt. Han skulle tidigt hvarje morgon<br />

besöka alla Gymnasisterna, väcka dem och, i<br />

den mörka årstiden, tända ljuset. Detta kallades: slå<br />

på. Måhända hade, längre tillbaka, denna skyldighet<br />

inskränkt sig till att »slå på» fönstret såsom äfven nu<br />

skedde vid så långt afvancerad årstid, att det blifvit<br />

ljust, så framt den som skulle väckas blef riktigt vaken;<br />

i annat fall borde man gå in och ruska honom<br />

till lif. Detta göromål borde vara så tidigt förrättadt,<br />

att äfven den sidst väckta kunde vara uppstigen och<br />

klädd innan kl 6, då det ringdes i skol-klockan. Derpå<br />

gjordes af primus upp eld i bägge auditorierne,<br />

och när klockan på Rådhuset slog 6 borde skol-klocklockan<br />

genast låta höra sig. Dröjde dermed 1 minut,<br />

eller ringde man oskickligt, så att klockan klämtade<br />

ett slag, sedan man slutat, eller råkade elden<br />

slockna i någondera kakelugnen, medan man ringde,<br />

och det hunnit observeras, så var man brottslig<br />

och hemfallen till straff. Dessa kunde väl utdelas<br />

när som häldst, men företrädesvis voro Onsdagar<br />

och Lördagar skarp-dagar. Hade ingen då, under tiden,<br />

förgått sig i något afseende, hvilket var sällsynt<br />

emedan så litet behöfdes för att blifva brottslig och<br />

anklagad, så framkallades stundom ändå någon priman,<br />

för att erhålla »onsdags-» eller »Lördags-skarpen»,<br />

ty det skådespelet borde aldrig uteblifva. Några<br />

variationer förekommo likväl. Primanerna, som<br />

kallades: »Kalfvar» och Secundanterna, som hedrades<br />

med namn af »Oxar», behandlades stundom såsom<br />

offerdjur. 2ne pjedestalar, som stodo intill cathedern<br />

i öfra Coeten, ställdes bredvid hvarandra;<br />

ett offerdjur, oxe eller kalf, greps och bars, under<br />

sång och hurrarop derin, lades och qvarhölls der ofvanpå,<br />

under det den för tillfället fungerande offer-


presten ref upp kläderna, blottade bröstet och låtsade<br />

offra den fängslade, Jovi Statori, som det hette.<br />

Wille man härvid undgå all misshandling, så borde<br />

man vara aldeles passiv, se glad ut och hålla god<br />

min. Allt motstånd tjente blott att reta öfvermakten.<br />

Ett annat tidsfördrif var att med trälg och<br />

bandrede, som för ändamålet anskaffades af den<br />

som deri fann nöje, klafva fast oxar och kalfvar i en<br />

och annan bänk, hvari för ändamålet borrade hål<br />

funnos. Der borde man då sitta, hufvudet nerbjödt<br />

i mån af bandredets längd, under det »Herrarne»<br />

(qvartaner) och »Narrarne» (Tertianer) roade sig<br />

med allehanda upptåg, såsom bollkastning osv.<br />

Utom dessa ordinaira tjenstebefattningar, funnos<br />

flera extraordinaira. Råkade t ex en Priman vara<br />

musikus, så måste han spela till dans, vid de assembleer<br />

som Gymnasisterne arrangerade. Detta blef altså<br />

äfven mitt åliggande, hvilket ej litet generade mig.<br />

Emedlertid fullgjorde jag mina åligganden så punktligt<br />

och oklanderligt, att man ej fann någon giltig<br />

anledning att ge mig skärpen. Jag hade äfven ett<br />

godt stöd i några skickliga Landsmän i öfra Coeten,<br />

som bland kamraterna voro agtade, deribland Gymnasi<br />

archa Eurenius var en. Som det likväl skulle varit<br />

aldeles oerhört att någon genomgått prima gymnasii<br />

utan att undergå skärpen, var jag noga observerad.<br />

— Högst välkommen blef altså, vid årets slut,<br />

för de ifrigaste anhängarne af penalismen, en händelse<br />

som gaf dem en giltig anledning till denna bestraffning.<br />

Jag hade nemligen — en Lördag, då vi hade<br />

lof för sångtimmen, anmodat en från neder-skolan<br />

att förrätta 12-ringningen. Denne råkade komma<br />

en eller två minuter för sent, och på köpet klämtade<br />

klockan, då han slutade ringa. Följande måndag,<br />

d. 9 maji 1803 (jag var således 19 1/2 år gammal),<br />

blef min straff dag, som äfven hade en slags<br />

märkvärdighet, emedan den execution som då förrättades,<br />

blef den sista, under min Gymnasiitid, och<br />

äfven någon tid derefter, då likväl denna råa sed<br />

åter lärer upplifvats. Vid läsetimmens slut, nämnde<br />

morgon, inträdde åtskilliga öfver Coetaner i nedra<br />

Coeten och befalte oss sitta stilla och iakttaga tystnad.<br />

En af dem förde ordet. Linder, hette det, hade<br />

manquerat vid 12-ringningen föregående Lördag.<br />

Dessutom låge det honom till last att han vägrat<br />

spela till dans på sista balen — att han vore stolt och<br />

föga umgängesam med kamraterna. Han borde altså<br />

sig sjelf till välförtjent straff och androm till varnagel<br />

straffas och qväsas, osv. Mina Landsmäns, och<br />

äfven andras intercession, halp ej. Jag måste deran.<br />

Trenne de längsta och starkaste af primanerna,<br />

(hvaribland Naesvall, nu comminister i Lule), beordrades<br />

att slå. Man ville likväl snart finna deras<br />

nit för lamt, så att några ej aktade det under sin värdighet<br />

att sjelfve biträda med sammanvridna näsdukar,<br />

dervid de ordinaira profossernas näfvar ofta<br />

fingo uppbära Slagen. En Tertian, hvars rätta namn<br />

jag förgätit, men som af oss kallades mäster-profossen,<br />

ryckte sluteligen i sin embetsifver, till sig en kakelugnsdörr,<br />

för att, som han sade, försöka om jag<br />

ej hade »mål i mun». Jag lät nemligen ej minsta ljud<br />

undfalla mig, och man ville aftvinga mig antingen<br />

klago-rop, eller böner om nådigt straff. Nu trädde<br />

mina Landsmän emellan och ropade: sat! sat! och<br />

dermed slutades spectaclet. Då jag uppsteg, framträdde<br />

Baeckzelius, som i synnerhet varmt var mig<br />

tillgifven, och under ett kraftigt handslag, sade:<br />

»tack Bror!» (för din ståndaktighet, ville han säga).<br />

Innan vi åtskildes, gåfvo vi samtel. Westerbottnienses<br />

hvarandra handen till försäkran, att gemensamt<br />

använda vårt inflytande och förmåga att afskaffa<br />

denna barbariska sed, hvilket ock skedde året derefter,<br />

ej utan mycken ansträngning å vår sida, för<br />

att genomdrifva denna constitutions förändring,<br />

som mötte ihärdigt motstånd hos flera, men sluteligen,<br />

genom plurima vota segrade. —<br />

prima, primaner — första klassen, första klassister<br />

corps — (elev)kår<br />

(gymnasii) archa — gymnasiark, föreståndare för gymnasium<br />

oration — tal<br />

luf-öl — seden att nybörjare skall bjuda de äldre<br />

praefamen — företal<br />

coet (lat. coetus, församling) — klassrum<br />

jovi statori (lat. Jupiter Stator, Jupiter upprätthållaren) —<br />

åt Jupiter<br />

profoss — verkställare av kroppsbestraffningar<br />

intercession — inskridande<br />

sat — nog, tillräckligt<br />

plurima vota — genom de flestas röster<br />

211


Informatorsår och präststudier<br />

Sommaren samma år blev han informator hos dr<br />

Nordmark i Luleå, där han redan under Piteå-tiden<br />

hade undervisat. Han stannade där till hösten 1808<br />

— och det blev en viktig tid. Samtidigt som han tillträdde<br />

sin kondition hos Nordmarks hade även till<br />

huset kommit i egenskap av guvernant för hans bägge<br />

döttrar, en mamsell Susanne Charl. Eurenius,<br />

dotter av prosten Eurenius i Umeå.<br />

Hon var — skriver Linder — en vacker livlig och<br />

glad flicka i blomman av sin ålder. Under de två år<br />

de bodde i det nordmarkska huset i Luleå uppkom<br />

vänskap, som snart övergick till ömmare känslor.<br />

Och innan J A Linder hösten 1808 reste till Uppsala<br />

igen hade de lovat varandra trohet.<br />

Förhållandet till Charlotta Eurenius skulle bli<br />

mycket problematiskt för honom.<br />

I Uppsala skrev Linder in sig i det nyinrättade seminariet<br />

för prästerlig bildning som leddes av<br />

Samuel ödmann. Den kurs som gavs där var det minimum<br />

av akademiskt studium som krävdes för<br />

prästexamen inför domkapitlet. De flesta blivande<br />

präster nöjde sig därmed. Men de som ville vinna<br />

fördelaktigare befordran brukade avlägga filosofie<br />

kandidatexamen och disputera för filosofie magistergraden.<br />

Linder nöjde sig dock med kursen vid<br />

seminariet.<br />

J A Linder var sedan Uppsala-vistelsen 1797-1800<br />

bekant med ödmann vilket hade sin fördel. Det var<br />

musikintresset som förenade dem. ödmann brukade<br />

sätta sina religiösa och lyriska sånger fyrstämmiga<br />

för mansröster. I kvartetten ingick J A Linder som<br />

berättar, att när ödmann komponerat något nytt<br />

så ställde han till med musiksoaré dit sångarna inbjöds<br />

på kaffe och supé.<br />

Teologkursen var ettårig och 26 juni 1809 prästvigdes<br />

J A Linder i finska kyrkan i Stockholm.<br />

Bland ordinationskamraterna var Johan Bexelius,<br />

som senare blev komminister i Lövånger och vars<br />

änka J A själv omsider skulle gifta sig med.<br />

Återkomst till Skellefteå 1809<br />

I juli 1809 reste Linder tillsammans med Bexelius<br />

norrut och färdades bl a genom de av ryssarna ockuperade<br />

områdena. Som präster hade de ingen större<br />

svårighet att komma igenom ryssarnas posteringar,<br />

212<br />

men vägar och broar var fördärvade. När Linder 4<br />

oktober reser genom Sävar noterar han:<br />

Slagfältet vid Sävar gav en tavla av krigets förödelse<br />

och ryslighet. På ömse sidor av vägen såg<br />

man händer och tår titta upp över jordytan ifrån<br />

de, under affairens och reträttens brådska begravne<br />

Ryssar. Husen i byn voro sönderskjutna, dock<br />

hörde jag ej att någon som icke burit vapen blivit<br />

dödad.<br />

När J A Linder 6 oktober återkom till Skellefteå<br />

vistades hans mor hos brodern Anders Alenius, som<br />

var kyrkoherde i Lycksele. 24 november fick Linder<br />

bud om att hon »blivit rubbad till sina sinnen».<br />

Strax före jul var hon åter hos sonen i mycket dålig<br />

kondition, och hon avled den 29 december.<br />

Till de fattigas kojor i kyrkostaden skickades utdelning<br />

av det matförråd som fanns i min moders<br />

hus, antecknar han.<br />

»Ett eget förhållande»<br />

Under sin vistelse i Uppsala hade J A Linder gjort<br />

bekantskap med Fredrika Christina Fant, dotter till<br />

prosten och kyrkoherden i Wester Löfsta och<br />

Enåker, Georg Michael Fant, och Hedvig Christina<br />

Nymansson. Hennes föräldrar var döda och hon var<br />

inackorderad hos dr Ahl i Sala, alltså hos J A:s moster.<br />

J A Linder tillbringade julen 1808 hos dem i<br />

Sala och blev då helt intagen av Fredrika, eller<br />

Fanny som hon kallade sig. Och hon av honom.<br />

Mötet mellan dem skulle få livsavgörande betydelse<br />

för dem båda.<br />

Det fanns även något, jag vet ej vad och huru,<br />

hos oss bägge, som redan under de första dagarna<br />

av vår bekantskap, så närmade oss till varandra, att<br />

därav ett eget förhållande uppkom som jag skulle<br />

ha rätt svårt att beskriva.<br />

Så beskriver i efterhand Linder den känslosituation<br />

som uppstått. De hade helt enkelt blivit blixtkära<br />

i varandra — och det var ingen övergående<br />

känsla.<br />

Fanny Fant hade stora litterära talanger och<br />

skrev vers lätt och lekande. Hon hade några mycket<br />

intima vänner i flickorna Hanna och Jeannette<br />

Leijel på Hanöberg vid Enåker. De var genast införstådda<br />

med hennes kärlek till Johan Anders Linder<br />

— Albert som de kallade honom. När Fredrika (Fanny)<br />

Fant senare blev Linders fru och bosatt i det fjärran


Norsjö och Umeå uppehölls under nära 30 år en<br />

mycket omfattande korrespondens mellan Hanna<br />

Leijel och Fanny. Den bildar en grundstomme i J A<br />

Linders levnadsbeskrivning.<br />

Men Linder hade gett Charlotta Eurenius ett trohetslöfte,<br />

och det kunde han inte bryta. Sedan han<br />

återkommit till Uppsala efter vistelsen i Sala skrev<br />

han ett långt brev till moster Ahl i Sala, där han lättar<br />

sitt hjärta och utropar: O att Charlotte och<br />

Fanny varit förenade till ett och samma väsende.<br />

Kapellpredikant i Norsjö, det första äktenskapet<br />

1 april 1811 utnämndes J A Linder till kapellpredikant<br />

i Norsjö. Han blev den förste prästen som<br />

verkade där. Norsjö var väglöst och idel obygd blev<br />

hans värld. Hans första uppgift blev att bygga kyrka<br />

och prästgård. Hans kunnande som arkitekt och<br />

husbyggare skulle senare avsätta märkliga spår i<br />

Umeå och runt om i länet.<br />

Han höll sitt löfte till sin trolovade Charlotte<br />

Eurenius. Den 3 november 1811 lyste det för dem<br />

och 28 november firades bröllopet hos Charlottes<br />

förmyndare lantmätare Strinnholm på Teg. I yrväder<br />

åkte paret till Norsjö där de i väntan på att<br />

prästgården skulle bli färdig bodde hos bonden<br />

Anders Zackrisson i Kläppen.<br />

25 oktober 1812 fick Charlotte Linder en dotter<br />

som fick namnet Fredrika Albertina. Barnmorskan<br />

hade i svårt före hämtats de sju och en halv milen<br />

från Skellefteå. Av hänsyn till sin hustru hade J A<br />

Linder under hösten inte kunnat resa till Skellefteå<br />

för att skaffa det nödvändigaste för hushållet. 3 november<br />

skjutsade han själv hem barnmorskan. Varken<br />

myrar eller sjöar bar, och färden till Skellefteå<br />

tog tre dagar. Dagen därpå kom en skidlöpare från<br />

Norsjö och meddelade att Charlotte hade dött 4<br />

november i »blodstörtning».<br />

Han återvände omedelbart till Norsjö och fick ensam<br />

sköta den nyfödda dottern. Tredjedag jul avled<br />

också hon.<br />

Kort efter de två dödsfallen skriver han i ett brev<br />

till en god vän: Då jag jämför livets njutningar med<br />

livets besvär, och sorger — ehuru jag visserligen aldrig<br />

förr klagat på ödet, oaktat det nog delat mig sina<br />

skiften — blir resultatet, att den verkliga glädjen<br />

upptager ganska liten tid av ens levnad.<br />

I sin levnadsbeskrivning är J A Linder knapphändig<br />

med uppgifter om sitt förhållande till Charlotte<br />

Eurenius. Någon djupare känsla kan han inte ha<br />

haft för henne, och han återkommer i sina anteckningar<br />

aldrig till henne.<br />

I Leonard Bygdéns Hernösands stifts herdaminne<br />

(1923) anmärks också att Charlotte Eurenius »lär ha<br />

blivit av sin man behandlad med upprörande hårdhet»<br />

»Den tavla som det vaknande hoppet målade»<br />

Kapellpredikanten fann emellertid snart »att<br />

det inte är eller skulle bliva gott att vara allena».<br />

Och naturligtvis var det Fredrika Fant »som visade<br />

sig i förgrunden av den tavla, som det vaknande hoppet<br />

målade».<br />

Redan i mars 1813 skrev han till henne om sina<br />

förhoppningar. Hon svarade uppmuntrande. Linder<br />

är dock fullt medveten om att det skulle vara ett<br />

vågspel för henne att gifta sig med en fattig landspräst<br />

med en årlig inkomst på 70 riksdaler banco,<br />

långt borta från släkt och vänner.<br />

Jag bodde långt upp i Norden, vid själva lappmarksgränsen,<br />

utan bildat umgänge, och i ett land<br />

som Söderlänningens fördomar och okunnighet ännu<br />

ansåg mera som ett tillhåll för vilddjur än människor,<br />

antecknar han.<br />

10 september skriver Fredrika »Albert jag älskar<br />

Dig», och jabrevet nådde Norsjö 17 oktober. Släktens<br />

och den intima vänkretsens ja till ett giftermål<br />

kom i brev till J A Linder 27 november och han<br />

kommenterar: Dagen efter, som var söndag, sjöngs<br />

Te Deum över segern vid Dennewitz. Mitt hjärta firade<br />

därvid den seger gårdagen hade förunnat mig.<br />

Inte minst den långsamma postgången mellan<br />

Norsjö och Sala försenade bröllopet. Men 12 maj<br />

1814 vigdes Johan Anders Linder och Fredrika<br />

Christina Fant i Uppsala av ärkebiskop Lindblom.<br />

En månad senare påbörjades den långa resan till<br />

Norsjö.<br />

Resans strapatser och scenerier har Fredrika Fant<br />

skildrat i omfångsrika dagboksanteckningar som<br />

hennes man lät binda in — Dagbok över min resa<br />

ifrån födelsebygden till Norsjö i Westerbotten i Juli<br />

1814. Särskilt färden mellan Skellefteå och Norsjö<br />

213


UGBOK<br />

^ L M R E S A FÄÅA r ftoDXZSEBYGDEJT<br />

¿a<br />

WESTEBOTTEN «JNorsjo<br />

An/m<br />

//<br />

med häst och båt beskriver hon levande och spirituellt.<br />

I oktober 1813 hade J A Linder blivit färdig med<br />

prästgårdsbygget i Stennäs, själv murat en källare,<br />

röjt och påbörjat en trädgård. För Fredrika var det<br />

en idyll. I ett brev hem några dagar efter ankomsten<br />

till Stennäs säger hon: Allt här förekommer mig ej<br />

så olikt sagorna i min barndom, där man också på<br />

en gångare grå blev förd på obanade stigar, genom<br />

tusen farligheter, till dess man slutligen kom till ett<br />

förtrollat slott.<br />

Och den dagen i Stennäs såg middagen ut så här:<br />

stora norsjö-abborrar, en fågel, syltade hjortron och<br />

inländskt vin.<br />

214<br />

J A Linder hade mycket att bestyra i Norsjö.<br />

Han gör resor till Skellefteå, Lycksele och Umeå<br />

och vid sidan om sina prästerliga uppgifter var han<br />

upptagen med nyodling, plantering, snickerier —<br />

han tecknade och samlade in gamla folkvisor. Fanny<br />

skriver brev och dikter, stryker kläder, krusar kragar,<br />

syr och plockar sockerärtor i trädgården. Hon har<br />

hjälp i hushållet och tycker att folket är mycket<br />

vänligt och välmenande — skada att jag ej ännu rätt<br />

väl förstår deras språk.<br />

2 juli 1816 får Fredrika sitt första barn — Johan<br />

Albert. Ungefär samtidigt kommer de första tecknen<br />

på att hennes hälsa är vacklande.<br />

10 juni 1818 föds ännu en son — Theodor. Modern<br />

är medtagen och antydningar görs om att det<br />

kanske skulle vara lyckligast om de kunde flytta till<br />

en plats där läkare, apotek, skolor och vänner fanns<br />

närmare till hands. J A Linder anser att hennes svaghet<br />

och sjuka bröst beror på att hon var uppväxt<br />

med snörliv efter tidens fördärvliga sed.<br />

Ett tredje barn — Herlog — föddes 14 maj 1820.<br />

1822 uppfyllde J A Linder sitt länge utställda<br />

löfte att med Fanny göra en resa till släkten och<br />

vännerna i Sala och Uppsala. Det var en stor och efterlängtad<br />

upplevelse för fru Linder. Allt hade inte<br />

varit idyll i Norsjö.<br />

Som komminister till Umeå 1822<br />

Den 8 september samma år provade J A Linder till<br />

komministertjänsten i Umeå. Valet hölls 29 september<br />

och han fick tjänsten. Han hade då varit tolv år<br />

i Norsjö. Med tanke på barnens skolgång och Fredrikas<br />

svaga hälsotillstånd var det nödvändigt med en<br />

förflyttning.<br />

När han 20 år senare sammanfattade norsjöåren<br />

hette det bl a: Vi stodo till dem (folket) i ett eget,<br />

att jag må säga, trevligt och patriarkaliskt förhållande,<br />

som ej kan äga rum där allmogen vant sig att betrakta<br />

sina präster såsom blott ämbetsmän, såsom<br />

här och där i städer är förhållandet... Ingen av oss<br />

kände synnerligen saknaden av sällskap. Både mamma<br />

och jag fingo ock sedan erfara att sällskapslivets<br />

nöjen icke, i förening med ökade omsorger och åligganden,<br />

kunnat ersätta behaget av det lugna, stilla<br />

liv vi där framlevde.


16 april 1823 lämnade Linders Norsjö och kom<br />

till Umeå den 20 utan andra äventyr än att Fanny<br />

Linder välte på Hissjö-heden. I juni anlände korna<br />

anförda av deras ladugårdspiga. 27 april höll J A<br />

Linder sin inträdespredikan i Umeå. I maj började<br />

introduktionskalasen för den nya prästfamiljen.<br />

Kyrkoherde Hambraeus inledde, följd av pastor<br />

Stenberg.<br />

21 maj födde Fanny Linder en dotter som fick<br />

namnet Fredrika Göthilda. Hon blev svårt sjuk efteråt<br />

och först mot mitten av juni förklarades hon<br />

utom all fara av dr Carlsten. Ungefär samtidigt köpte<br />

Linder sin företrädares — kyrkoherde Nygren —<br />

gård med nyttjanderätt av 9/5 av stora Nybruket.<br />

Efter att ha reparerat den flyttade han in där i oktober<br />

1823.<br />

Under året gjorde Linders bekantskap med en<br />

rad av de ledande familjerna i Umeå med omnejd,<br />

och J A Linder nämner med särskild vördnad och<br />

uppskattning landshövding Georg af Schmidt och<br />

dennes Lands-herrinna.<br />

»Caravanen anländer till Röjnoret.» Teckning av J A Linder<br />

i Fredrika Linders dagbok 1814.<br />

Bjudningar och festiviteter och visiter korsade<br />

varandra, och vi voro detta och de följande åren<br />

medan Mamma orkade vara med, ofta ute och hade<br />

även, ej så långt emellan, främmande.<br />

Det skriver Fanny i ett brev samtidigt som hon<br />

beklagar att det inte fanns någon hon förtroligare<br />

kunde sluta sig till.<br />

1825 skrev Fanny om sina barn: Albert saknar ej<br />

förstånd, har mycken ambition, men därjämte en<br />

tröghet och en lättja som är svår att bekämpa. . .<br />

Theodor är lätt och glad . . . har lätt för att fatta . . .<br />

men är ibland envis som synden, då han kommer på<br />

sitt aviga lynne. . . Herlog synes mest allvarsam av<br />

dem alla, tar allting seriöst. . . Lilla Fredrica är som<br />

en ljungeld.<br />

8 juni 1825 föddes ytterligare en dotter, som<br />

döptes till Sofia Johanna. Fanny insjuknade även<br />

denna gång och blev liggande en månad.<br />

215


Olikartade göromål och omsorger<br />

J A Linder blev indragen i process om sina husaffärer,<br />

besöken och spektaklen var många. 1827<br />

sattes sönerna Albert och Theodor i skola i Umeå<br />

och bodde hos vaktmästare Röring. Året därpå<br />

drogs Linder på nytt in i rättstvister på grund av<br />

det förmynderskap han haft för den avlidna pastorskan<br />

Alenius i Lycksele, och han fick allt fler uppdrag<br />

på byggnadsområdet. Familjen gjorde nu också<br />

närmare bekantskap med rådman Södermarks<br />

och fröken Sofi Lagus, som under många år var deras<br />

närmaste vänner i Umeå.<br />

Åren runt 1830 blev mödosamma för pastor Linder<br />

— han hade fått vice pastors titel 1829. Han talar<br />

om de olikartade och ansvarsfulla göromål och<br />

omsorger, varmed jag, under den hårda tiden av<br />

missväxt, sjukdomar och hungersnöd, blev överhopad,<br />

och vartill även stötte bekymren över Mammas<br />

sjukdom, och barnens uppfostran.<br />

Han drogs också in i affärer, konkurser och domstolar,<br />

och klagar över sin genom nattvak försvagade<br />

syn.<br />

1829 försökte kyrkoherde Hambraeus blockera<br />

Linders möjligheter att bli utnämnd till vice pastor<br />

med eget ansvar för pastoralvården. Hambraeus berättade<br />

själv för Linder att han tänkte förorda hans<br />

yngre ämbetsbroder i församlingen till sysslan. Skälet<br />

var — skriver Linder — den befattning jag haft<br />

vid sällskapsteatern och att han förmodade att min<br />

fallenhet för varjehanda annat, i skön konst, arkitektur<br />

(icke) skulle göra mig hugad och tjänlig för<br />

de besvär och omsorger vilka åtfölja pastoralvården.<br />

Men konsistoriet gick inte på den linjen. I slutet<br />

på maj fick han ett brev om att han utnämnts till<br />

vice pastor i Umeå. Det var undertecknat av »Hr<br />

vice pastorns gamle vän och ödm. tje E A Almquist».<br />

Almquist var biskop i Härnösand. Han avled 1830<br />

och vid biskopsvalet efter honom utsågs Frans Mikael<br />

Franzén.<br />

De första åren på 30-talet var det svåra tider i Västerbotten.<br />

Skördar slog fel och skogseldar härjade.<br />

Fanny Linder i ett brev: Om du visste vilken nöd<br />

här är och huru mitt hjärta lider av att höra all jämmer,<br />

och ej kan jag låta någon gå, utan att dela dem<br />

en bit bröd.<br />

216<br />

Det blev slitsamma år med fattigkommitteer, utdelning<br />

av spannmål till nödlidande, bråk med den<br />

allmänna fattigvården och enskilda inköp av lin för<br />

att skaffa de nödlidande arbete och förtjänst genom<br />

spånad och vävnad.<br />

I slutet av 1832 besöker han sin gode vän komminister<br />

Bexelius i Lövånger. Bexelius var slagrörd<br />

sedan 1830 och hade tvingats sätta sig i skuld hos<br />

Linder. Som en säkerhet gjorde man upp om att<br />

Linder köpte lösegendomen hos Bexelius för 700<br />

riksdaler.<br />

Linder skriver i sina anteckningar: Måhända hörde<br />

denna resa till de dolda vägar varpå en god Försyn<br />

lett mina öden.<br />

Fru Bexelius skulle bli hans tredje hustru.<br />

1833 avled församlingens kyrkoherde Olof Hambraeus<br />

och som testamentsexekutör invecklades<br />

Linder i alla de många konkurser som under denna<br />

period av fallisemang inträffat.<br />

Fru Linder ger i ett brev 1834 en bild av hur upptagen<br />

J A Linder är: Jag har knappt sett Linder i<br />

dag. Tidigt på morgonen var han i sitt ämbetsrum,<br />

sedan i kyrkan, derefter i sockenstugan. Då han kl<br />

4 åt middag vilade jag — Sedan hade han en hop<br />

folk hos sig som skulle hava sädeskorn. Jag gick ut<br />

en stund, och när jag återkom, hade han rest till<br />

staden.<br />

Trots att Fredrika (Fanny) Linders hälsa fortskridande<br />

har försämrats — hon dricker brunn på Öhn,<br />

försöker med blodiglar och mossa — är hennes språk<br />

livligt. Hon uppehåller korrespondensen med väninnorna<br />

på Hanöberg, och dikter, sånger och små skådespel<br />

i romantisk stil produceras utan avbrott.<br />

Även hennes man hade förmågan att formulera sig.<br />

Så här bitsk kunde han vara (1834): I maj dog även<br />

kyrkoherden Nygren i Bygde, 67 år gammal. Han<br />

hade grånat under toffeln, och behövde komma i<br />

ro.<br />

A A Grafström blir kyrkoherde på Backen<br />

1835 utnämndes Anders Abraham Grafström till<br />

ny kyrkoherde i Umeå landsförsamling. Han var redan<br />

tidigare bekant med J A Linder och dennes sö-


Ume landskyrka med omgivningar. Ett fotografi från sekelskiftet<br />

och en teckning av Johan Erik Linder 1868.<br />

217


ner Albert och Theodor, som då studerade vid gymnasiet<br />

i Härnösand, umgicks i det grafströmska hemmet<br />

där.<br />

1836 flyttade han in i kyrkoherdebostället på<br />

Backen och 1838 gifte han sig med en dotter till<br />

biskop Franzén. Liksom sin svärfar och vän satt<br />

Anders Abraham Grafström i svenska akademin —<br />

och i sin diktning hade han anknutit till Franzéns<br />

romantiska, veka och ljust lyriska poesi. Under<br />

1820-talet hade hans hem på Karlberg varit en av<br />

Stockholms litterära mötesplatser.<br />

Kyrkoherdebostället på Backen utvecklades också<br />

till något av en litterär salong och det skedde ett<br />

rikt utbyte av poemer och tillfällighetsverser mellan<br />

de linderska och grafströmska hemmen.<br />

Något av »romantikens anda levde kvar där, långt<br />

efter det att andra strömningar trängt sig fram till<br />

den första stämman ute i den stora kulturkretsen»,<br />

skriver författaren Sven Löfgren i en uppsats om<br />

Backen på Grafströms och Linders tid.<br />

Umgänget med Grafströms livade Fredrika Linder<br />

och hennes diktförsök blir lättare och omedelbarare<br />

— även om det naturligtvis mest handlar om tidsenliga<br />

form övningar utan större egenart.<br />

Julafton 1836 firade Linders i prästgården och<br />

det blev sedan sed att så skulle ske. Grafströms hade<br />

julgran — det är ett tidigt omnämnande av detta<br />

bruk: kvistarnas ändar buro små vaxljus, i lagom<br />

stora portioner delade från en vaxstapel, ifrån grenarna<br />

hängde vidare äpplen och alla handa namnam.<br />

Sommaren 1837 drabbades familjen Linder av en<br />

tragedi. Den 17-årige Herlog drunknade vid en badutflykt<br />

till Obbola den 9 augusti. J A Linder fick<br />

beskedet vid en tillställning hos borgmästare Sundelin,<br />

förebar för sin hustru ett tjänsteärende och åkte<br />

till Obbola för att leta efter sonen. Först nästa dag<br />

berättade han för Fanny vad som hänt.<br />

Det var den bittraste dagen i mitt liv, skriver han.<br />

Och han antecknar: Mamma bar förlusten av den<br />

älskade sonen med mycken resignation, ehuru det<br />

utan tvivel tärde på hennes svaga livstråd. Och själv<br />

skriver hon i ett brev: Jag har prövat sorgen och saknaden,<br />

plågorna och bekymren, men så som nu har<br />

jag aldrig lidit — Jag har dock aldrig varit olycklig.<br />

Samma höst viaticerade Theodor med start i<br />

Nordmaling.<br />

218<br />

1839 började sonen Albert sin praktiska bana<br />

hos lantmätare Sandström.<br />

Fredrika dör<br />

4 januari 1840 kom — som J A Linder skriver —<br />

det länge förberedda, hotande och fruktade slaget.<br />

Fredrika Linder avled. Hennes man var närvarande<br />

de sista timmarna. Mamma slumrade några ögonblick,<br />

knäppte så händerna bakom min hals och<br />

drog sig litet högre upp på kudden. Några minuter<br />

senare upphörde andedräkten och hon somnade<br />

ljuvt och stilla i dödens armar.<br />

I Fredrikas gömmor hittades några dikter, och<br />

första strofen i hennes sista dikt lyder:<br />

Englar lägret vakta,<br />

Döden kommer sakta,<br />

Kommer som en wän,<br />

Löser stilla banden,<br />

Ser mot himlaranden<br />

Och på mig igen.<br />

Fredrika Linders bortgång inspirerade också A A<br />

Grafström till en dikt med en djupare känsloklang<br />

än de tillfällighetspoem som skrevs vid årets högtider<br />

och familjens minnesdagar. »På pastorskan Linders<br />

graf» heter den och den är närmast riktad till<br />

den dödas make:<br />

Ej känd af verlden var dess snille<br />

Dess wäsens milda harmoni,<br />

Med vänner blott hon sjöng och ville<br />

Blott älskad, ej beundrad bli.<br />

Så sjunger Wakan blott för lunden.<br />

Der göms dess bo, der bor dess vän.<br />

Och vandraren i aftonstunden<br />

Går nära, för att höra den.<br />

Hon begravdes 19 januari på Umeå landsförsamlings<br />

kyrkogård. Omständigheterna kring Fredrika<br />

Fants och Johan Anders Linders giftermål hade fört<br />

dem mycket nära varandra. Brev, dikter och anteckningar<br />

från deras äktenskap tyder på att de levde i<br />

ett ovanligt lyckligt och öppenhjärtigt förhållande.<br />

J A Linder skulle leva i ytterligare nära 40 år,<br />

men hans stora passion hade brunnit ut. Han vände<br />

sig mot det praktiska, energisk och vital, men ur


tEBib<br />

/ro ftostorgkan<br />

FR. C. LINDERS,<br />

född FAM ,<br />

33eg rafntng<br />

t Umeå, Den 19 3anuoe p. m. 5. Åunbbcrft, 18*0.<br />

Begravningstal av adjunkten Georg Palmqvist, gift med<br />

Fredrika Göthilda Linder.<br />

hans levnadsteckning försvinner den — för all del<br />

tidstypiska — idealism och innerlighet som präglade<br />

skildringen av åren med Fanny.<br />

Pastoralvården och husförhörsresorna gav honom<br />

tiden efter Fannys död sysselsättning. Han gick också<br />

igenom hennes brevväxling och efterlämnade<br />

papper, och skrev under loppet av några år den digra<br />

skildringen av sitt liv fram till hennes död.<br />

Det tredje äktenskapet<br />

Och han skulle hitta en ny hustru. 31 oktober<br />

1840 dog hans gamle vän komminister Bexelius i<br />

Lövånger. Linder hade ett par månader tidigare besökt<br />

familjen i Lövånger och blivit intagen av husmoderns<br />

dygd, tålamod och själsstyrka.<br />

Efter dödsfallet utkrävde han inte sin fordran på<br />

lösöret och konkurs undveks. Han började brevväxla<br />

med fru Bexelius och anmärker att hennes brevstil<br />

var ledig, nätt och underhållande samt utmärkte<br />

sig genom en hos fruntimmer mindre vanlig rättskrivning<br />

och hållning.<br />

Han umgicks snart med tanken på att hon skulle<br />

kunna bli den kvinna som kunde bereda huslig trevnad<br />

för mina återstående dagar, och bliva en moder<br />

för mina barn.<br />

Det är möjligt att den tanken påskyndades av att<br />

han trots flera försök hade svårigheter att anställa<br />

en husföreståndarinna för sina barn.<br />

I juli 1841 anhöll han skriftligen om att få fru<br />

Bexelius till sällskap på sin ålders afton. I sitt svar<br />

gav hon hand och hjärta och lovade huldhet och tro.<br />

Samma år begärde sonen Albert trolovning med<br />

Sofi Burman, vilket Linder gick med på trots att<br />

han just icke är någon stark hushållare, ej heller<br />

oroar sig mycket över att sätta sig i skuld. Albert<br />

höll på att utbilda sig till lantmätare och officer.<br />

Dottern Fredrika var på pension hos friherrinnan<br />

Rudbeck i Sala — gamla släktförbindelser — och<br />

kom hem våren 1842 tillsammans med sin bror Albert.<br />

Alberts sorglöshet när det gällde pengar oroade<br />

J A och hans skulder — som J A fick betala —<br />

var stora.<br />

I juli 1842 reste J A Linder till bröllop i Lövånger,<br />

gästade på vägen brukspatron Forsell i Sävar,<br />

major Franzén i Bygde och postinspektör Wall i<br />

Ånäset. Bröllopet hölls 5 juli.<br />

J A Linders tredje hustru var född Dyhr. Hon var<br />

dotter till assessor Johan Olof Dyhr i Gammelbyn<br />

och hans hustru Maria Elisabeth, född Hernodia. I<br />

sitt äktenskap med komminister Johan Bexelius hade<br />

hon sex barn, av vilka två dog unga.<br />

Till det linderska hemmet på Backen flyttade efter<br />

giftermålet mellan J A och Carolina Ulrika:<br />

Johan Bexelius, född 1824, Anton, född 1826,<br />

Henrik, född 1827, och Isak, född 1832.<br />

Johan Bexelius avled ogift 1846. Anton Bexelius<br />

219


lev förmögen grosshandlare i Stockholm, Henrik<br />

Bexelius blev handlare i Mångbyn och var några perioder<br />

riksdagsman. Isak Bexelius, vars uppfostran<br />

J A Linder ägnade stort intresse, blev den förste kapellpredikanten<br />

i Holmsund och omsider kyrkoherde<br />

där.<br />

7 juni 1843 födde Carolina Ulrika Dyhr—Bexelius—Linder<br />

sonen Herlog Robert, och 1845 fick<br />

hon dottern Lydia Carolina. Albert Linder gifte sig<br />

1846 med Sofi Burman i Kalix och bosatte sig senare<br />

i Baggböle. Dottern Fredrika gifte sig med stadskomministern<br />

Georg Palmqvist i Östersund. Han<br />

avled 1852.<br />

Revolutionsåret 1848 är J A Linder uppskakad<br />

över tidens händelser. Tronernas grundvalar skakade,<br />

antecknar han. Hoss oss bildades reformsällskaper<br />

och klubbar både i huvudstaden och landsorten efter<br />

parisiska mönster. Agitationer och petitioner<br />

väcktes från alla håll, vår goda stad Umeå ej undantagen,<br />

skriver Linder. Och 15 maj konstaterar han:<br />

Communistisk revolution i Paris, som lade högsta<br />

makten i blodsmännens händer.<br />

Han sammanfattar sin syn på den politiska utvecklingen<br />

så här:<br />

Med politik har jag aldrig lagt mitt huvud i blöt...<br />

Reformer kunna och vara i flera avseenden både<br />

nödvändiga och nyttiga när de kunna tillvägabringas<br />

utan omstörtning av allt förut bestämde. Minst<br />

är detta av nöden i Sverige där man förut äger lagbunden<br />

frihet... hoppas att ej uppleva den tid då<br />

den råa massan skall inträda i lagstiftningen.<br />

Sonen Theodor läste i Uppsala, hade konditioner<br />

och uppgifter i nationslivet. Studierna hade gått<br />

ganska långsamt, men 1849 disputerade han i närvaro<br />

av bl a prins Gustaf.<br />

J A Linder tyckte illa om Aftonbladet. 1851 noterar<br />

han: i juni avvek ur riket författaren och Aftonbladisten<br />

Almquist anklagad för trenne mordförsök.<br />

. .<br />

Med desto större entusiasm skildrar han Johan<br />

Ludvig Runebergs besök i Umeå någon månad senare.<br />

Pastor Linder var som vanligt upptagen med pastoralvård,<br />

husförhör och rader av byggnadsuppdrag.<br />

Han var en flitig tecknare och akvarellist. Han skrev<br />

om Lappmarkerna i Läsning för folket, skildrade<br />

Umeå socken och sysslade med sin trädgård, skrev<br />

220<br />

strödikter och musik och skötte sitt jordbruk. Hans<br />

arbetsförmåga var enorm.<br />

1853 gör han en omfattande resa till Ångermanland<br />

och Jämtland, som han skildrar i ord och bild.<br />

Året därpå får han det smärtsamma budet att sonen<br />

Theodor, som blivit docent i grekiska i Uppsala, hade<br />

avlidit 36 år gammal. Det föranlåter honom att<br />

1855 skriva:<br />

Sedan den lärda vägen och det akademiska livet<br />

fick för min son Theodor ett så sorgligt slut, och<br />

det prästerliga kallet, genom religionsstridigheter<br />

och sekterism synes bliva allt mer tungt, beslöt jag<br />

avstå från denna riktning med avseende på Herlogs<br />

studier och framtid.<br />

Herlog får utbilda sig till lantmätare.<br />

Han klagar på att ämbetsgöromålen ökar. 1855<br />

berättar han att han infört bruket av lampor i sitt<br />

hus.<br />

Styvsönerna Anton, Henrik och Isak kommer då<br />

och då på besök. 1861 bjöds dottern Sofi till Stockholm<br />

av Anton Bexelius. Hon inköpte i Stockholm<br />

en »symachin» och lärde sig sedan begagna den efter<br />

undervisning av en engelsman på tillfälligt besök i<br />

Baggböle. Hon sydde sedan för fullt åt privatpersoner<br />

och livkompaniet i Umeå. Hon avled i Stockholm<br />

1871.<br />

1862 skaffar sig Linder en »tröskmachin» från<br />

Robertsfors. Året därpå invigs Holmsunds kyrka<br />

där J A Linder spelar en huvudroll. Barnbarnen blir<br />

allt fler och familjesammanhållningen är fin. Nödåren<br />

1867-68 med hunger och dyrtid fordrade mycken<br />

tid, mycket arbete och tålamod. En tyfusepidemi<br />

tog många offer liksom koleran på 40-talet. Linder<br />

var 84 år men alltjämt verksam, men han klagar<br />

på nedsatt syn i samband med en ritningskommission.<br />

Det finns åtskilliga anekdoter om hans distraktion<br />

från denna tid.<br />

Mot livets slut<br />

1869 låter han trycka sin andra hustrus, Fredrika<br />

Christina Fant, dikter i en samling med titeln »Känslans<br />

stunder». Att han som 85-åring redigerar och<br />

trycker ett urval av hennes dikter vittnar om den<br />

djupa känsloupplevelse äktenskapet med henne hade<br />

inneburit. Det var då han levde mest intensivt.


Visst skriver han vänliga ord om sin tredje hustru<br />

i minnesanteckningarna. Men hon omnämns sparsamt<br />

— medan Fanny Fant totalt dominerat de fem<br />

första av de tio volymerna av hans liys rika historia.<br />

J A Linder gjorde sin sista anteckning 24 juli 1870<br />

1870, då han meddelar att hans vän dr Grafström<br />

avlidit i en ålder av 80 år, 6 månader och 14 dagar...<br />

Han var två gånger gift, bägge gångerna med döttrar<br />

till biskop F M Franzén.<br />

Komminister Linder dog 1 januari 1877, 93 år<br />

gammal. Han var en välbärgad man — boets behållning<br />

uppgick till drygt 42.000 kronor. Nio dagar tidigare<br />

hade hans tredje hustru Carolina Ulrika Dyhr<br />

—Bexelius—Linder avlidit. De jordfästes tillsammans<br />

9 januari i Umeå landsförsamlings kyrka.<br />

Om måttlighet och superi<br />

Vid denna tid hade man äfven här i Sverige börjat<br />

lemna någon uppmärksamhet åt verkningarne af de<br />

nykterhets och måttlighets föreningar som i andra<br />

länder utbredde sin verksamhet. Jag erhöll, vid början<br />

af nov. ett uppdrag af Kongl. Hush. Sällskapet,<br />

att här i Umeå bilda en sådan förening, och blifva<br />

dess ordförande. I följe häraf, lät jag nedanstående<br />

anmälan circulera emellan ståndspersonerne:<br />

VÖRDSAM ANMÄLAN<br />

På en tid, då bruket af starka drycker, så väl i högre<br />

som lägre kretsar, införlifvat sig med våra vanor,<br />

torde hvarje försök att åstadkomma en förändring,<br />

af mången måhända anses dåraktigt. Saken kan<br />

dock, vid närmare eftersinnande, tilläfventyrs finnas<br />

vara af större vigt och betydelse, än att den skulle<br />

lemnas utan allt afseende och förkastas utan all<br />

pröfning. Hvarje vän af fädernes landet lärer utan<br />

tvifvel finna att det öfverflöd och missbruk af starka<br />

drycker som innästlat sig hos alla samhällsklasser,<br />

och särdeles hos de lägre, till den grad tagit öfverhand,<br />

att både physiskt och moraliskt förderf af<br />

den mäst oroande beskaffenhet måste ofelbart der-<br />

Lagus, en av Fredrika Linders närmaste vänner under umetiden.<br />

Detta klipp är något förminskat (verkliga bredden 90<br />

mm). Ytterligare några klipp ur albumet används som vinjetter<br />

i häftet.<br />

af följa, om ej något botemedel blifver att tillgå<br />

emot detta onda, som redan stigit till en fruktansvärd<br />

höjd. — Att detta botemedel ej finnes verksamt,<br />

hvarken i våra positiva lagar och författningar,<br />

som af se hämmandet af detta onda, eller i det<br />

correctiv, som de känbara följderna af nämnde missbruk<br />

tillbjuda, derom vittnar den lefvande tafla af<br />

nöd och fattigdom, af physiskt och moraliskt lidande,<br />

som målar sig för våra ögon och ehuruväl de<br />

högre och mera bildade sällskaps kretsarne ej höra<br />

till denna taflas skuggsida, så kan det likväl ej nekas<br />

att ju vanan och bruket jemväl der infört ett skadligt,<br />

ehuru mera förfinadt öfverflöd, som äfven hos<br />

de måttlige, genom modets välde, vunnit burskap.<br />

Medgifvom altså att saken förtjenar att behjertas<br />

— Westerbottens kongl. hush. Sällskap har ock ansett<br />

detta ämne värdigt dess uppmärksamhet, och<br />

funnit, i den förvånande framgång som nyligen inrättade<br />

föreningar till befrämjande af måttlighet,<br />

vunnit i andra länder, en grundad anledning att hoppas,<br />

det dylika förenade bemödanden bland oss icke<br />

skulle sakna sin uppmuntran och tillfredsställelse.<br />

Ett i detta afseende af kongl. Sällskapet erhållit<br />

221


uppdrag har jag velat fullgöra medelst denna vördsamma<br />

anmälan. Under önskan och förhoppning<br />

att den icke förkastas såsom ett företag, som kunde<br />

förtjena åtlöje, eller möta oöfvervinneliga svårigheter,<br />

adresserar jag den till de måttlige och vältänkande<br />

i Församlingen hvilka ännu — jag vågar tro det —<br />

utgöra den rådande delen.<br />

Förenom oss att använda vårt inflytande och vårt<br />

efterdöme till måttlighetens uppmuntran bland våra<br />

medborgare, till afksaffande af starka dryckers missbruk<br />

i våra hus, bland våra barn och våra vänner. —<br />

Hvarje moraliskt god föresats bör utgå från människans<br />

inre. Likväl kan en yttre impuls jemväl påskynda<br />

dess utveckling och blifva ett vehikel för dess<br />

verksamhet. Förenom oss att väcka den goda viljan<br />

till handling. All förening gifver styrka; gemensamma<br />

bemödanden bereda större framgång, och andras<br />

erfarenhet har ådagalaggt att den kan vinnas till<br />

en vidd som öfverstiger äfven de djerfvaste förhoppningar.<br />

Vilja vi hafva en Epok för stiftelsen af denna förening.<br />

— Välan! må då denna minnesfest som den<br />

tusenåriga Svenska kyrkan nu går att fira, till en<br />

tacksam hogkomst af Christendomens och upplysningens<br />

införande i vårt fädernes land, blifva det!<br />

Christendomen bjuder måttlighet och försakelse.<br />

Omåttligheten och dess följder, höra till skuggorna<br />

i Ljusets Tidevarf Låtom oss kullstörta<br />

Bachi Altaren — Endast såsom varnande Ruiner måga<br />

de quarstå som gamla monumenter ifrån hedendomen!<br />

Umeå den 19 nov. 1830.» —<br />

Min anmälan kringsändes, och jag erhöll derå några<br />

namn. Doctor Hambraeus, kommerserådet von<br />

Walther, Häradshövding Marin, Räntmästare Lindberg,<br />

Landssecreterare Gjerding, och några till, tecknade<br />

derunder. — Sedan hölls hos mig ett sammanträde,<br />

dervid jag vidare motiverade ärendet, och företedde<br />

ett utkast till stadgar, som antogs. Alla dessa<br />

handlingar finnas i den Matrikel för sällskapet,<br />

som jag inrättade, och hvilken nu begagnas af Professor<br />

Grafström, som söker att bilda ett absolut<br />

nykterhets förbund.<br />

Det hufvudsakliga, som till en början vanns, var<br />

upphörandet af den förut här öfverallt rådande seden,<br />

(Landshöfdingens, Doctor Hambraei, och kanske<br />

ett eller annat hus till undantagne) att hvarje<br />

222<br />

tid på dagen bjuda bränvin åt alla in- och ut gående,<br />

och dessutom, på e.m., Toddy. Denna sista dryck,<br />

här föga känd före sidsta kriget med Ryssland, hörde<br />

nu till den dageliga dieten för Herrarne. — Hvar<br />

häldst man inträdde, var det första som bjöds,<br />

brännvin — så fram det ej var Caffe-dags, i hvilken<br />

händelse man bjöd det förut. Till brännvins supen<br />

tuggades skorpa, socker, russin eller fikon, osv.<br />

Skorpan fick likväl merendels vara orörd, om socker<br />

fanns, förmodligen för att ej bortblanda den ljufva<br />

spirit-smaken. Var det tidigt på morgonen, så skulle<br />

dertill blandas beska droppar, hvarmed den tiden<br />

drefs en indrägtig handel på Apoteket, under hvarjehanda<br />

benämningar. Äfven de som ej hade smak för<br />

detta supande, kunde ej gerna, utan att synas ohöflige,<br />

undgå att åtminstone föra glaset till munnen,<br />

och smutta en droppe. —<br />

Ehuru jag räknar mig till de sidstnämnde, och<br />

följaktligen icke hörer till de invigde, kan jag dock<br />

vara till tjenst med en förteckning öfver Suparnes<br />

terminologi, enligt med en nu redan afliden munter<br />

sällskapsmans och derjemte skicklig Embetsmans<br />

beskrifning på en sund diet, den han ock sjelf lärer<br />

till det mästa iakttagit, hvilket likväl ej kunde frälsa<br />

den store, starke, från ungdomen med blomstrande<br />

hälsa begåfvade mannen från en för tidig död. —<br />

Se här! :<br />

— En man, som vill föra en regel mässig diet i mat<br />

och dryck, tager sig följande styrko-tårar:<br />

1°. Förutsatt att man icke svultit och törstat den<br />

föregående dagen, besväras man vanligen af slem i<br />

halsen, eller så kallade: Tuppar, hvarföre man börjar,<br />

efter uppvaknandet, med Tupp-supen. Den kan tagas<br />

på sängen — 2°. En stund derefter, och sedan<br />

man tagit en liten motion, följer den uppfriskande<br />

Besken — vidare (3°) En klar, för att borttaga beskens<br />

eftersmak — Nu dricker man sitt kaffe, hvarefter<br />

(4°) kaffe-supen ej förgätes. Vid frukosten tages<br />

aptit sup, en på fisken, samt halfvan (5°, 6°, 7°),<br />

nu inträder arbetstiden, hvarunder blott fyllhundar<br />

supa — När middagsbordet är serveradt, tages (8°)<br />

aptits supen, och innan man skiljer sig från smörgåsbordet<br />

(9°) klacken — Derefter, under måltiden<br />

(10°, 11°, 12°) Supen på fisken, halfvan och tersen.<br />

På e.m. sedan man tagit sin middagslur, drickes kaffe,<br />

hvarefter (13°) kaffe-supen ej förgätes. (Den<br />

som ej dricker Caffe är berättigad till denna äfven,


med förbindelse att i stället för Caffe, taga en klar.)<br />

Derefter följer (14°) Sexan, som näst aptit supen<br />

är den angelägnaste. Nu ha vi The-dags — men en<br />

sann patriot dricker ej denna utländska dryck, som<br />

dessutom gör magen »qwalmig» utan då man nu sätter<br />

sig till spel-bordet, tar man sig i stället (15°) en<br />

spelsup. Derefter drickes Toddy, och emellan huarje<br />

sådan är man berättigad till en Mellanbindare (16°)<br />

och äro glasen ej allt för stora, drickas 3ne Toddy,<br />

och följakteligen tagas ock 2ne (17°) Mellanbindare.<br />

Vid quälls måltiden de 3ne ordinarie måltids suparne<br />

(18°, 19°, 20°) och då man stiger i sängen, bör<br />

man ej glömma (21°) Loppsupen, och härmed är nu<br />

dagen till ända.<br />

Dessa 21 supar äro en måttlig Mans dageliga diet,<br />

och derjemte en hög diet. Likväl kan den vid träget<br />

och tröttande arbete något förstärkas. Man uppfriskar<br />

sig då (22°) med förmiddags Supen, och (No 23)<br />

emellan kaffesupen och sexan på e.m. Eftermiddagssupen.<br />

Hvad härutöfver förtäres, kan möjligtvis urarta<br />

till rummel, och bör derföre undvikas. Dock<br />

härunder inbegripna vissa tillfällige Supar, såsom:<br />

Kyrko-sup, tankställare, ressup, för-sup, Apoteks<br />

sup, handels sup, Släd sup, osv.<br />

Så öfverdrifvet detta kan synas, har jag likväl varit<br />

i tillfälle att se denna diet, i det närmaste åtminstone,<br />

följas af mången så kallad måttlig man. Sans<br />

comparaison, må det ej anses otjenligt att här införa<br />

ett litet bidrag till Bränvinets annaler. Jag vet ej<br />

om någon af Er hört omtalas den så kallade Fylleri<br />

Brigaden i Umeå. Assessor Örnberg, en glad och<br />

munter sällskapsman, tjenstgjorde någon tid här såsom<br />

Borgmästare (före Holmberg, om jag minns<br />

rätt, eller något tidigare). Han har åt eftervärlden<br />

förvarat några i Brännvinssupande meriterade veteraners<br />

namn i en visa som börjar:<br />

Trött att öfver vida haf<br />

Efter Rom och arrak ila<br />

Kapten Berglund går till Hvila<br />

Nögd med sin Commando-staf<br />

Som Silenus honom gaf.<br />

Alla som ingingo i måttlighetsföreningen förbundo<br />

sig att hvarken sjelfve förtära eller åt andra bjuda<br />

bränvin vid andra tillfällen än till mat, samt att af-<br />

lägga bruket af Toddy. Huruvida löftet af alla, till<br />

alla delar hållits, kan jag ej så noga veta. Toddy var<br />

i synnerhet svårt att afsäga, men nog har jag åtminstone<br />

sjelf varit mitt löfte trogen. Emedlertid började<br />

man verkligen från den tiden att aflägga seden<br />

att bjuda bränvin mellan måltiderna, hvilket väl nu<br />

sällan händer, och äfven bruket af Toddy har blifvit<br />

mycket aflaggdt.<br />

vehikel — medel<br />

minnesfest — svenska kyrkan firade 1830 tusenårsminnet<br />

av Ansgars mission<br />

sans comparaison — utan jämförelse<br />

Initiativet till bildandet av måttlighetsföreningar i Sverige<br />

hade tagits av Carl af Forsell, utgivare av »Läsning för folket».<br />

Se härom Per Sörbom, Läsning för folket (Sthlm 1971).<br />

223


Notiser om lanthushållning ,<br />

Uppköp af Lin och stundom äfuen ull, gjorde jag<br />

under detta och det följande året (1831-32) för egna<br />

medel och risque, sedan socknemännen vägrat<br />

att dertill förskjuta medel. En ofördelaktig conjunctur<br />

i afseende på inköpspriser och prisen på tillverkningen,<br />

vid dess försäljning, rättvisade Mammas spådom<br />

om förluster, hvilka ej blefvo obetydliga. Andra<br />

tillfälligheter ökade äfven dessa. Väfvar som jag<br />

hade på bleke, nära prostegården, blefvo en dag, under<br />

blåsväder nedstänkta af tjära och stenkols-svärta<br />

ifrån dem som derunder målade taket på sätesbyggningen.<br />

En säck, hvari lågo några stycken af de finaste<br />

blekta lärfter, blefvo under transporten till<br />

Stockholm, dränkte i tjära, från tunnor, hvarå banden<br />

brustit, i hvilket skick jag återfick dem o.s.v.<br />

Hade jag icke en gång fått till en gottländing sälja<br />

en par tre hundra alnar väf, här på stället, i utbyte<br />

mot spannmål, med någorlunda god handel, då hade<br />

väl förlusterna blifvit ändå mera kännbara. En<br />

del spånad, som jag utdelat, fick jag aldrig igen, och<br />

en väf, som någon tid legat hos Rådm. S och en afton<br />

då jag skulle resa hem, nedtogs, för att medtagas<br />

hem, försvann, utan att man visste hvar den tog<br />

vägen.<br />

1834<br />

I anseende till den allmänna bristen på sädeskorn,<br />

och de fattigas medellöshet att deraf köpa sitt behof,<br />

uppmuntrades de att plantera säd. En beskrifning<br />

på sättet uppsattes af mig, trycktes och utdelades.<br />

Bland fattiga jordbrukare utdelade jag kappar,<br />

och halfva kappar af den säd jag hämtat norrifrån,<br />

jemte ett exemplar af beskrifningen; och de som<br />

gjorde sig mödan att plantera, fingo hundrafallt<br />

igen. Af de 2 kappar som öfverblefvo af den tunnan<br />

jag sjelf sådde, utdeltes i portioner i strutar — och<br />

många hafva, oaktadt de följande missväxtåren,<br />

kunnat förvara och fortplanta denna säd, som var<br />

af 6-radigt korn, och hvars odling jag äfven allt sedan<br />

fortsatt. — Landshöfdingen sjelf gjorde sig den<br />

mödan att med egen hand göra sättet att plantera<br />

åskådligt genom en teckning, som föreställde en<br />

224<br />

baklänges gående Man, som med en tre-uddad staf<br />

i hvardera handen gjorde hål i jorden, och ett par<br />

barn, hvilka gingo efter och släppte korn deri. Ett<br />

exemplar af denna teckning, tror jag, utdelades till<br />

hvarje pastor i Länet — åtminstone erhöll jag ett. —<br />

1838<br />

Denna vår och sommare hade jag åtskilligt byggnads<br />

bestyr. Jag hade åtagit mig en reparation på Residenset,<br />

som skulle å nyo brädfodras och målas, m m.<br />

Äfven hade jag ingått ett bolag med profess. Gfm.<br />

Lagm. Cygnoeus och Bruksp. Meuller om inrättning<br />

af ett Schäferi, till befordrande af en ny får-afvel af<br />

Southdownska får. För detta ändamål köptes 2ne<br />

gärdor vid Lazarettet, och en Ladugårds byggnad i<br />

Kasamark, som på sista föret flyttades, och sedan<br />

uppsattes der den nu står. Enl. Contract med honom<br />

skulle vi till hösten emottaga de Isländska och<br />

Skotska får som här hos åtskilliga funnos, Staten<br />

tillhörige, och dessutom 2ne tackor och en Bagge<br />

af Southdownska racen, som hitsändes ifr. Stockholm.<br />

1838 års sommare var mycket regnig, derigenom<br />

höbergningen försvårades. Allmän höbrist blef<br />

deraf en följd, och både hö och halm blef öfver höfvan<br />

dyr, och ändå af sämre beskaffenhet. En allmän<br />

får-sjukdom inträffade äfven, så att vi förlorade nära<br />

hälften af de djur vi emottagit — Alla dessa motgångar<br />

gjorde Lagm. Cygnoeus, som dock var hufvudman<br />

för hela företaget, och mäst ifrig att få det i<br />

gång —så ledsen, att han, emot de öfriga intressenternas<br />

önskan, uppsade contractet innan årets slut,<br />

hvarigenom altså hela inrättningen upphörde och<br />

upplöstes. Vid försäljningen af fåren, den följande<br />

våren, inroptes 5 tackor och några Lamm, för gemensam<br />

räkning, och dessa emottog jag på samma<br />

villkor, som voro i contractet med Kronan stadgade.<br />

kappe — 1/32 tunna, motsvarar ungefär 4,5 1.<br />

profess. Gfm. — professor A A Grafström. Gfm var hans<br />

egen förkortning av namnet<br />

schäferi — fåravelsgård, fårstation


Kretsen kring Linders i Umeå<br />

Hjalmar Lundström<br />

Umeås befolkning<br />

Efter det svåra bakslag som drabbat Umeå genom<br />

kriget med Ryssland 1809 kan stadens folkmängd<br />

1820 beräknas till 1.250 å 1.300. Staden var säte<br />

för landshövdingen i <strong>Västerbottens</strong> län och hyste<br />

ett flertal myndighetspersoner vid sidan av länsstyrelsens<br />

tjänstemän, såsom domare, borgmästare,<br />

kronofogde, polisinspektör, förste lantmätare och<br />

tullförvaltare, vidare staben för <strong>Västerbottens</strong> fältjägarkår.<br />

Bland de akademiskt bildade i staden med<br />

omnejd märktes lärarna vid stadens läroverk samt<br />

prästerskapet i Umeå pastorat, omfattande Umeå<br />

landsförsamling med kyrka i Backen samt Umeå<br />

stads och Sävars församlingar. Kyrkoherden bodde<br />

i Backen, 5-6 km från staden.<br />

Nu nämnda personer och deras familjer utgjorde<br />

tillsammans en betydande del av befolkningen. Behovet<br />

av kulturella förströelser var sålunda stort. De<br />

tillfällen som gavs därtill var alltför få — ett och annat<br />

resande teatersällskap eller enstaka musiker och<br />

andra artister.<br />

Landshövdingen<br />

År 1817 blev Georg Lars af Schmidt landshövding i<br />

<strong>Västerbottens</strong> län. Under en ämbetsresa 1818 besökte<br />

han bl a Norsjö och gästade då makarna Linder.<br />

Det förefaller sannolikt att han vid sin bekantskap<br />

med dem fann att Linder — liksom även Fredrika<br />

— skulle bättre komma till sin rätt på ett större<br />

och betydelsefullare verksamhetsfält än det avsides<br />

belägna Norsjö erbjöd, och att han — ehuru detta<br />

inte finns belagt i »dagboken» — sedermera utövade<br />

sitt inflytande i Umeå i syfte att bereda Linder en<br />

prästtjänst därstädes. Alltnog, Linder blev 1822<br />

vald till komminister i Umeå pastorat, med tillträde<br />

den 1 maj 1823.<br />

Sällskapslivet i Umeå 1823-40<br />

Makarna Linder blev tydligen mottagna med öppna<br />

armar av den s k societeten i Umeå. Härtill bidrog<br />

förmodligen deras vänskap med landshövdingens.<br />

Det förekom vid denna tid talrika baler för societetens<br />

medlemmar, dels i de enskilda hemmen, dels i<br />

rådssalen. År 1824 ledde Linder sången på kungens<br />

födelsedag som firades hos landshövdingen, varvid<br />

bl a framfördes dikter av Fredrika.<br />

Teaterföreställningar<br />

Efter Linders ankomst till Umeå blev nöjes- och<br />

kulturlivet i staden berikat genom ett flertal skådespel<br />

alltifrån 1824, uppförda dels i residenset, dels<br />

i enskilda hem, dels offentligt å rådhuset under hans<br />

ledning. Detta skedde första gången 1824. Pjäserna<br />

var vanligen författade av Fredrika. Linder själv satte<br />

och dirigerade musiken, fördelade rollerna bland<br />

lämpliga och villiga medlemmar av societeten, repeterade<br />

och ombesörjde regin. Under hans ledning<br />

tillverkades kulisser och annan rekvisita. Fredrika<br />

jämte andra damer ur societeten förfärdigade skådespelarnas<br />

dräkter.<br />

Pjäserna synes ha rört sig om hjältebragder behandlade<br />

i klassisk stil och rönte stor uppskattning<br />

från publikens sida. Ett dylikt skådespel uppfördes<br />

1826 med titeln »Marko Botzaris Grafvård», till förmån<br />

för grekernas frihetskamp mot turkarna. På<br />

kungens namnsdag 1827 — Carl-dagen den 28 januari<br />

— uppfördes ännu en pjäs. Linder berättar att<br />

antalet medverkande vid detta tillfälle uppgick till<br />

52 och publiken till omkring 300. Flera »spektakel»<br />

gavs under dessa år offentligt »till förmån för de fattiga».<br />

Linder som ledare för kyrkomusik<br />

Linder anordnade flera konserter i Backens kyrka<br />

och hade därvid utmärkt samarbete med P Lind,<br />

sedan denne blivit organist och kantor i församlingen.<br />

1830 hölls musikgudstjänst till firande av Ansgarsjubileet<br />

(1.000 år efter Ansgars besök i Birka),<br />

och 1841 till minne av den första svenska bibelöversättningen.<br />

225


Vän port rätt<br />

226<br />

Lantmätare C M Bergstedt överstelöjtnant Gustaf af Donner


227


De närmaste vännerna<br />

Makarna Linders i Norsjö inledda bekantskap med<br />

landshövdingen Georg af Schmidt, 1771-1842, utvecklade<br />

sig snart till vänskap, med både denne och<br />

hans maka, Maria Sofia Hedenberg, 1779-1853.<br />

»Landsherren» — som man även benämnde honom —<br />

hade blivit adlad 1815 och blev 1841 upphöjd till<br />

friherre, ett bevis på att hans insatser för länet uppskattades<br />

även på högsta ort. Betecknande för den<br />

vördnad för överheten som Linder alltid visade är,<br />

att han i »dagboken» stundom kallar af Schmidts för<br />

»det ädla paret». Fru af Schmidt visade Fredrika den<br />

största personliga tillgivenhet.<br />

Vid sidan av prosten Grafströms och af Schmidts<br />

hörde till de närmaste vännerna handlanden och rådmannen<br />

Södermark och hans familj, jämte den hos<br />

dem boende Sofi Lagus, troligtvis guvernant för Södermarks<br />

döttrar. Denna återvände 1856 till Åland,<br />

varifrån hon härstammade.<br />

Linders umgängesvänner i Umeå med omnejd,<br />

nämnda i dagboken.<br />

(Förteckningen är inte fullständig.)<br />

Under perioden 1823-1830<br />

Bergmark, löjtnant, Umeå<br />

Bjuhr, Carl, brukspatron<br />

Boström, komminister i Umeå<br />

Cygnaeus, lagman, död 1852, med dottern Ulrika<br />

(Ulla), gift Sundelin (nedan)<br />

Deliden, läkare, Umeå<br />

af Donner, överstelöjtnant, Teg<br />

Edin, fanjunkare, Axla<br />

Fluur, änkeprostinna, Västerhiske<br />

Fock, friherre, Umeå<br />

Forsell, brukspatron, Sävar, död 1832, med dottern<br />

Anna Catharina<br />

Grahn, Mårten, brukspatron, död 1829<br />

Granberg, lärare, Umeå<br />

von Knorring, överste, friherre, Teg<br />

Lemvijk, Carolina, sällskapsdam åt fru af Schmidt,<br />

Umeå<br />

Lundmark, landskamrer, Umeå<br />

Marin, häradshövding, senare lagman, Yttertavle,<br />

gift med Ulla Sundelin (nedan)<br />

Stenberg, kommissionslantmätare, senare förste lantmätare,<br />

Teg<br />

228<br />

Sundelin, lagman, död 1826, Umeå, med dottern<br />

Ulrika (Ulla), gift Marin (ovan)<br />

Wallberg, borgmästare, Umeå<br />

Winblad von Walter, Esaias, landskamrer, Umeå.<br />

Lagman Cygndeus, brukspatron Forsell, kamrer<br />

Lundmark, lantmätare Stenberg och landskamrer<br />

von Walter förekommer också under senare perioder.<br />

Under perioden 1830-1840<br />

Alenius, Clas Fredrik, Linders kusin, handlande,<br />

Umeå<br />

Arctaedius, E, handlande, Umeå, gift med Maria<br />

Scharin (nedan)<br />

Bagge, postinspektör, Umeå<br />

Berlin, läkare, Umeå<br />

Boden, klockare i Umeå stadsförsamling<br />

Boström, N J, komminister i Umeå<br />

von Bromsen, löjtnant, senare överstelöjtnant, Umeå<br />

Falck, P A, arrendator på Prästbordet, Backen<br />

Forsell, junior, brukspatron, Sävar, gift med Olivia<br />

Södermark (nedan)<br />

Freijer, Joh., apotekare, Umeå, död 1834.<br />

Furtenbach, Sofi, husmamsell hos Linder, senare<br />

gift Moritz (nedan)<br />

Genberg, provinsialläkare, Umeå, död 1838<br />

Glas, Nils, handlande, konsul, Umeå; ägde del i<br />

Norrfors såg<br />

Grahn, P, handlande, rådman, Umeå, med dottern<br />

Christina Carolina, gift Stenmark (nedan)<br />

Hammarin, Lars, handlande, Umeå, död 1836<br />

Helleday, häradshövding, Backen<br />

Holst, assessor, Yttertavle<br />

Huldt, auditör, Umeå, gift med Charlotte Montan<br />

(nedan)<br />

Hvidtfelt, läkare, Umeå, direktör för teatern 1842-49<br />

Håkansson, förste lantmätare, Sörfors, död 1843,<br />

med dottern Amalia, gift Roos (nedan)<br />

Häggqvist, Sävars förste kyrkoherde<br />

Lindberg, räntmästare, Umeå, död 1844<br />

Löwenadler, major, Umeå<br />

Moritz, handlande, Umeå, gift med Sofi Furtenbach<br />

(ovan)<br />

Mueller, brukspatron, död 1849<br />

Palmqvist, Georg, adjunkt hos Grafström 1839, gift<br />

1843 med J A Linders dotter Fredrika, stadspredikant<br />

i Östersund, död 1852


Kungens skål<br />

1825<br />

Den 26 Jan. konungens födelse dag, hade landshöfdingen<br />

stor societé. Han hade jemte hennes nåd, en<br />

vecka förut, gjordt oss ett besök, dervid planen för<br />

denna fest oppgjordes — I stora Salen var en tronhimmel<br />

apterad, och drapperad med charlakan, som<br />

äfven utgjorde fältet för kongl. kronan och Sveriges<br />

vapen, derunder stod Konungens byst på en pjedestal.<br />

—<br />

Damerna formerade en hall (?) — Landshöfdingen<br />

motiverade den kongl. skålen med ett tal, derefter<br />

inträdde 2ne par Svenskar och 2ne par Lappar, alla<br />

i national drägt. Då skålen druckits framträdde ena<br />

bond-drängen och yttrade sin undersåtliga glädje,<br />

hvarefter de sjöngo:<br />

Lugn är vår fosterbygd, fjerran ifrån<br />

Hörs blott af Echo stormarnes dån<br />

Hvem näst vår Gud<br />

Offras vårt ljud<br />

Hvem styr vårt Land?<br />

Jo — kung Carl Johan, så heter han.<br />

Dag, som såg födas vår konung och Far,<br />

vittne till fröjd och tacksamhet var<br />

Ljus som hans själ<br />

Trygg som vårt väl<br />

vare hans tid —<br />

lagren är vunnen, vinne han frid!<br />

Derefter framträdde Lapparne och sjöngo, efter<br />

melodi: (Jag fattige Lappman).<br />

Då vi flytta med tjällen<br />

Långt upp öfver fjellen<br />

Hvem skyddar vår skara<br />

att vi trygga må fara?<br />

Jo — Carl Johan den store<br />

öfver Svea och More,<br />

Mellan bägge vi tåga<br />

I hans hägn vi det våga<br />

Som högt opp i fjellen<br />

Evig snö täcker hällen<br />

Så förening må råda<br />

Till vårt väl mellan båda!<br />

Derefter instämde alla i folksången. Sällskapet trängdes<br />

sedan omkring de vackra och elegant klädda<br />

lappflickorna, (Fröken af Donner och Mams. Lemvijk)<br />

—Bondflickorna föreställdes af Demoisellerna<br />

Broochman och Lisette Hambraeus, hvilka derpå alla,<br />

jemte sina Cavaillerer, öppnade balen i sina kostumer<br />

— Mamma dansade äfven en quadrille med<br />

Landshöfdingen. Sällskapet åtskildes först en timme<br />

efter midnatt, under det horriblaste urväder jag<br />

påminner mig hafva varit ute i — Vi hade på f.m.<br />

husförhör i Flurkmark, vid hvars slut jag begaf mig<br />

på vägen genom Fällforssån och Ersmark, utan att<br />

äta middag, och hann just nätt och jemt komma till<br />

Landshöfdingen vid det jag borde vara der för sången<br />

vid ofannämnda tillfälle om aftonen.<br />

formerade — bildade (innebörden av uttrycket »formerade<br />

en hall» är oklar)<br />

229


Plageman, assessor, Umeå, 1842 direktör för teatern<br />

Rickman, veterinär, Umeå<br />

Ruth, förste lantmätare, Umeå<br />

Scharin, handlande, rådman, Umeå<br />

Scherdin, rektor, 1848 kyrkoherde i Lövånger<br />

Sjöstedt, rådman, Umeå<br />

Sundelin, borgmästare, Nydala, Umeå<br />

Södermark, Nils, handlande, son till rådmannen S<br />

(ovan)<br />

Thalin, landskamrer, räntmästare, Umeå<br />

Troil, Emil, major, 1845 kårchef, Umeå<br />

Ulfhjelm, veterinär, Umeå<br />

Wall, Eric, handlande, Umeå, död 1845.<br />

Handlande Alenius, överstelöjtnant von Bromsen,<br />

patron Forsell, konsul Glas, Helleday, doktor Hvidtfelt,<br />

lantmätare Håkansson, räntmästare Lindberg,<br />

Mueller, Palmqvist, Plageman, rektor Scherdin, rådman<br />

Sjöstedt, Sundelin, Södermark, Thalin, Troil<br />

och Wall nämns även efter 1840.<br />

Under perioden efter 1840 (Fredrikas död)<br />

Almqvist, lektor, Umeå<br />

Cygnaeus, Carl, son till Cygnaeus ovan, efterträdde<br />

fadern 1852 som lagman<br />

Dickson, James, kommerseråd, Göteborg, tillika<br />

brukspatron på Baggböle och delägare i Norrfors<br />

såg<br />

Forsgren, handlande, Umeå, tillika delägare i Norrfors<br />

såg<br />

Gistrand, inspektor på Hörnefors bruk<br />

Gyllengahm, Ad., överstelöjtnant, Umeå<br />

Haij, tidningsredaktör och boktryckare, Umeå<br />

Huss, lärare, Umeå<br />

Häggström, brukspatron, Dalkarlså<br />

Lind, J P, förste lantmätare 1844<br />

Montgomery, landshövding i <strong>Västerbottens</strong> län<br />

1842, Umeå<br />

Roos, lotslöjtnant, gift 1845 med Amalia Håkansson<br />

(ovan)<br />

Rosander, kamrer, Umeå<br />

Rothoff, borgmästare, Umeå<br />

Unaeus, rektor 1848, Umeå<br />

Wimmercrantz, lektor, Umeå<br />

Åbom, inspektor på Strömbäck, död 1847<br />

östling, lektor, Umeå<br />

230<br />

Assessor C J F Plagemann (1779-1864).<br />

i f P<br />

'-y<br />

X<br />

WmL


Carl-dagen<br />

1827<br />

På nyåret reste jag till Degerforss, såsom Consist.<br />

Ombud vid Tinget. Theodor fick följa med och göra<br />

en liten lustresa och roa sig med kyrkoherden<br />

Burmans barn, under tiden. Efter återkomsten upptogos<br />

alla mina lediga stunder med beredeisen till<br />

det högtidliga firandet af Carls dagen. Mamma skref<br />

en prolog för tillfället, och jag målade nya kulisser,<br />

med 2ne Theater-förändringar, ett större rum och<br />

en trädgård. Till den sednare hörde äfvensom en<br />

Staty af Gust. Adolph, att begagnas vid hufvudpjesen,<br />

»Gust. Adolphs ädelmod». Härmed blef mot<br />

sista tiden så mycket att göra, att jag blef med ens<br />

några dagar i staden, och logerade hos Landshöfdingen,<br />

hvilken ock lät servera mat åt mig på Rådhuset<br />

om middagarne, på det jag ej skulle blifva<br />

hindrad med att gå till Residenset. De sista 36 timmarne<br />

arbetade jag oupphörligt, utan att hvila, och<br />

under arbetet hade jag äfven sångöfningar med några,<br />

för prologen. Innan jag, på quällen före Carls dagen<br />

lemnade Rådhus-Sallongen, var allt i ordning,<br />

och decorationerne uppställda. Följande dagen hade<br />

alla, som infunno sig att fira den festliga aftonen,<br />

äfven resande, fritt tillträde till spectaclet, som börjades<br />

med den nyssnämnda prologen, vid hvars slut<br />

en Sång-scen förekom der kostymerade Svenskar,<br />

Norrmän och Lappar sjöngo en vexel-sång.<br />

Sång af Svenskar:<br />

O Kärlek, himla låga,<br />

Som eldar ädla bröst!<br />

Du skänker lifvets fråga<br />

Odödlighetens tröst,<br />

Och uti norr och söder<br />

För kung och fosterland<br />

Vi äro alla Bröder<br />

Förente af Din hand.<br />

af Norrmän:<br />

Broder ved haand vi förennede gaar<br />

Fast lever troskab i Norden<br />

Kjerlighed och kong som dens pelare staar<br />

held Dig, Carl Johan, som en Bröders förenning!<br />

af Lappar:<br />

Jag lilla snälla Lapp<br />

Mellan Svea och Nore<br />

Far med Renars spann i kapp<br />

Till skyhöga Bore,<br />

Reser mitt Tjäll,<br />

Lefver så säll;<br />

Liknar trygg min Pol<br />

Och vår midnatts Sol<br />

vid den kung oss förenar —<br />

Hell vår kung som oss enar!<br />

Derefter gafs Hufvudpjesen, hvari personalen utgjorde<br />

52 personer, alla väl costumerade. Ibland 8<br />

Pager, voro äfven våra Gossar anställde. Spectaclet<br />

slutades med fackeldansen, hvilken såg rätt bra och<br />

högtidlig ut, och hvari alla deltogo i sina kostymer.<br />

Lieutenant Berghmark hade dervid litet otur. Han<br />

råkade svänga sin fackla så, att hans plymer antändes.<br />

— Åskådarne troddes utgöra omkring 300 personer.<br />

Derefter dansades i Rummen på andra sidan.<br />

231


Ett besök på Lycksele marknad<br />

1838<br />

J^chtr^r<br />

Den lite sidstlidna Januari afreste vi från Umeå till<br />

Lycksele, hvarest den så kallade Stormarknaden tillstundade.<br />

Den kallas så, ej blott i jemförelse med<br />

den mindre besökta marknad som der hålles i Mars,<br />

och kallas Lillmarknad; utan kan äfven med skäl<br />

här i orten så benämnas, med afseende på den konkurrens<br />

af köpare och säljare, som der äger rum ifrån<br />

flera orter både inom och utom Länet, och den betydliga<br />

tillförsel af ortens producter och kurranta<br />

varor, hvaraf äfven andra, än de handlande från närmaste<br />

Stad, Umeå, täfla att erhålla andel. Som Lappmarkens<br />

befolkning är vidt kringspridd och kommunikationerna<br />

många svårigheter underkastade så begagnas<br />

ock detta tillfälle af allmän folksamling från<br />

det inre av landet, af alla som med den och med<br />

hvarandra hafva affairer. Många, äfven inom socknen<br />

boende, men genom floder, bergsträckor och<br />

fjell, samt betydliga distancer, från hvarandra skillda<br />

medlemmar af samma församling, kunna, kanske<br />

på hela året blott denna gång träffas. Under dessa<br />

dagar hålles jämväl, för samma orsak, Ting, hvartill<br />

kallelser genom stämning, jemväl på stället kunna<br />

ske, dock anses de ej numera lagligen bindande, för<br />

andra än Lapparne, om icke den vanliga Stämningstiden<br />

iakttages. Uppbörd, så väl af krono skatten,<br />

som af Sockne inbördes utskylder och Embetsmannalöner;<br />

Bouppteckningar, auctioner, Bröllop, Proste-<br />

och Skol-visitationer, osv höra ock till denna<br />

tid. Allt är lif och rörelse. På alla vägar som leda dit,<br />

hvimla nu folk och hästar i alla rigtningar. Lapparne<br />

komma nedflyttande med sina hjordar. Hela karavaner<br />

med lass, förande Lappmarkens behof af Handelsmannavaror,<br />

såsom salt, mjöl, lin, jern och stål,<br />

spannmål, spirituösa, tobak, specerier och kramvaror.<br />

Städernas Handtverkare, såsom koppar- och<br />

Bleckslagare, Gyllmakare, guldsmeder, urmakare,<br />

Bokbindare, Repslagare, Glasmästare, med flera,<br />

åtfölja tåget. Äfven Westgöthar med sitt kram,<br />

Skinnhandlare från Ryska gränsen; Handels agenter<br />

från Jemtland och Norrige, stundom ock från Hernösand<br />

eller Torneå, Ångermanlänningar, osv anlända<br />

232<br />

i alla rigtningar. Som första marknads dagen jemväl<br />

är första Tingsdagen, så inträffar äfven Domaren å<br />

ort och ställe, åtföljd af sina Notarier samt andra till<br />

Justitias Hof hörande personer, såsom Fiskaler, sakförare<br />

och Länsmän. Härtill kommer ett icke ringa<br />

antal Ståndspersoner af bägge könen, som resa, äfven<br />

för sitt nöje, samt Apothekare och Läkare för<br />

helsovårdens vidmakthållande. Ändteligen saknas<br />

icke heller värdshus-Idkare och Task-spelare såsom<br />

hörande till marknads lifvets Sceniska område.<br />

Wi funno, ej blott i Gästgifvaregården, utan ock i<br />

alla vid vägen belägna gårdar och byar, inquartering<br />

af hästar och folk, Res-slädar och lass utanföre, likasom<br />

der en Armee framtågar, med den skillnad likväl<br />

att här ej var fråga om ordentlig inquartering eller<br />

beting af husrum.<br />

Hvar och en tar in hvarest honom godtfinnes, och<br />

der plats finnes, utan afseende på om det är dag eller<br />

natt. De som ej få rum i sängar, rangera sig på<br />

golfven i Syskon-bäddar. Betalning för stall och husrum,<br />

ved och sängkläder kommer sällan i fråga. Matsäck<br />

förer man med sig — Nattron är vanligen ej långvarig<br />

heller. Den ene, nyss anländ, stiger utan krus<br />

in i sof-rummet, beställer en eldbrasa, öppnar sin<br />

matsäck och gör sin aftonmåltid; efter honom frukosterar<br />

en annan, eller dricker Caffe för att fortsätta<br />

resan, osv. Wid vår resa igenom Degerforss,<br />

som ligger emellan Umeå och Lycksele, och hvarest<br />

marknaden, en liten obetydlig prolog till hufvudpjesen<br />

i Lycksele, redan var utagerad, begagnade vi, likasom<br />

mången annan, kyrkoherden Burmans gästfrihet.<br />

På en resa som denna, är hvarje sådan större<br />

bequämlighet särdeles välkommen och värderad.<br />

Der hade vi till fälle att beskåda några storverks träd,<br />

som voro framforsslade från angränsande skogar, för<br />

att vidare transporteras till skeppshvarfven i Umeå.<br />

Vi blefvo öfvertygade att äfven här, så långt upp<br />

emot Norden, finnas Jättar bland träden. Ett af dem<br />

var 30 alnar långt och 12 Tum i lilländan. I vedhuset<br />

besågo vi stycken af ett torrt furuträd, hvars diameter<br />

var vid pas 1 3/4 alnar. Trädet var deladt i 5<br />

parter, hvardera utgörande ett ansenligt hästlass,<br />

och intagande hela husets längd, som syntes vara<br />

omkring 9 a 10 alnar —<br />

Under resan till Lycksele rådde nära 30 graders<br />

köld, under lugn väderlek. De från skorstenarne upstigande<br />

rökkolonnerna, hvarutur eldgnistor flammade<br />

ifrån väldiga brasor, gåfvo oss ett slags be-


grepp i smått om eldsprutande berg. På sidorna af<br />

vägen såg man äfven uppstigande rökmassor, än<br />

ifrån Pottaskemilor, än ifrån öppna ström fåror af<br />

Vindel-elfven, än ifrån Lappkåtor. Der vintervägar<br />

begagnades, voro de, i anseende till den, i förhållande<br />

till årstiden, här ovanligt ringa snö, som fallit,<br />

mycket ojemna och steniga, så att många ledo hafveri<br />

på slädar och åkredskap —<br />

Ankomne till Lycksele d. 13 om morgonen blefvo<br />

vi gästfritt logerade, så väl hos presterskapet, som<br />

hos Embetsmännen på stället, äro resande välkomna,<br />

och sällskap och conversation, saknas heller icke.<br />

Kyrkan är belägen på södra stranden af Umeå Elf,<br />

12 mil ofvanföre Umeå stad. Den så kallade kyrkooch<br />

marknadsplatsen är reguliert byggd.<br />

Längs efter en hög sandås sträcker sig, paralelt<br />

med elfven, en gata som dominerar de öfriga och<br />

uteslutande tillhörer handeln, försedd med salubodar<br />

och andra för de Handlande nödiga hus och<br />

varu-magasiner. I samma sträckning fortgår, på något<br />

af stånd, samma gata omgifven af Lapparnes varubodar,<br />

små fyrkantiga hus, byggda på stolpar,<br />

hvari de förvara sina körredskap och sina varor, under<br />

sitt vistande på marknaden. På bägge sidor om<br />

Handels-gatan äro andra gator och gränder, med allmogens<br />

kyrko-hus och stallar, allt snyggt och reguliert<br />

byggdt. Vid ett torg, på södra sidan, äro<br />

Tingshus, Sockne häckte, Gästgifvaregård och värdshus<br />

för Resande. Prestgården, som är nybyggd och<br />

uppförd på en höjd, ej långt ifrån kyrkan, med utsigt<br />

öfver Elfven och hela kyrkobyn, är en bland de<br />

största i landet. Sätesbyggningen har 9 stora rum på<br />

nedra botten, och 2ne vindsrum. Få pastorer på nedra<br />

landet, och södra orterne, äfven i de större pastoraten,<br />

äro bättre logerade. Här finnes ock en Skola<br />

för Lapparnes barn, hvartill fonden är donerad af<br />

R(iks)R(ådet) Joh. Skytte. Skolans säte var först i<br />

Umeå stad ifrån år 1662, men flyttades sedermera<br />

hit, då lönen fördelades mellan Rect. Scholce i<br />

Umeå och den här anställde. Lycksele skola var sedan<br />

den enda i hela Lappmarken, intill år 1723, då<br />

Skolor inrättades vid alla hufvudkyrkor i Lappmarken.<br />

Men dessa hafva i sednare tider åter indragits<br />

och lönerne fördelats på missionairer och katecheter.<br />

Lycksele, derifrån nuvarande Sorsele och Stensele<br />

pastorater sedermera blifvit separerade, var<br />

först en annex under Umeå. Förste presten, som<br />

bodde på stället var en Jacob Back, tillika Lärare<br />

vid Lappskolan. Efter honom var Ol. Steph. Gran<br />

Comminister och Scholmästare tillika ifrån år 1657<br />

till 1673, då han blef den förste pastorn i Lycksele,<br />

som det föregående året separerades ifrån Umeå.<br />

Wid samma tid blef den nyssnämndes son, Nicol.<br />

Gran, Skolmästare. Wid Skolan underhållas, klädas<br />

och undervisas årligen 6 Lappbarn. Någon gång intagas<br />

äfven något af Allmogens.<br />

Wi besökte marknadsplatsen och inträngde, ej<br />

utan möda, i en och annan handelsbod, hvilka alla<br />

voro uppfyllda af en blandad folkmassa af Svenskar<br />

och Lappar; de sednare dock till ett ringare antal.<br />

Att jemväl spirituösa utgöra en begärlig import-artikel,<br />

kunde vi se, synnerligen på de sednare, hvars<br />

språk, och vilda, oharmoniska sånger icke behagade<br />

våra ovana öron. Dock träffades äfven Lappar som<br />

voro, öfver all förmodan hyfsade, och hvilka talade<br />

rent Svenska, och ett renare språk, än den Svenska<br />

Befolkningen, hvilken likväl här i allmänhet talar<br />

bättre, än annorstädes i Norrland. —<br />

Wi tittade äfven in i ett par bröllopps-stugor, hvarest<br />

de dansande åtminstone ej saknade åskådare,<br />

hvilka slöto en nästan ogenomtränglig Kordong omkring<br />

quadrillen och valsen, som äfven här börjat uttränga<br />

nationalpolskan, som likväl hos Lapparne bibehållas.<br />

Den som liksom vi, kunde föras af nyfikenhet<br />

in i någon af de sednares bröllopps-stugor, råda<br />

vi att förut väl tillstoppa näsan, ty der osar starkt.<br />

De som der kunna stå på benen, dansa i trängseln<br />

knuffande hvarandra, och stupande stundom öfver<br />

andra, som ligga eller sitta på golfvet. Om musikens<br />

takt syntes de ej mycket bekymra sig — öfverlefvorna<br />

af måltiden stå ännu quar på bordet, hvarpå, och<br />

under hvilket de gäster ligga, som ej orkat lemna det.<br />

Af en ifrån Åsele ankommen resande berättades, huruledes<br />

vid ett der nyligen hållet Lappbröllopp, en<br />

af gäster ne, som uppstod ifrån bordet och tog vägen<br />

öfver det samma, steg med sin Lappsko-väpnade fot,<br />

i Sopp-skålen, och huruledes bruden, som varit<br />

Enka, så flitigt skötte brännvinsflaskan, att hon<br />

tumlade sluteligen under bordet och blef der liggande.<br />

Efter måltiden aftog man henne brudskruden<br />

och klädde dermed en annan Lapp-quinna, som sedan<br />

i dansen föreställde brudens person. Wid dessa<br />

måltider nyttjas ej knif och gaffel. Hvar ock en tager<br />

för sig med de fem, ifrån de längs efter bordet<br />

uppstaplade kötthögarne. Soppan, som är fet och<br />

stark, ätes med sked utur de emellan kötthögarne<br />

233


placerade skålar och fat. Bröd är vid Lapparnes måltider<br />

en lyxartikel.<br />

Handeln är här liflig. Härifrån exporteras Smör,<br />

Talg, fogel, Renkött, fisk, djur-skinn, m m till ett<br />

betydligt belopp och hålles vanligen i ganska högt<br />

pris i förhållande till de, annorstädes innom Länet,<br />

gångbara, hvartill den större konkurrensen af köpare<br />

utan tvifvel bidrager. Ibland dessa ser man ock<br />

bönder och Landthandlande, äfven ifrån Åsele och<br />

angränsande Socknar af Ångermanland, hvilka transportera<br />

varorna öfver Åsele directe Söderut, utan<br />

att behöfva taga en omväg förbi Umeå. —<br />

I år sades dock priserna hafva fallit något. Sidstlidna<br />

år betaltes för smör 7 Rdr, till 7.62 Rdr, per<br />

lispund; för en Renstek 2, till 2 1/2 Rdr; för en Tjäder<br />

2 Rdr, en hjerpe 24 skillingar osv. När man då<br />

beräknar den långa Landtransporten till hufvudstaden<br />

härifrån, är det nära otroligt att köpmännen<br />

kunna deraf hafva någon synnerlig vinst. Också lärer<br />

det nog ej så sällan hända att fogelhandeln misslyckas,<br />

och jemväl stundom ådrager stora förluster.<br />

Här saknades icke heller kringstrykande bedragare<br />

som passa på tillfällen att åtkomma andras egendom<br />

genom list, och äfven med våld och hvarjehanda<br />

bedrägerier. Hos kronofogden funnos Reverser,<br />

utgifna vid föregående marknader, och nu till lagsökning<br />

inlemnade, hvarå både Gäldenärens och vittnens<br />

namn voro diktade.<br />

Man får här se Renhjordar flytta förbi utföre elfven,<br />

och dervid beundra den ordning och disciplin<br />

som kan råda äfven i en arme af vilda djur.<br />

Ofta följes flera Lappska hushåll i truppen,<br />

Främst tågar en Lapp på skidor och visar vägen, vanligen<br />

förande vid ett tåg en Ren, i hvars spår hela<br />

skaran marcherar, 2 à 3 i ledet. Antalet kan stundom<br />

uppgå till 1.000 och derutöfver. Derefter följa,<br />

på den sålunda upptrampade vägen, lass — Renarne,<br />

dragande de så kallade ackiorna, hvarå husgeråd,<br />

matvaror, barn och orklösa personer, virket och beklädnaden<br />

till tälten, m m transporteras. Man kan,<br />

efter antalet af de Renar, som draga tälten, beräkna<br />

hushållens antal. — Äfven äro vanligen de till hvarje<br />

hushåll hörande Lass-Renar kopplade tillhopa, efter<br />

hvarandra, nemligen den följande Renen vid den föregåendes<br />

Lass. Ett gällt skall av hundar gifver jemte<br />

Lass-Renarnes klockor, redan på långt afstånd, karavanens<br />

ankomst tillkänna. — Dessa hundar äro An-<br />

234<br />

förarens adjutanter och äro väl dresserade samt ådagalägga<br />

en synnerlig uppmärksamhet att hålla truppen<br />

i behörig ordning. Renen är liten, lurfhårig och<br />

ful. — Då anföraren gör halt på slätten, ser man med<br />

förvåning huru djuren quarstå i samma ordning som<br />

de gingo, och efter hand nedlägga sig på stället, utan<br />

att skingras.<br />

När karavanen stannar vid en betesplats, och man<br />

uppslår tälten, sprida sig Renarne att söka sin föda,<br />

som består hufvudsakligen i Renmossa, för hvars<br />

åtkomst de med sina breda klöfvar uppsparka snön.<br />

I brist af mossa, sökes gran-laf, och kunna de åtkomma<br />

hö, så försmås icke heller det. — Vi begagnade<br />

tillfället att på närmare håll bese en sådan karavan,<br />

i sällskap med en köpare af slagt-Renar. Vid<br />

ankomsten till Lapparne var första frågan om bränvin.<br />

Denna vara är här Mäklare. Utan den inlåter<br />

Lappen sig ej gerna i handel. Vår Lapp hade ock<br />

den försigtigheten att förut underrätta sig huru mycket<br />

deraf fanns att bjuda på. Sedan hela hushållet,<br />

både man och quinna, ung och gammal, fått sig en<br />

par supar, började man köpslå. Lappen förde oss<br />

omkring bland sin hjord och utvisade med handen<br />

åtskilliga kreatur att välja på, under det han tillika<br />

förutsade huru fet hvar ock en kunde vara och bestämde<br />

priset derefter och i förhållande till storleken.<br />

Lapparnes förutsägelser i detta afseende lära<br />

sällan slå felt, och gjorde det icke heller nu. När valet<br />

var gjordt, och priset, som var 8 Riksdaler Riksgälds<br />

för en Waja (Renhona) öfverenskommet, slagtades<br />

djuret på stället. Dermet gick rätt tyst och behändigt<br />

tillväga. Oss syntes det som kunde våra<br />

Slagtare här få lära en mänskligare method att slagta<br />

Boskap. Lappen, som i ena handen förde en liten<br />

knif hvilken vi ej blifvit varse, om ej vår följeslagare<br />

gjort oss derpå uppmärksamme, lade den andra om<br />

djurets hals, likasom han velat karessera det. Knappt<br />

märkligt utom för en mera van åskådare, gaf han ett<br />

styng i nacken och ett i sidan, dervid djuret neddignade<br />

vid Lappens fötter, utan att gifva ett ljud<br />

ifrån sig, eller göra någon våldsam rörelse.<br />

Han synes hafva studerat konsten att döda hastigt<br />

och säkert lika braf, som Italiens Banditer. —<br />

Derefter uppristades och aftogs skinnet; kroppen<br />

öppnades och det i bröstcaviteten sammanrunna<br />

blodet östes i den så kallade vommen, eller magen,<br />

sedan den, i ett genom isen öppnadt hål, blifvit väl


sköljd, samt ut- och invänd. Köttet styckades vidare<br />

i sina behöriga delar nämligen stekar, bogar,<br />

bringa, rygg, hufvud osv. Härvid nyttjades endast<br />

knif och alla delar frånskildes i sina ledfogningar.<br />

Sluteligen samlades fettet och sammanvirades i<br />

form af en korf.<br />

När allt detta var behörigen förrättadt, förtärdes<br />

det öfriga af brännvinet, dervid somliga förut doppade<br />

fingret i glaset och beströko tinningarne.<br />

Ingen, ej en gång af det andra könet, lemnade en<br />

droppe i glaset. Vårt sällskap lät lägga slagtet på släden,<br />

och vi återvände till vårt logis.<br />

Den 21 voro vi bjudna på supe och bal. Med 2ne<br />

violiner och en klarinett gåfvo 3ne Ländes ynglingar<br />

af arbetsklassen en dans-musik, som vi ej hade föreställt<br />

oss möjelig i Lappmarken.<br />

De hade kunnat med heder spela till dans på orter<br />

der man har högre anspråk. — Sällskapet var animeradt<br />

och man åtskilldes vid midnatt.<br />

Till Marknads lifvet i Lycksele hörer ock en gammal<br />

häfdvunnen sed, känd under namn af: hönsa.<br />

Hvarje resande Ståndsperson, som första gången besöker<br />

stället, hedrar nemligen med titel af hönsunge<br />

och anses förbunden att, i förening med öfriga hönsungar,<br />

som den gången förefinnas, gifva en supe med<br />

bal, dervid ock en bål bör tömmas, och libationer<br />

göras för Lappmarkens välgång, Man försäkrade oss<br />

att detta hittils hvarje år behörigen iakttagits; men<br />

antingen voro vi denna gång de enda hönsungarne,<br />

eller hade ingen tagit närmare omsorg om saken, eller<br />

var tiden ej ännu inne för vår hedersdag; allt nog<br />

— vi af reste, ej utan ledsnad att hafva saknat tillfälle<br />

att uppfylla denna vår förbindelse.<br />

Då föregående artikel, någon tid derefter fanns<br />

aftryckt i Aftonbladet, lästes den i prostegården om<br />

afton af Borgmästare Ekenstam, för landshöfdingen<br />

af Schmidt och ett par andra personer, som voro<br />

närvarande, deribland Demois. Märtha Burman, som<br />

ej kunde förlåta den okände författaren att han talt<br />

om Burmans storverksträn och Torrvedstockar,<br />

hvari hon nödvändigt ville finna något elakt uppsåt<br />

emot sin Bror förborgadt. Herrarne funderade starkt<br />

hvilka de der Resande voro, som besökt Lycksele<br />

Marknad, och Landshöfdingen, som visste att jag<br />

varit till Lycksele, frågade mig derom, men jag var<br />

naturligtvis derom okunnig.<br />

Lika arvsrätten ;<br />

1845<br />

För den Lika Arfs- och Gifto-rätten firades den<br />

14 Sept en fest på Rådhuset, af omkring 200<br />

personer.<br />

Skålarne föreslogos med tal, af Landshöfdingen<br />

för Konungen; af Lagm. Cygnaeus för<br />

Drottningen; af Doct. Grafström för Enkedrottningen,<br />

kronprinsen, prinsarne och prinsessorne;<br />

af Borgmästare Rothoff för fäderneslandet<br />

och för den Lika Arfs- och Gifto-rätten<br />

af Häradshöfd. Helleday. Hvarje skål åtföljdes<br />

af sång i quartett af mansröster, och af kanonskott.<br />

Vid skålen för arfsrätten afsjöngos följande<br />

verser, författade af Doct. Graf ström.<br />

Det hvilar en våg i den Eviges hand<br />

Som väger det rätta i tiden,<br />

Dit lägger väl våldet sin mening ibland<br />

Men Vågen står orörd i striden<br />

Och sanningen stämplar dess vigter till slut;<br />

Den stämpeln af tiderna plånas ej ut,<br />

Allt klarare mänskan den skådar.<br />

Och barnarfvet vägdes; dess ojemna mått<br />

För sanningen nödgades vika;<br />

Det jordiska arfvet gaf olika lott,<br />

Då arfvet till himlen är lika;<br />

Hvad fader och moder ej glömt någon dag,<br />

Hvad kärleken ville, blef kärlekens lag;<br />

Hell Dig, som den skänkte åt Norden!<br />

Härefter vidtog balen, som fortsattes till kl<br />

3 a 4 på morgonen.<br />

Öfver portalen till Rådhuset strålade konungens<br />

namnchiffer med kongl. krona och valspråket<br />

Rätt och sanning i eclaireradt kronglas. Fonden<br />

af Bal-salongen var prydd med konungens<br />

portrait med kongl. krona anbragt å ett blått<br />

med kronor beströdt draperi, och bekransat<br />

med en artificiell blomster Guirland. Det hela<br />

för öfrigt omgifvet och decoreradt af lefvande<br />

vexter och svenska och norska fanor och flaggor.<br />

eclaireradt kronglas — upplyst kronglas (den finaste sorten<br />

av ofärgat glas). Hur anordningen såg ut är ovisst.<br />

235


jrTjtnmr<br />

Linders vyer<br />

Karin El Hot<br />

Baler, tjänsteförrättningar, besvärliga resor på korta<br />

sträckor, illuminationer av rådhuset och skådespel i<br />

familj — det är händelser i komminister Johan Anders<br />

Linders dagbok. Det är nästan så att man ibland<br />

tror att den miljö där han lever fortsätter en tradition<br />

från det gustavianska hovet, på en mindre ceremoniell<br />

nivå och i en avlägsen landsända.<br />

Skålar proponeras på födelsedagar, fyrverkerier<br />

avbrännas i staden till förmån för skeppsbrutna,<br />

man komponerar, intager middagar och musicerar,<br />

och ständigt brister man ut i poem, där Olympens<br />

smågudar, Englar eller Norden inblandas i de enfaldigaste<br />

julklappsrim, som dock lyckligtvis ofta skall<br />

sjungas. Kort sagt, i ett enkelt prästhem i Umeå,<br />

1823-1867, leker man sig igenom långa vintrar, miss-<br />

236<br />

Nordmalings kyrka och prästbord. Teckning av J A Linder.<br />

växt, dödsfall och sjukdomar på ett förtjusande sätt<br />

som tycks ha samband med mellansvenskt herrgårdsliv<br />

under sent 1700-tal och större delen av 1800-talet.<br />

Eller är det bara i dagböcker som man räknar de<br />

festliga stunderna.<br />

Ibland lyser bekymren igenom, men endast för<br />

ett ögonblick. Snart träffar Linder på en gästgivaregård<br />

helt plötsligt sonen till en studiekamrat. Eller<br />

någon kommer med ångfartyget Norrland med hälsningar<br />

från Uppsala, från släkten till hans andra<br />

hustru. Och den historien, bäste läsare, den med<br />

Fredrika som blev Linders andra fru, det är en romans<br />

av klass.<br />

Eller vår Herre förskonar en från koleran, eller<br />

man bygger upp en nedbrunnen bryggstuga. Eller


man ger sig ut pä en resa till Östersund i egen vagn<br />

och efter egna hästar. Visserligen för att hämta en<br />

hemsjuk dotter och hennes barn, men ändå ett slags<br />

nöjesresa.<br />

Den resan anträddes den 25 juni 1853 och Linder<br />

var 70 år. Han tog fem dagar på sig till Ådalen med<br />

resdagen — den 26 predikade han och skriftade i<br />

Hörnefors och stannade över hos prosten i Nordmaling,<br />

den 27 övernattade han hos prosten i Arnäs,<br />

den 28 besökte han byggmästare Dahlberg i Husum,<br />

åt middag hos prosten i Nätra men övernattade på<br />

gästgivaregården i Docksta, den 29 blev det middag<br />

hos prosten i Skog och övernattning hos brukspatron<br />

på Fantskog. Först den sjätte dagen lät han vid<br />

Styrsnäs ro sig över Ångermanälven till Torsåker,<br />

där han besökte prästgården.<br />

Linder berättar i sin dagbok om resan mest via<br />

avskriften av en reseskildring, som han givit till sin<br />

son Theodor. Denna är mer utarbetad än de vanliga<br />

dagboksanteckningarna, och den har bitvis ett starkt<br />

tycke av de texter om olika sorters märkvärdigheter<br />

som brukade stå vid de litograferade bilderna i så<br />

många andra av 1800-talets reseskildringar. Det är<br />

mycket möjligt att han tänkte sig att ge ut något av<br />

trycket tillsammans med sonen. Inte heller saknas<br />

ordet »pittoresk», favoritordet för så många tecknande<br />

resenärer, alltsedan the Reverend William<br />

Gilpin anses ha kommit på det i slutet av 1700-talet.<br />

För nöjet att, på min väg till Jemtland, se Ångermannadalen<br />

i sin högsommardrägt, vek jag, d 30de,<br />

af ifrån stora Kustvägen och följde ådalen uppåt förbi<br />

Bjertrå. Af den gamla kyrkan, som räknade sin ålder<br />

från 12te århundradet, återstod nu blott en grushög,<br />

och den nya var uppförd på något afstånd derifrån.<br />

Bjertrås läge på en liten halfö mellan ingående<br />

vikar af elfven är ett af de mäst intagande. Förbi<br />

Kungsgården — dit sagan förlägger sätet för en kung<br />

Geirander — löper vägen genom idel täcka och leende<br />

omgifningar, till dess utsigten öppnar sig öfver<br />

Ångermanelfvens fyrisvall. De fordna kämparnes<br />

ättehögar äro nu till större delen utgräfda eller jemnade<br />

med plogen, och af deras fästen och vallar<br />

återstå blott ringa lemningar, men den stora floden<br />

går majestätisk mellan löfklädda stränder, bördiga<br />

ängar och åkerfält, i bakgrunden begränsade af<br />

skogbevexta högland och pitoreska bergskedjor.<br />

Dalen är tätt bebyggd och på östra sidan om elfven<br />

möta, på knappa 3 mils väg, sex kyrkor. Bland<br />

dessa uppnåddes först Styrnäs kyrka, med sitt vackra<br />

läge på ett i elfven framstående näs. Den gamla<br />

kyrkan som hade ett torn på hvardera ändan, och i<br />

det vestra, som vette mot elfven, bar märken efter<br />

styckegluggar, lärer fordom hafva varit en fästning,<br />

likasom midt emot på andra stranden, nedanföre<br />

Thorsåkers kyrka, en Skans skall hafva stått på en<br />

plats som nu kallas Borgen, från den tid då Svenskar<br />

och Norrmän här kämpade med hvarandra. Vid bägge<br />

stränderna drog man lax-not och klagade öfver<br />

årets ringa fångst. Här ofvan möter moderkyrkan<br />

Botha, hvarunder jemväl Gålsjö bruk och kyrka lyder,<br />

derefter följa annexerna öfverlännäs och Sånga,<br />

mellan hvilka Holms säteri, med sin prydliga åbyggnad<br />

och täcka omgifning, samt vidsträckta och bördiga<br />

sädesfält, i skönhet och ägovidd täflar med herresäten<br />

i det södra Sverige. Fordom säte för ortens<br />

så kallade underlagmän och med flera ättehögar på<br />

egorna, räknar äfven denna nejd gamla anor.<br />

Linder beundrar den skönaste utsigt, som alltmer<br />

utvidgades öfver den majestätiska Storsjön, han beskriver<br />

det stora och rikt omväxlande panorama,<br />

som utbreder sig över Storsjöns stränder och han<br />

ser Åreskutan som en tafla. Han gör en lustresa med<br />

ångbåten Jemtland, hvarunder nöjet af harmonisången<br />

täflade med de sköna vuerna. Utsigt, tafla<br />

och vuer gamla kända ord i arsenalen hos den typ<br />

av resenärer som inspirerade av den engelske prästen<br />

Gilpin sökte efter det pittoreska med ritstift och<br />

papper och ofta något mer. Ordet panorama kom<br />

med tiden.<br />

Redan 1814 ritar Albert Linder sevärdheter i naturen,<br />

och han tycks ta del i denna andliga moderörelse<br />

med jakt efter pittoreska motiv som då växte<br />

till. Men mycket mer medveten om hur man reser<br />

och ser på naturen är enligt sina brev hustrun Fredrika,<br />

född Fant. Hon växte upp i ett prästhem i Uppland<br />

och hade väninnor på herrgårdarna kring<br />

Löfsta, och hon förefaller vara helt å jour med tidens<br />

reselitteratur. Fredrika Fant ser pittoreska<br />

vuer, hon uppsöker resenärernas kultplatser i Uppland<br />

och Dalarna. På sin spännande resa genom landet<br />

till Västerbotten som ny prästfru till den fattige<br />

och tydligen attraktive Linder möter hon Ångermanälven<br />

med dessa rader: Man kunde väl kalla dessa<br />

tracter det nordiska Sveitz. Inte heller det ett unikt<br />

yttrande.<br />

237


«¡SÖS > • . - v<br />

âifÉI?*<br />

Sis í^fífí H ÈWr ri<br />

p f w w s »<br />

! p<br />

238 ffifn^ ¿¿h \f*A


Matfors bruk och<br />

sågverk i Tuna,<br />

Medelpad.<br />

Teckning av J A<br />

Linder.<br />

239


En av deras söner, Theodor, tecknade också vyer<br />

— en tydligen lovande yngling som var med i prins<br />

Gustafs studentkrets. Theodor gick under i Uppsala<br />

av lungsot och penningbekymmer, att döma av faderns<br />

dagbok. Vad allt försöker Theodor dölja i de<br />

brev om framgångar, och dikter, som skickas hem?<br />

Han lade ibland sista handen vid någon teckning av<br />

fadern och fick uppdraget att låta litografera åtminstone<br />

en av teckningarna i Uppsala.<br />

I <strong>Västerbottens</strong> <strong>museum</strong> finns blyertsskisser bl a<br />

från Utanede, Ragunda, Frösön (2 st), Rödön,<br />

Hornsberg, Borgsjö, Torp, Matfors bruk och sågverk<br />

i Tuna, Nätra (2 st) och Nordmaling.<br />

Linder berättar om sina besök på dessa platser,<br />

men först från återresan tar han upp vad man länge<br />

väntat, nämligen att han också tecknat vyer. Från<br />

Nätra i Ångermanland heter det:<br />

Dagen derefter togo vi in hos prosten Borgström<br />

i Nätra och hade der en angenäm rastedag, hvarunder<br />

jag tecknade 2ne vuer, af prestgården, och af<br />

kyrkan och Hjaerta by - -<br />

240<br />

Frösön från Östersund. Teckning av J A Linder.<br />

Vidare:<br />

Vid ankomsten till Husum, besökte jag den nya<br />

anläggningen af K Mr Dickson, 1/4 mil från Landsvägen,<br />

der ett sågverk för 12 ramar, med Turbin var<br />

byggt af Byggmästare Dahlberg. Af det lilla vattendraget<br />

hade han här, genom en större dammbyggnad<br />

bildat en sjö, som tjente till timmer reservoir<br />

och gaf Sågverket erfordeligt fall. Jag aftecknade<br />

stället med dess byggnader, och ämnade sedan deraf<br />

göra Dahlberg en present, men denna tafla fick<br />

sedermera en likaså löjlig som barnslig ändalyct.<br />

Då jag nemligen efter hemkomsten hade fullbordat<br />

densamma, begärde en ung Bokhållare Svedmark<br />

på Baggböle att låna den. Budet som hämtade den,<br />

af mig lindad kring en kafvel med omslag, bar den<br />

till köket, hvarest man afklädde kafveln och använde<br />

ritningen att derpå skura bordsilfver, hvarefter<br />

tomma kafveln bars på kontoret.


Rödön väster om Östersund. Teckning av J A Linder.<br />

Från Nordmaling den 23 (antagligen juli) 1857:<br />

Den 23 togo vi in hos prosten Berlin, i Nordmaling,<br />

der vi rastade till följande dagen, som var Söndag.<br />

— Här af tecknade jag kyrkan och prostgården.<br />

Teckningen laverade jag sedan med tusch och sände<br />

den till den gästfria värden.<br />

Och som ett eko av A F Skjöldebrand använde<br />

också komminister Linder stunder på vintern till att<br />

färdigställa de vyer han tagit på sommaren:<br />

1854. Sedan de vanliga husförhörs resorna i Jan,<br />

Febr och förra hälften av mars voro förrättade, användes<br />

lediga stunder att lavera i Tousch några af de<br />

viler jag tecknat under min Jemtlands resa, såsom<br />

Hornsberg, åt Doct. Rissler, Torp och Borgsjö, som<br />

sändes till prosten Stjernberg, hvilken der med fann<br />

sig högst belåten. Vidare vuer af Nordmaling till<br />

prosten Berlin och af Nätra prostegård, och Bjärtra,<br />

till prosten Borgström. —<br />

Vuen af Matfors Bruk laverade jag med färger<br />

i Aug och sände till Byggm. Dahlberg. Detta var<br />

mitt första försök att rita landskap coloreradt. —<br />

1 Ex. laveradt i tousch, gafs till InspectorNellzon<br />

i Baggböle. På hösten gaf jag en ritning till Elementar<br />

Scholan i Staden<br />

På de nämnda skisserna i blyerts är den från<br />

Rödön något bearbetad. Molnen är laverade.<br />

I museet finns också några blyertsskisser som<br />

tydligen gjorts vid andra tillfällen. Där är Degerfors<br />

kyrka i Västerbotten, Haddingen, Hörnefors bruk<br />

(2 st) och Sävar i 3 blad, m fl. Ett av bladen från<br />

Sävar har påskriften »koncept» och på ett annat<br />

blad är samma motiv utarbetat i kraftigare blyerts<br />

och något tusch.<br />

I dagboken står en anteckning om en teckning<br />

från Sandskär av Holmsunds lastageplats, som gjordes<br />

den 2 juli 1855 och sedan laverades och gavs i<br />

present, troligen till kapten Kempff. Djäkneboda<br />

avtecknade Linder 1854, skriver han, vid en geomresa.<br />

Samtliga skisser har en tunn linjerad ram i blyerts.<br />

Undantaget är det utarbetade bladet från Sävar,<br />

där kanten tycks vara bortklippt. Också byggnaderna<br />

på bilderna verkar på vissa blad vara gjorda med<br />

linjal.<br />

För sina porträttminiatyrer hade Linder redan<br />

som elev vid katedralskolan i Uppsala en transporteur<br />

med vars hjälp han äfven hade någon inkomst -.<br />

Troligen hade han också teknisk apparatur vid ritandet<br />

av landskap, en camera obscura eller möjligen en<br />

camera lucida. Båda var portabla och var synnerligen<br />

vanliga tillbehör i den pittoreske resenärens utrustning.<br />

Noggrannheten i Linders skisser tyder på<br />

att han kalkerat bilden av naturen på glaset till sin<br />

241


Ett uppdrag i Sävar<br />

1858 ^<br />

Forssellska Bolaget, som nu beslutit att sälja<br />

Bruk och sågverk, anmodade mig äfven om att<br />

teckna vuerne deraf och af deras lastageplats.<br />

För detta ändamål reste jag midsommarsdagen<br />

till Säfvar, tecknade på aftonen vuer af Herregården<br />

och sågverket. Dagen efter, på em vuen<br />

af Bruket och dess byggnader hvarefter på qvällen<br />

företogs resan sjövägen till Lastageplatsen,<br />

hvars viie med byggnader och skeppshvarf aftecknades<br />

om natten ifrån en pråm som lades<br />

för ankare utanföre i hamnen. Sedan man försedt<br />

mig med stol och bord, bad jag dem gå till<br />

sängs och låfte väcka dem efter fullbordadt arbete,<br />

hvilket sedan blef mig svårare än jag förmodat,<br />

emedan det började blåsa så att pråmen<br />

svängde fram och åter, hvilket jag måste hjälpa<br />

med utläggande af ett ankare äfven i aktern,<br />

hvilket i brist af biträde kostade tid och möda<br />

camera obscura eller att han fått bilden genom prismat<br />

till sin camera lucida. Också den tunna ramen<br />

kan tyda på sådana optiska hjälpmedel eller snarare<br />

medel. För övrigt nämner Linder på 1850-talet daguerrotypien<br />

som exempel på tidens alla nya uppfinningar.<br />

Men amatörkameran var ännu inte utvecklad.<br />

Att rita vyer är ju en av J A Linders många verksamheter.<br />

Som det framgår av dagboken var den sy<br />

sysselsättningen inget självändamål. Vyerna lämnades<br />

som tack till värdar som Linder gästat och på<br />

bemärkelsedagar, eller de överförde enbart kunskap.<br />

Teckningarna av herrgård, bruk, sågverk och lastageplats<br />

i Sävar gjordes på beställning av bruksägarna,<br />

och direkt för att spekulanter skulle få en uppfattning<br />

i bild av anläggningen.<br />

Så vitt man kan se av skisserna i <strong>Västerbottens</strong><br />

<strong>museum</strong> har han inte haft några mer konstnärliga<br />

ambitioner med sina vuer. De pittoreska vyerna<br />

och resorna var också i allra högsta grad ett område<br />

för amatörer.<br />

Linders primära skisser i en kopierande teknik ger<br />

alltså troligen en dokumenterande bild. Hans önskan<br />

att återge exakt manifesteras väl också i antecknade<br />

och prässade svetten af mig. Följande fm seglade<br />

vi tillbaka till Säfvar och på em återvände<br />

jag hem utan att hafva såfvit på nära 30 timmar.<br />

Vtierna Laverades sedan i touch under pågående<br />

byggnadsarbeten och medtogs till England<br />

af konsul Erik Forssell, som med eget fartyg<br />

af gick i början af Juli till London. Kort derefter<br />

besöktes jag af hans Fader, Brukspatron<br />

Olof, som ville hafva ännu ett exemplar af samma<br />

vuer för att sända till ett annat håll, derifrån<br />

äfven någon köpare till verken lärer anmält sig.<br />

Äfven detta verkställdes, och var en af de gamla<br />

gårdsbodarne i Baggböle dervid min Atelier,<br />

under min tillsyn öfver, och deltagande i byggnadsarbetet<br />

derstädes, och för att på den korta<br />

förelagda tiden hinna få dessa tableauer färdiga<br />

begagnade jag äfven benäget biträde af Doctor<br />

Grafström för utarbetandet och fullbordandet<br />

af förgrund och molnpartierna till 2ne af dem. —<br />

anvisningar på detaljer i vissa skisser. Man vill också<br />

utläsa den i de sakliga men intresserade beskrivningarna<br />

i dagboken av kyrkointeriörer eller tekniska delar<br />

i bruk och sågverk.<br />

Därmed är det inte sagt, att den teckning eller<br />

eventuellt den litografi som till slut blir färdig är<br />

helt dokumentär. Som de flesta andra i genren snyggar<br />

Linder upp i motivet i de blad som följer på den<br />

första skissen. Man kan t ex se hur han i den mer utarbetade<br />

blyertsskissen från Sävar har tagit bort hus<br />

som fanns i »konceptet», och att han har ersatt en<br />

flaggstång med ett träd. Det tillfälliga förändras till<br />

det tidlösa. Hans syfte är tydligen att ge en bild som<br />

är både sann och pittoreskt skön. Det vill säga, att<br />

motivet i stort är återgivet efter verkligheten, men<br />

att detaljer som gör bilden överlastad eller på annat<br />

sätt stör reglerna inte får komma med. Så gjorde en<br />

utsiktstecknare, om han lärt sig rätt.<br />

Det är en inställning som bör ha glatt dem som<br />

slutligen fick vyerna och något kände sköna konsterna<br />

— kanske mer engelsmän och de norrländska<br />

prostarna än byggmästaren till det nya sågverket i<br />

Husum.


Med ångskonerten Norrland till Vasa<br />

juli 1837<br />

Den 8de återkom Norrland från Stockholm för<br />

att gå öfver till Vasa. Jag beslöt göra en lustresa<br />

dit och ville äfven haft mamma med, om hennes<br />

hälsa det tillåtit. I sällskap med Räntmäst.<br />

Lindberg, kamr. Rosander och Capt. v. Troil, steg<br />

jag ombord kl 1/2 10 e.m. Aftonen var lugn och<br />

vacker, och färden högst treflig på den spegelklara<br />

ytan i den ljusa sommarnatten. Vid ankomsten till<br />

Brändön erbjöd mig genast en Handlande från Vasa,<br />

sin häst och chaise — en annan sin Julie, med roddare.<br />

Jag begagnade den förra och körde in hos<br />

Rådm. Calamnius, der jag frukosterade, och spisade<br />

middag. Sedan bivistade jag Gudstjensten i stadens<br />

vackra kyrka, och på e.m. besåg jag Stadens<br />

märkvärdigheter, så mycket jag, på den korta tiden<br />

kunde medhinna. På quällen promenerade jag till<br />

Brändön, der vi Svenskar inbjödos på en supé af<br />

Commerce Rådet Wasastjerna, der det gick raskt<br />

tillväga med glasen — under det Norrland, uppfylldt<br />

med Stadsboer, gjorde en par timmars lustfärd utåt<br />

skärgården. Färden beskref jag för öfrigt, i Norrl.<br />

Tidning, sålunda:<br />

»Ångskonerten Norrland, som nu återtagit sin af<br />

drif-is störda rese-tur, gjorde härifrån (Umeå) en resa<br />

öfver Quarken till Wasa, den 8de om aftonen,<br />

och ankom till Brändö hamn, en mil utom staden,<br />

244<br />

Ångskonerten Norrland. Modell i Statens sjöhistoriska <strong>museum</strong>.<br />

följande morgon kl 5, efter 11/2 timmars färd. På<br />

stranden och i seglande Jollar deromkring, hvimlade<br />

folk, som farit ut att möta vårt der förut ej sedda<br />

fartyg, som hvarken segel eller åror behöfver. Föregående<br />

aftonen hade Samlingen varit ännu talrikare,<br />

men stället har inga bequämligheter att erbjuda<br />

för natten, och man förmodade att något okändt


hinder uppskjutit vår ankomst. Wi emottogos och<br />

bemöttes på ett sätt, som vittnade ej mindre om<br />

det vänskapliga förhållande som råder emellan de<br />

bägge grann-riken, än derom, att de båda strändernas<br />

Inbyggare ännu ej glömt att de varit Samfunds-<br />

Bröder.<br />

Samma språk och klädedrägt, i förening med den<br />

utmärkta gästfrihet vi njöto, bidrog ock att underhålla<br />

den illusion som kom oss att glömma, det vi<br />

befunno oss på utrikes ort, dit vi ock i sanning funno<br />

oss så hastigt, och under en kort morgonblund,<br />

flyttade, att det liknade sättet, hvarpå man i Fesagorna<br />

reste, då man blott behöfde om quällen<br />

lägga sin ring på bordet och önska, för att om morgonen<br />

vakna kvar häldst man ville.<br />

Wasa stad är reguliert byggd, har omkring 3000<br />

invånare. Man såg der många vackra hus, ornerade<br />

i skön stil, hvilket i förening med flera vackra Trädgårdar<br />

och planteringar, vittnade om Egarnes skönhets-sinne<br />

och goda smak. Framför allt utmärkte<br />

sig Hofrätts huset, en stor och skön byggnad ifrån<br />

Gust. III.s tid. Den utmärkt vackra avenuen, med<br />

en tredubbel allée som förde upp till den eleverade<br />

plan, hvarpå den herrliga Byggnaden dominerar öfver<br />

de hus, som omgifva Torget å framsidan, och<br />

en skön Trädgård å frånsidan, fäster hvarje Fremlings<br />

uppmärksamhet. De få timmar vi hade att<br />

disponera, lemnade oss ej tillfälle att bese allt hvad<br />

eljest skulle tagit vår uppmärksamhet i anspråk; vi<br />

borde nemligen på aftonen åter vara ombord. Före<br />

afresan gjorde Norrland, på begäran, en 3 mils lustfärd<br />

utåt skärgården med så många passagerare, som<br />

hunno ankomma och fingo rum; ett måhända lika<br />

stort antal hade önskat deltaga i nöjet. Med ledsnad<br />

hörde vi omtalas, att man genom något missförstånd,<br />

i följd af en notis från Stockholm, hade väntat<br />

oss den 8de, och arrangerat om en lustfärd till<br />

Carleby, för den 9de, men hvarom Befälet på Norrland<br />

ej visste något. Detta sades hafva föranledt till<br />

en utfart för dagen å sidstnämnde ort, der ett talrikt<br />

sällskap nu förmodades afbida vårt Norrland,<br />

öfverförande vänner och bekanta ifrån Wasa, för<br />

hvilkas nöje för aftonen man hade sörjt vid den 3/4<br />

mil ifrån staden belägna hamnen.<br />

Wi återvände nära midnattstiden till Umeå, förstärkte<br />

med 34 passagerare ifrån Wasa, och voro<br />

rätt nöjde med vår lustresa. — Allt bidrog ock att<br />

göra den angenäm, årstiden, det bequäma sättet att<br />

resa, muntert och bildadt sällskap; den utmärkta<br />

ordning och snygghet som råder ombord, humana<br />

och skickliga Befälhafvare och machinister; nyktra<br />

och hyggliga matroser, samt Restauration och upppassning<br />

— dessutom sjelfva fartygets goda construction,<br />

machineriets godhet och dermed förenade försigtighetsmått,<br />

och inrättningar, hvarom hvar och<br />

en kan sjelf öfvertyga sig, och deraf finna sig tryggad,<br />

om hogkomsten af de olyckor som på andra<br />

orter stört Ångfärten, skulle hos någon väcka farhåga.»<br />

Att ej blifva ansedd för att hafva någon politisk<br />

syftning med den här anförda berättelsen, uteslöt<br />

jag allt som möjeligen kunde såsom sådant uttydas.<br />

Så nämnes t ex ej, huru vi ej allenast vid ankomsten<br />

och afresan helsades med hurrarop, hviftande med<br />

hattar och näsdukar, utan äfven, redan ett par mil<br />

ute i skärgården, vid passagen förbi en ö, eller näs,<br />

hvarest en hop folk samlat sig, på samma sätt välkomnades.<br />

Vid ankomsten till Brändön flaggade<br />

och saluterade alla, både Ryska och Finska fartyg;<br />

men ett Norskt, som låg der, gjorde intet dera. —<br />

Detta Finnarnes vänskapliga bemötande, offentligt<br />

och i massa, syntes ej hos dem generadt af de<br />

Ryska auctoriteternas närvaro. Vid afresan hvimlade<br />

stranden af alla möjliga slags färger, klädedrägter<br />

och åkdon, deraf jag nu första gången såg droskor,<br />

Giggar, etc. Lustigt var det att se somliga af<br />

dessa åkdon, dragna af ståtliga hästar, klädda med<br />

rank-sel-tyg.<br />

Ankomna till Umeå bjöd jag några af sällskapet<br />

att göra en liten lustfärd uppåt Backen, för hvilket<br />

ändamål jag lånte en vagn, utom min egen. En öfverste,<br />

Häradshöfd. Boij, Baron Lybecker, en rektor,<br />

Handlanden Wolf, Doctor Sundmark, samt Friherrinnan<br />

Lybecker, Fru Wolf och tvenne Fröknar<br />

Wasastjerna, ledsagades af mig först till Räntm.<br />

Lindberg och sedan hem till mamma, som fick<br />

ovändtat främmande. Sedan de hos oss druckit The<br />

och ett glas, samt converserat en stund, återvände<br />

de till Ångfartyget.<br />

245


Om en litografi<br />

juli 1850<br />

Härefter följde en hel veckas fläng, med kalaser<br />

till höger och vänster, och baler in på nätterna,<br />

så att jag, när jag den 29de i sällskap med Theodor,<br />

och ett större sällskap reste med Kempff<br />

till Wasa, hade jag under hela denna tid ej haft någon<br />

nattro, hvarföre jag ock, vid ankomsten till<br />

hamnen vid Brändön, ej gjorde sällskap till staden,<br />

dit vi alla blefvo bjudna på en Sexa, utan sof i godan<br />

ro min natt ombord på Ångfartyget. För följande<br />

dagen, den 30, voro vi alla bjudna på Caffe till<br />

Assessor Boij och hans villa i Sandviken.<br />

På f.m. hyrde jag en lotsbåt och lät ro mig till en<br />

vik i grannskapet, gjorde en angenäm promenad i<br />

Villans vackra omgifningar och aftecknade gården<br />

från sjösidan, utan att hafva visat mig för värden,<br />

innan tiden kom, då man började samlas. Jag hade<br />

sedan rätt roligt vid att höra några damer, som under<br />

en promenad i trädgården sett mig på afstånd,<br />

omtala att de sett en Herre, »förmodligen en Engelsman»,<br />

sitta vid sjöstranden sysselsatt med någon anteckning<br />

eller dylikt. Här pokulerades och sjöngs<br />

väldeliga. Vi hade ock medtagit vår musik corps,<br />

med sina horn instrumenter, hvilka spelte i det gröna<br />

och gåfvo fanfarer till skålarne. I en af Berceauerne,<br />

hvilka för öfrigt voro rikeligen försedda med<br />

bord och bänkar, samt förfriskningar, är en stor<br />

cubikformig sten midt på platsen apterad till bord.<br />

På detta höllos bålar och glas fyllda hela aftonen,<br />

och rundt omkring converserade sällskapet dels sittande,<br />

dels promenerande i det gröna, under det<br />

vår sångförening emellanåt läto höra sina vackra<br />

246<br />

•yiggpMffli<br />

quartetter och chörer. Utom äldre bekantskaper sedan<br />

de föregående besöken, gjorde jag några nya,<br />

såsom med Församlingens dåvarande pastor, Doct.<br />

Frosterus, en mycket treflig och interessant man,<br />

hans son magist. Frosterus, Directeuren Stjernvall,<br />

advc. Fiskalen Björklund, m fl, och innan vi skildes,<br />

var allmän Brors skål drucken emellan Svenskar och<br />

Finnar, ja väl ock med en och annan af de Ryska<br />

myndigheterna. Vid Värdens skål, som af mig motiverades<br />

genom ett litet föredrag, sjöngs en sång,<br />

hvartill Theodor gifvit orden.<br />

På morgonen den 31, var hamnen vid Brändön<br />

besökt af en talrik samling af Herrar och Damer,<br />

och vi Umeboer blefvo af dem bjudna upp i societets<br />

rummen i öfra våningen af packhusbyggnaden,<br />

der i Salongen bålar voro placerade. Här blef i hast<br />

en improviserad bal, dervid vår hornmusik corps<br />

utgjorde orchestern, till dess omsider vår chef gaf<br />

ordres till retrait, hvilken skedde under musik och<br />

sång från vår sida, och hurrarop och hviftande med<br />

hattar och näsdukar från stranden, så länge vi ännu<br />

hade den i sigte.<br />

Theodor var mycket belåten med sin resa och efter<br />

återkomsten arbetade vi bägge på teckningen<br />

som jag hade gjort af assessor Boijs villa. Theodor<br />

medtog den till Upsala för att dervid lägga sista handen.<br />

Sedan lemnades den till Kempff, som lät lithografiera<br />

den och vid hans första resa till Vasa följande<br />

vår presenterades Boij både originalet och litografierade<br />

aftryck, honom till ej ringa surpris.


Stennäs (Norsjö) från sydväst. J A Linder i Fredrika Fants dagbok 1814.<br />

Komministern som var arkitekt, byggmästare<br />

och träsnidare Karin Eriksson<br />

Att bygga hus kom att vara ett av pastor Johan<br />

Anders Linders stora intressen livet igenom. På ett<br />

handgripligt sätt skaffade han sig redan i Norsjö erfarenheter<br />

i både timring och byggnadssnickeri i arbetet<br />

med den nya prästgården och alla dess ekono-<br />

mibyggnader omkring 1813. Under de tio åren som<br />

kapellpredikant i Norsjö ägnade han mycken tid åt<br />

att snickra inredningsdetaljer och möbler åt familjen.<br />

Dessa praktiska kunskaper blev honom senare<br />

till stor nytta. Betecknande är att J A Linder, trots<br />

247


248<br />

att han huvudsakligen kom att rita hus, aldrig släppte<br />

kontakten med den praktiska delen av byggnadsarbetet<br />

utan själv deltog som timmerman, snickare<br />

eller entreprenör.<br />

De första grunderna i arkitekturens teori lärde<br />

sig Linder 1810 hos en lantmätare i Skellefteå,<br />

»conducteur» Hollström, som även var verksam som<br />

arkitekt. Bland annat är han upphovsman till klocktornet<br />

vid Nederluleå kyrka. I arkitekturteoretiska<br />

planschverk, och tidskrifter kunde Linder på egen<br />

hand lära den stora byggnadskonstens stilar i detalj<br />

och helhetsverkan. Under 1800-talets första hälft<br />

var nyantiken, empirestilen, byggnadsstilen på modet.<br />

Arkeologernas uppmätningar av grekiska och<br />

romerska tempel och andra monument kopierades,<br />

publicerades och spreds världen över och inspirerade<br />

det samtida byggandet.<br />

I Norsjö prästgård satt Linder och ritade av arkitekturplanscher<br />

och lärde sig kolonnordningarnas<br />

proportioner och profiler. Den här återgivna teckningen<br />

av en toskansk kolonnbas med postament<br />

bär påskrift med Linders handstil.<br />

I Sverige byggde man ännu under 1800-talet<br />

övervägande i trä, men den nyantika stilen var lika<br />

användbar för trähusens fasadkompositioner och<br />

vid utformningen av panelens detaljer såväl i det<br />

yttre som i det inre. Portalens detaljer, fönsteromfattningar,<br />

dörr- och fönsterfoder, fasadens pilastrar<br />

och listverk var ofta snickeriarbeten av hög<br />

klass. Man brukar tala om panelarkitektur för att<br />

beteckna denna typ av hantverksmässigt gjorda, arkitektoniskt<br />

utformade trähus.<br />

J A Linders snickarkunnighet och hans förmåga<br />

att upprätta ritningar och komponera trähusfasader<br />

i klassisk stil kom att utnyttjas flitigt i de kretsar<br />

han hamnade, då han flyttat till Umeå 1823 som<br />

komminister vid Umeå landsförsamlings kyrka i<br />

Backen utanför Umeå. Kanske uppmärksammades<br />

hans förmåga första gången då han genom ny brädfodring<br />

1824 lyckades förvandla komministergården<br />

till en liten herrgård i empirestil. Att döma av<br />

ett miniatyrporträtt av gården, utfört av sonen<br />

Theodor omkring 1830, var väggpanelen målad med<br />

rosa färg. Fasaden inramades av breda marmorerade<br />

doriska pilastrar och kröntes av en bred taklist med<br />

metopfris.


Boställshuset byggdes på med en övervåning<br />

1844. Den utsirade taklisten höjdes då troligen upp<br />

och pilastrarna förlängdes. Huset står ännu kvar så<br />

gott som oförändrat till det yttre. Som exempel på<br />

Linders praktiska sinne kan nämnas att han tack vare<br />

ett noggrant förarbete lyckades bygga upp över-<br />

Byggnadsbesvär<br />

1824 ¿1/<br />

Dagen före midsommarsaftonen lades nytt tak<br />

på min mangårdsbyggning. Detta jemte nedtagningen<br />

af det gamla, och förändring deraf till<br />

det utsprång huset nu har, verkställdes på 24<br />

timmar af 12 man, med hvilka jag öfverenskommit<br />

om detta långa dagsverke, för att ej<br />

blottställa mig för den skada som en regndag<br />

kunde göra, medan vi voro utan tak. Midsommarsdagen,<br />

på e.m. reste jag till Burträsk, för<br />

att verkställa en reparation på kyrkan, hvartill<br />

jag förut gifvit ritning och Material-förslag.<br />

Kyrkans väggar höllo nemligen på gifva sig ut,<br />

för tyngden af Takstolarne, emedan de ej voro<br />

bundna af några pilastrar, och hotade att aldeles<br />

neddigna under bördan. Den förseddes nu<br />

med sådana innan och utan, och kläddes och<br />

ornerades sådan den nu är, utom Tornet som<br />

sedan, äfven enligt af mig gifven dessein, byggdes.<br />

Under denna reparation var jag en gång<br />

våningen på en enda dag. Han hade nämligen först<br />

timrat upp den efter exakta mått på ett gärde intill<br />

huset. Sedan hade han märkt alla delar, plockat ner<br />

det halva huset och monterat upp det igen på sin<br />

rätta plats.<br />

döden nära. Jag stod på en ställning inuti kyrkan,<br />

vid en pilaster som skulle fastklinkas med<br />

jernbultar, och undervisade en arbetare huru<br />

dermed borde tillgå, dervid jag tog karlens timmeryxa<br />

och lade hammaren deraf uppåt pilastern,<br />

så att eggen var vänd emot mig. I det samma<br />

gaf en, der nere på golfvet, under mig, stående<br />

karl, den nedre änden af den på jernbultarne<br />

löst hängande pilastern, ett hårdt slag<br />

med sin slägga, dervid yxan, som jag höll i handen,<br />

recochetterade, snittade mig med bilan<br />

utmed ena örat och flög öfver högra axeln ned<br />

i golfvet. Hade rigtningen af yxan, vid slaget,<br />

varit endast en par lineer annorlunda, så hade<br />

jag fått hufvudet klufvet! —<br />

dessein — ritning<br />

pilaster — utanpå en fasad stående halvpelare<br />

linee — linje = 1/10 tum, ca 2,5 mm<br />

249


Under 1820- och 1830-talen fick Linder inredningsuppdrag<br />

och annat, men hans mest produktiva<br />

period som arkitekt och byggmästare inträffade under<br />

1840- och 1850-talen. »Commers-Rådet» James<br />

Dickson i Göteborg vände sig till Linder och bad<br />

honom rita och bygga den nya förvaltarebostaden<br />

vid sågverket i Baggböle. Sommaren 1846 skriver<br />

han att han själv är sysselsatt med herrgårdens »beklädnad<br />

och ornering» efter egen ritning. Med sin<br />

tempelgavel och sina doriska pilastrar framstår<br />

Baggböle herrgård som en enkel och stilren empirebyggnad.<br />

Tillsammans med de nu rivna flyglarna<br />

och två åttkantiga lusthus bildade byggnaden en<br />

sammanhållen herrgårdsmiljö på älvbrinken högt<br />

ovanför sågen och arbetarbostäderna vid älven.<br />

250<br />

I den nyanlagda staden Skellefteå ritade han<br />

1847 bland annat brukspatron Forsells hus vid torget,<br />

nuvarande stadsparken (kv Höken 4). Att döma<br />

av gamla fotografier och tre fasadskisser som<br />

återfunnits i Linderska arkivet påminde byggnaden<br />

i hög grad om Baggböle herrgård.<br />

1850-talet var för Umeås del en blomstringsperiod<br />

och detta satte mycket påtagliga spår också i<br />

stadsbilden. Stadens tongivande handelsmän och<br />

societeten byggde nya större hus eller utvidgade de<br />

hus man hade. Husen kläddes med oljemålade, arkitektoniskt<br />

komponerade träpaneler. Ett sådant trähus<br />

hade hög status — det gav utåt en uppfattning<br />

om att ägaren hade god ekonomi, hög bildningsnivå<br />

och god smak.<br />

Att Linder anlitades som arkitekt av sina umgängesvänner<br />

är ganska naturligt. Flera skisser av<br />

hans hand till privata bostadshus är bevarade i Linderska<br />

arkivet. Tyvärr låg de förnämsta trähusen i<br />

Umeå i den stadsdel som brann ner 1888, men vid<br />

Rådhusgatan väster om Renmarksbäcken, dit elden<br />

inte nådde, kvarlåg ända till 1973 handelsman N A<br />

Scharins hus (även kallad Linderska gården) — ett<br />

fint exempel på 1850-talets panelarkitektur i Umeå.<br />

Enligt traditionen är huset ritat och byggt av J A<br />

Linder.<br />

Under en resa till Vasa på 1840-talet lärde J A<br />

Linder känna en assessor Boij, som bad honom om<br />

hjälp med en ritning för sitt nya hus vid Sandviken<br />

utanför staden. Huset, som ännu ligger kvar i en<br />

park i nuvarande Vasas södra del, stod klart 1846.


Ovan: förslag till hus i Umeå.<br />

Nedan: det s k Scharinska huset vid Renmarksesplanaden i<br />

Umeå. Nu rivet.


Förslag till läroverkshus i Umeå.<br />

TTTI r'ni><br />

„ ' v -<br />

Han besökte själv gården vid två tillfällen. Det senaste<br />

besöket, 1850, beskrivs i ett utdrag ur dagboken<br />

på annan plats i detta häfte.<br />

1850-talets offentliga byggnadsuppdrag gick i de<br />

flesta fall till pastor Linder i Backen, bl a de nya<br />

skolhusen — folkskolehusen för gossar och för flickor<br />

i Umeå stad 1853 respektive 1865, Umeå sockens<br />

skolhus (nuvarande Klockargården) 1847 och<br />

1862 samt läroverkets nya lärohus vid Kyrkotorget<br />

1854. Till den sistnämnda skolan finns en skissritning<br />

bevarad som visar att ideerna om hur skolan<br />

skulle se ut kom från Linder, även om arkitekterna<br />

vid överintendentsämbetet i Stockholm arbetade<br />

fram det slutliga förslaget. Linder levererade även<br />

förslag till nytt landsstatshus i Döbelns park 1851,<br />

men den föreslagna byggnaden godkändes inte,<br />

kanske tedde den sig för gammalmodig.<br />

Bland Linders prästkollegor i stiftet var hans<br />

byggnadskunnighet välbekant. Han anlitades gärna<br />

som teknisk rådgivare i kyrkobyggnadsfrågor, som<br />

exempelvis år 1824 då väggarna i den nybyggda träkyrkan<br />

i Burträsk höll på att pressas isär på grund<br />

av trycket från takstolarna. På Linders förslag förstärktes<br />

väggarna med s k följare — sammanskruvade<br />

vertikala stolpar, vilka sedan kläddes in med bräder<br />

252<br />

och utformades till dekorativa pilastrar. Han fick senare<br />

också uppdraget att rita kyrkans nya västtorn,<br />

som här återges i ritning. Denna vackra kyrka brann<br />

ner på 1940-talet.<br />

Även Hörnefors brukskapell fick torn med nyantika<br />

stildrag, efter Linders ritning.<br />

När Umeå stads kyrka skulle byggas till och för-<br />

Förslag till torn för Burträsk kyrka.<br />

mmm a


ses med västtorn gick ritningsuppdraget till komminister<br />

Linder. Dennes förslag från 1848 är ett tidigt<br />

exempel på nygotiken i Sverige, den stil som under<br />

1800-talets andra hälft skulle betraktas som den enda<br />

sanna kyrkostilen. På Linders ritning finns redan<br />

spetsbågiga fönster och gotiska dekorationsmotiv<br />

bl a kring portalen. Ombyggnaden av långhuset utfördes<br />

såsom Linder tänkt sig, men tornet ändrade<br />

arkitekten vid överintendentsämbetet i mer klassicistisk<br />

anda.<br />

Linder hade kvar sina kroppskrafter ända upp i<br />

70-årsåldern och kunde själv delta i timring och inredningsarbeten.<br />

Dessutom arbetade han som byggnadskontrollant<br />

då landsstatshuset byggdes på<br />

1850-talet och då Umeå sockenskola i Backen byggdes<br />

ut 1862.<br />

Som krönet på hans livsverk som arkitekt och<br />

byggare måste man räkna kapellet vid lastageplatsen<br />

i Holmsund 1862. Den nästan 80-årige pastorn hade<br />

här inte bara utfört alla byggnadsritningar till kyrkan<br />

och dess inredningsföremål. Han snidade också<br />

själv alla de dekorativa detaljerna på predikstol, altare<br />

och läktarbröstning.<br />

Linders insats som arkitekt och husbyggare imponerar,<br />

i synnerhet som man betänker att detta<br />

för honom var en bisyssla vid sidan av hans arbete<br />

som komminister och vice pastor. Här kommer också<br />

flera av hans bästa sidor fram — envisheten, hantverksskickligheten<br />

och den konstnärliga ambitionen.<br />

Det är beklagligt att större delen av hans produktion<br />

brunnit upp.<br />

Ritning till predikstol i Hörnefors bfukskyrka.<br />

För sin samtid i Umeå stad skapade Linder en<br />

byggnadsmiljö som lika mycket som hans dikter,<br />

teaterstycken och kompositioner är uttryck för romantikens<br />

längtan efter skönhet och svärmiska beundran<br />

för den antika kulturen. På sätt och vis fortsatte<br />

han att bygga kulisser, men nu inte för föreställningar<br />

av dramer i antik miljö utan för det scenrum<br />

där vardagshändelserna i småstaden utspelades.<br />

253


En kyrkinvigning och en gyllne dosa<br />

1863<br />

Den 30 aug invigdes Holmsunds kyrka, af Doctor<br />

Grafström, biträdd af 6 assistenter, Hofpred. Rosenius,<br />

som tillfälligtvis ankommit, Kyrkoherde<br />

Strinnholm från Säfvar, Kyrkoherden Nydahl från<br />

Vännäs, jag och Comminister Stenberg, samt vår<br />

Isak (Bexelius), Capellpredikant på stället. Wi gingo<br />

i procession från Herregården dervid de af Herrarne<br />

Dickson skänkta heliga kärlen buros af dem som<br />

gingo i första ledet. Efter oss gingo för tillfället<br />

bjudna Ståndspersoner, herrar och damer, samt<br />

andra hvilka ankommit för att bivista högtiden. Inträdet<br />

till kyrkan skedde genom en hop af Skarpskyttar,<br />

hvilka sjelfmant ankommit, åtföljda af Westerbottens<br />

Fältjägares musik-Corps, som äfven underhöll<br />

kyrkomusiken och accompagnerade sången.<br />

Hofpr. Rosenius och jag förrättade altar-tjensten<br />

och Isak predikade.<br />

En mäkta stor folkmängd hade ankommit äfven<br />

från angränsande Socknar, dels landsväg dels sjöledes<br />

på egna båtar, hvarförutan Ångbåten Daniel,<br />

med 2ne hacksar i släptåg ditförde flera hundra personer.<br />

Man uppskattade dem som uppfyllde kyrkan,<br />

till 1800 personer, dem oberäknade som ej fingo<br />

plats, derinnom.<br />

Middagsmåltid intogs hos Inspector Lindstedt<br />

och slutades med en af LandshöfdingMunthe motiverad<br />

skål för Herrarne Dickson. På e. m. serverades<br />

Caffe och andra förfriskningar i en stor Löfsallong,<br />

försedd med fönster och bräd-golf samt till<br />

förekommande af drag, på yttre sidorna betäckt<br />

254<br />

med pressenningar. På sidan äfven en särskild berceau<br />

för musik Corpsen, som underhöll musiken.<br />

Under tiden druckos många skålar, bland dem:<br />

Landshöfdingens, Doct. Grafströms och min, samt<br />

Byggmästare Lundbergs. De 3ne förstnämnde motiverades<br />

af Hofpredik. Rosenius som vid detta tillfälle<br />

gaf ett nytt prof på sin bekanta förmåga att<br />

tala i bunden stil. Innehållet af hans tal till Doct.<br />

Grafström förvånade oss med dess hänsyn till hans<br />

invigningstal, som det innehöll, och som ådagalade<br />

att det ej kunde vara förberedt.<br />

Ej mindre blef jag frapperad af de allusioner på<br />

min barndom, mina ungdomsöden, och min odling<br />

och plantering i Norsjö, som (var) så vackert och<br />

var så sannt och träffande, som skulle han sjelf varit<br />

ett samtidigt åsyna vittne dertill, eller läsit mina<br />

minnen från den tiden. Härvid öfverlemnades mig,<br />

vid talets slut, af Inspector Lindstedt, en gyllne dosa<br />

med inneliggande 50 svenska dukater, såsom ett<br />

vedermäle af Herrarne Dicksons belåtenhet med<br />

den af mig gifna Ritningen till kyrkan och de bildhuggeriarbeten<br />

hvarmed jag ornerat den. Sist proponerades<br />

af Lindstedt skålen för byggmästaren<br />

Lundberg, dervid till honom öfverlemnades ett<br />

skrin med inneliggande 1/2 dussin mat- och 1/2<br />

dussin thé-skedar. Vid (åter)resan genom staden<br />

uppsökte jag Hofpredikanten Rosenius, som på begäran<br />

genast ur minnet upptecknade ofvannämnde<br />

verser, hvilka här bifogas.


WID SKÄLEN FÖR V PASTORN OCH ORDENS-<br />

LEDAMOTEN LINDER<br />

Du gick att lifvets strider strida<br />

re'n faderlös i lifvets vår<br />

invid en älskad moders sida,<br />

som blödde af oläkligt sår... ;<br />

men smak och sinne för det sköna<br />

du röjde tydligt redan då,<br />

och sen man städs dem kunnat röna,<br />

de själens ädla rosor två.<br />

Som linden skott och grenar höjer<br />

så länge stammen ännu står<br />

och dermed lifvar och förnöjer,<br />

så äfven du från år till år<br />

har burit alster af ditt snille,<br />

din smak i teckning, konst och slöjd,<br />

tills kronan du fullborda ville<br />

i lifvets qväll till mångas fröjd.<br />

Ditt Norsjö, der du bröt och plöjde,<br />

åt efterverlden märken bär<br />

af hur du det i fägring höjde,<br />

och lika o förgänglig är<br />

hvar minnesvård, att så vi säga,<br />

du rest dig här på Urnans strand;<br />

de alla friska märken ega<br />

af samma smak och konstnärs-hand...<br />

Men skönast är ibland dem alla<br />

den vård, du rest dig här, ändå,<br />

och derför den vi Kronan kalla.<br />

Då vi i tempel-runden stå<br />

vi tydligt se att från det lilla<br />

och till det stora smak sig ter<br />

och derför, att ej ord förspilla,<br />

vi fråga blott: — hvad önskas mer?<br />

I skepp och chor och pelarrader<br />

och dessa ornamenter sen,<br />

som sjelf du format, gamle fader!<br />

i lefnads-solens afton-sken, —<br />

vi se ett tal, i bilder skrifvet,<br />

som vittnar änn\ sen du till ro<br />

har gått, om »sanningen och lifvet»<br />

och inger vördnad, hopp och tro...<br />

Haf tack för dessa dyra minnen,<br />

du gamle, fri från suck och flärd!<br />

Af tacksamhet och trogna sinnen<br />

dig egnas denna hyllnings-gård!<br />

Gå hän, gå hän, när dagen ändas,<br />

till templet, som der ofvan står;<br />

der — skall din egen blick förbländas,<br />

ty der det skönas källa går...


Bland möbelritningarna i linderska arkivet finns<br />

dessa tre, som av påskrifter att döma tillhört familjens<br />

eget möblemang under umeåren, möbler som<br />

säkerligen snidats av J A Linder själv.<br />

Soffan, vartill stol och taburett hört (?), har anteckningen<br />

»Förmaket därnere, hvit med guld».<br />

Sängen nedan överensstämmer i stort sett med »prosten<br />

Grapes säng». Den har utom måttsangivelser anteckningen<br />

»Stora förmaket däruppe, hvit, grönt siden».


258<br />

Prosten Grapes säng ,<br />

Detta år gaf jag ritning till predikstol och altarprydnad<br />

i Säfvar kyrka, och under det jag sysselsatte<br />

mig dermed samt med några andra teckningar, öfvade<br />

sig Albert för mig i innanläsning. Äfven snickades<br />

och ornerades den säng jag hade låfvat prosten<br />

Grape. På en oval som ornerade öfra delen av bakbalken,<br />

skar jag, i bas relief, (morgonrodnaden)<br />

natten, personifierad, under bilden af en i luften<br />

sväfvande, bevingad qvinna, med attributer af morgonstjernan<br />

i den ena handen, och under den andra<br />

ett upp- och nedvändt cornu copiae, derutur hon<br />

strödde drömmarne på jorden, af hvilka här några<br />

utmärktes med: bref, pengar, krona, krans, en Doctors<br />

hatt, osv. Sängen målades hvit och ornaménteme<br />

i bronze. Hela pjecen instufvades i en halmskrinda<br />

och sändes till Burträsk, åtföljd af en forsedel<br />

på Latin. Jag hade äfven, ett par år förut, i<br />

följd af ett vad med Prosten Grape att kunna göra<br />

ett så kalladt »Lotto-Dauphins-spel», med 12 lådor,<br />

efter ett dertill gifvet modell, försedt honom med<br />

ett sådant, som betalade min möda, med vinsten af<br />

vade t, som utgjorde 2 tunnor korn.<br />

bas relief — låg relief; cornu copiae — ymnighetshorn;<br />

lotto — ett om bingo påminnande spel vanligt<br />

i borgerliga kretsar under 1800-talet. Vilken variant<br />

av spelet Lotto-Dauphin exakt betecknar har inte<br />

kunnat utrönas.<br />

Bilderna visar detaljer av säng i Skellefteå <strong>museum</strong>,<br />

utförd av Linder, sannolikt identisk med den han beskriver<br />

i dagboken.


Byggnadsbesvär<br />

1825<br />

I början af Juni brädfodrades min mangårdsbyggning,<br />

och grundmålades derefter med oljefärg.<br />

En dag under fortgående reparation blef jag varse<br />

att mitt bruna sto sökte efter vatten och gick till<br />

brunnen för att vattna henne. Just som jag lyfte ämbaret<br />

öfver brunnsbetäckningen, brast denna, och<br />

jag föll med hela skräpet ned i brunnen. Jag arbetade<br />

mig snart upp ur vattnet och ropade på hjelp,<br />

men ehuru arbetsfolket hörde ljudet, kunde de ej<br />

få reda på hvadan det kom. Lilla Fredrica hade likväl<br />

af en händelse observerat fallet, och ehuruväl<br />

hon ej så noga förstod hvad det betydde, väckte<br />

hon dock uppmärksamheten derpå, så att folk kom<br />

dit och hjelpte mig utur det kalla badet, för öfrigt<br />

aldeles oskadad. Tvenne resor till var jag nära att<br />

göra svåra fall, samma vår. Jag stod en middag öfverst<br />

på ställningen medan folket åt. Man hade uraktlåtit<br />

att, under det brädfodringen avancerade,<br />

fästa de avsågade tvärslåarne vid väggen, deraf hände,<br />

att då jag nu, stående derpå lutade mig mot<br />

väggbandet, började ställningen gifva sig ut ifrån<br />

väggen. Jag kunde ej hindra det, utan passade på i<br />

lagom tid, under fallet, att hoppa framåt gården, så<br />

att det fallande virket icke träffade mig, och sålunda<br />

kom jag med både ben och näsa helskinnad från<br />

detta salto-mortale. — Sednare händelsen inträffade<br />

en lördagsafton då allt var färdigt. Jag yttrade till<br />

Snickare Kroger, som arbetat på taklisten, att det<br />

var skada det arbetet ej slutats något tidigare så<br />

hade ställningen kunnat borttagas före helgen. —<br />

Åh! det hinner vi nog ändå, mente han — sagt och<br />

gjordt — Jag gick upp att hjelpa honom nedsända<br />

de öfversta ställnings-klofvarne. Vi började midtför<br />

bron, och avancerade åt hvar sin sida. Då jag vid<br />

västra gafveln skulle nedsända en planka, och jag<br />

dervid, med ryggen vänd åt Byggningen, skulle<br />

svänga den förbi knuten, började ställningen, af<br />

samma orsak som vid förra tillfället, falla ut från<br />

väggen. Nu kastade jag plankan ifrån mig, grep fast<br />

med händerna i Takbandet, och blef der hängande<br />

— Jag såg nemligen i första ögonblicket att samma<br />

resours som förra gången ej nu kunde begagnas.<br />

Emedlertid hade jag nära uttömt min förmåga att<br />

hålla mig fast, innan Kroger hunnit nedstiga, och<br />

med drängarnes tillhjelp bära stora stegen ifrån<br />

byggningens östra gafvel, för att resa upp den åt<br />

mig, häldst hon var dem nästan för tung. Sålunda<br />

kom jag äfven lyckligt ifrån denna fara, och hela<br />

den sidan af byggningen blef i en hast befriad från<br />

ställningen.<br />

Denna händelse påminner mig om ett fall i Norsjö,<br />

hösten 1812. Det var en morgon, då täckskidorna<br />

skulle läggas upp på byggningen i nya prästegården.<br />

Det hade regnat dagen förut och nu var det<br />

kallt, så att det låg isbark på virket. Min dräng, som<br />

gått upp på taket för att märka takved, blef slagen<br />

i hufvudet af ett träd som halkade på Takåsarne,<br />

och afsvimmade dervid; men man fick tag i honom<br />

innan han föll. Sedan jag gifvit honom det bistånd<br />

han behöfde, gick jag upp i hans ställe för att hjelpa<br />

karlarne hala upp täckskidan, som var i hvardera ändan<br />

fästad vid ett takel. Jag fattade det ena, men<br />

vid det vi skulle börja med halningen, ville plankan<br />

halka på de isiga spirorna. För att förekomma detta<br />

makade jag mig något från knuten, och när jag då<br />

drog på tåget, lossnade dess andra ända, som varit<br />

illa fästad, och jag föll med fart baklänges inåt öfver<br />

en på marken liggande samling af stenar och af sågade<br />

knutar etc. Vid fallet trodde jag det vara min sista<br />

färd, men fann mig med glad förvåning aldeles<br />

oskadad till lif och lem. De bestörta arbetarne utbrusto,<br />

då de sågo mig stiga upp utan vånda: »Den<br />

Gud vill bevara, är utan fara»<br />

259


Liten kvällsmusik<br />

Kerstin Meyer-Bexelius<br />

När man får det lilla häftet »Minnen av glada och<br />

sorgliga stunder...» i sin hand, grips man först av en<br />

stor beundran över hur mångsidigt och grundligt<br />

bildade människor i förra seklet fullkomligt naturligt<br />

umgicks med musik och poesi. Och över hur de<br />

orkade, i vintermörker och relativ isolering, trots<br />

sorger och sjukdomar, i avsaknad av det mesta av<br />

det moderna livets (förvekligande?) bekvämligheter,<br />

i livets alla faser hålla sin konstnärliga låga brinnande.<br />

Och den var minsann ingen talgdank!<br />

Det är lättheten och gracen och samtidigt allvaret<br />

och ambitionen som imponerar. Och elegansen att<br />

med konstens hjälp övervinna yttre och inre svårigheter.<br />

260<br />

Att Fredrika Charlotta Fant hade en betydande<br />

begåvning för att skriva poesi är allmänt bekant.<br />

Vad jag finner så rörande och samtidigt imponerande<br />

är den mänskligt höga kvalitet hon visar när hon<br />

omvandlar sin smärta och saknad, då den hon påtagligt<br />

älskar måste lämna henne, till en positiv kraft,<br />

till stödjande, trogen vänskap, för att sedan i poesi<br />

tolka denna nya känsla som hon bestämt sig för att<br />

leva vidare med i brist på bättre. Dessutom sänder<br />

hon dessa mycket blottande verser till föremålet för<br />

de blandade känslorna - - se, det kallar jag mod!<br />

Hennes heroiska handlande får sin lön, när »Fanny»<br />

efter många ödets nycker får sin hjälte och hennes<br />

poesi kan ändra ton för att via idyll sluta i ett lugnt<br />

och upphöjt avskedstagande från ett rikt liv, fyllt<br />

av stora och äkta känslor, som alla funnit sin<br />

konstnärliga form. Vad jag tycker mycket om<br />

henne!<br />

Liksom jag beundrar Johan Anders Linder, som<br />

vilar sig från kyrkbyggen, trädgårdsodlingar, fiske,<br />

vinberedning och övriga kyrkliga gärningar med att<br />

vid sin spinett omsätta den harmonilära han fått<br />

med sig från sina uppsalaår, och kärleksfullt i musik


översätta sin hustrus poesi. En lycklig amatör med<br />

yrkesstränga ambitioner.<br />

Det är ingen stor musik han skapar, men den är<br />

imponerande, därför att där både finns melodiska<br />

och harmoniska infall som är helt personliga, och<br />

därför att han så tydligt vinnlägger sig om att vara<br />

korrekt från kompositionsteknisk utgångspunkt.<br />

Visst slirar han ibland - - plötsligt fattas det ett par<br />

»slag i takten», eller blir det två för många, men det<br />

är långt mellan felen. Det han skriver är bruksmusik,<br />

dvs den är skriven för husets behov och för att förgylla<br />

långa mörka kvällar, långt innan TV, radio och<br />

grammofon tog över »liten kvällsmusik». Tydligt är<br />

att musiken ofta är nedskriven i efterskott.<br />

Troligen improviserades den fram vid instrumentet<br />

och skrevs sedan ned för att läggas till samlingarna.<br />

Linder är mycket väl förtrogen med sin harmonilära,<br />

men inte helt opåverkad av tidens oarter. Således<br />

baxnar man ibland inför en helt oortodox harmonisk<br />

vändning tills man förstår att han skrivit ut ett<br />

förslag, som man i tidens något sentimentala anda<br />

sugit extra på, trots att den sortens utskrivna förhållningar<br />

var en ärkesynd i den tidens harmonilära.<br />

Generellt sett var han dock ytterligt noggrann.<br />

Hans långa, rika liv sträckte musikhistoriskt över<br />

såväl wienklassicismen som romantiken, och troligen<br />

var det väl rokokons musik han först kom i kontakt<br />

med, och givetvis tog han intryck av allt han<br />

hörde. Hans egen musik är dock mycket romantisk<br />

— han föddes samma år som Erik Gustaf Geijer, och<br />

Linders tidiga sånger har mycket gemensamt med<br />

Geijers. Men han utvecklas vartefter han skriver.<br />

Melodierna blir iderikare och den harmoniska flätningen<br />

djärvare. Och att han vet vad han gör och är<br />

medveten om när kvaliteten sviktar, visar den lilla<br />

tillskrivna anmärkningen i sången »Till Densamme»,<br />

där han ursäktar sig med att han inte hinner göra<br />

det bättre — det har man faktiskt all förståelse för!<br />

De sista sångerna är mycket vackra. Koralmässiga<br />

i formen, något som väl svarar mot poesin. Harmoniskt<br />

är de utomordentligt välgjorda, och det lilla<br />

draget av amatörism är nästan helt borta.<br />

Noterna är hämtade ur den handskrivna volymen »Minnen<br />

af glada och sorgliga stunder».<br />

261


Linder, Rietz och folkspråket i Ultima Thüle<br />

I Svenskt dialektlexikon (1867) av Johan Ernst<br />

Rietz finner man ofta förkortningen Vb som ursprungsbeteckningen<br />

för de återgivna dialektordsformerna.<br />

Vb står för Västerbotten. I ordbokens<br />

inledning finner man förklaringen till att västerbottnisk<br />

dialekt är så väl företrädd. Rietz skriver där om<br />

de samlingar, som hans medhjälpare uti landet sammanbragt<br />

inför ordboksarbetet, och konstaterar:<br />

Den utförligaste af alla dessa samlingar är den,<br />

som meddelats för Vesterbottniskan af pastorn,<br />

L.K.V.O. (ledamot av kungl vasaorden), Joh. And.<br />

Linder. Att i denna ordbok så många högst märkliga,<br />

hittils obekanta, underrättelser kunnat framläggas<br />

om folkspråket i ultima Thule, hafva vi uteslutande<br />

att tacka denne gamle, vördnadsvärde och<br />

lärde språkforskare, som der tillbragt en lång lefnad,<br />

af alla nordbor allrabäst är förtrogen med denna<br />

munart, under många år derutur gjort de noggrannaste<br />

anteckningar och aldrig förtröttats att lämna<br />

mig de behöfliga upplysningarne om sådana i höga<br />

norden brukliga ord, som jag under mina forskningar<br />

der sjelf ej haft tillfälle höra eller om hvilka i ett<br />

eller annat afseende uppgifter och rättelser varit erforderliga.<br />

Handskrifter av Linder innehållande uppteckningar<br />

av dialektord och andra anteckningar om folkmålen<br />

i Västerbotten (och Norrbotten) finns bevarade<br />

på Universitetsbiblioteket i Lund (Rietz Manuskript<br />

11:12) och på Dialekt- och folkminnesarkivet i Uppsala.<br />

Linders samarbete med Rietz belyses av en<br />

brevsamling tillhörande Umeå stadsbibliotek (samlingen<br />

skall nu överföras till Umeå universitetsbibliotek).<br />

I samlingen ingår främst 32 brev från Rietz till<br />

Linder, skrivna åren 1859-1867.<br />

262<br />

Åke Hansson<br />

Av handskrifterna i Rietz-samlingen i Lund ingår<br />

Linders »Anteckningar ur folkspråket i Vesterbotten<br />

och Norrbotten». Anteckningarna består huvudsakligen<br />

av en ordsamling. Första delen av samlingen<br />

översändes tydligen av Linder till Rietz den 20<br />

april 1859. Denna dag är nämligen ett beledsagande<br />

brev daterat. Brevet lyder:<br />

Ume- Johannisgård, d 20 Apr. 1859<br />

Högärevördige och Höglärde Herr Contractsprost<br />

och Riddare!<br />

Då We. Doctor Grafström för någon tid sedan lånte<br />

af mig ett glossarium öfver allmogemålet i Vesterbotten,<br />

visste jag ej för hvilket ändamål det skedde,<br />

förrän ett litet utdrag deraf mig meddelades för anteckning<br />

af genera et imperfecta. Som nämnda ordbok<br />

ej blifvit renskrifven och ordnad, icke heller bemärkelserna<br />

allestädes så noga bestämda, kan det<br />

väl vara osäkert huruvida afskriften i allo är fullt pålitlig.<br />

- - - Det är af denna anledning och med förutsättning<br />

att H. We. Contr.prosten, till sitt för handen<br />

varande litterära arbete, möjligen kan träffa något,<br />

om än obetydligt bidrag i materialer, som jag<br />

upptecknat hos följande, hvilket är ett hastverk och<br />

bordt renskrifvas, men härtill saknas tid och kanhända<br />

äfven — tålamod. Alphabetisk ordning är heller<br />

icke behörigen iakttagen, dels emedan den förut<br />

saknades, dels ock emedan jag nu, under upptecknandet,<br />

stundom erinrade mig åtskilligt, som jag<br />

förut ej antecknat. Då jag nu genomögnar hvad jag<br />

skrifvit, finner jag äfven att jag på några ställen återgifvit<br />

samma ord, för hvilket såsom ursägt må gälla,<br />

att jag ofta, genom mellankommande göromål, blif-


vit afbruten, och att jag, vid mina nära 76 år, lättare<br />

glömmer hvad jag tänkt eller skrifvit för några timmar<br />

sedan, än vad som passerat i min ungdom. Det<br />

är från denna tid som mina reminiscenser af allmogespråket<br />

egentligen härleda sig. Nu mera igenkännes<br />

det knappast af den närvarande generationen,<br />

som, i synnerhet nära städer och vid kyrkor, allt<br />

mer och mer börjat närma sig skrift-språket. Större<br />

delen av de i närlagda lista förekommande ord och<br />

talesätt tillhöra Skellefte socken, der jag såsom barn<br />

uppvexte och var i närmare beröring med allmogen.<br />

Åtskilliga tillhöra väl ock Ume, och jemväl några<br />

Norrbotten, der jag under studentåren conditionerade.<br />

Magist. Unanders uppgift om flera ord, att de<br />

tillhöra Ume, förklaras deraf att han fått dem ifrån<br />

mig, och deraf dragit den slutsats att de tillhörde<br />

denna sockens dialect. Förfädrens språk är, likasom<br />

seder och klädedrägt, här, och äfven annorstädes i<br />

landet, nära ut död t.<br />

d. 26 Apr.<br />

Då jag i går aftse ville fortsätta och af sluta of vanstående<br />

som afbröts af påskhelgen, hade jag äran<br />

emottaga H. We. Contracts prostens förbindliga<br />

skrifvelse af d. lite, jemte åtföljande interessanta<br />

lecture, för hvilken jag får aflägga min vördnadsfulla<br />

och ödmjuka tacksägelse!<br />

We. Contr. Prosten täckes benäget ursägta att hosföljande<br />

bladen blifvit makulerade under det de<br />

skrifvits vid eldsljus och lampa, äfvensom den hopträngda<br />

och mindre vårdade picturen. Jag hoppas<br />

dock att den ej är oläslig. Min lilla möda skulle blifva<br />

väl belönad, om der träffas något användbart och<br />

upplysande, i hvilken händelse jag vill fortsätta med<br />

resten af alphabetet. Ljusa dagar och aftnar tillstunda,<br />

hvilka hjelpa mina gamla ögon och hand att bättre<br />

föra pennan, än vid eldsljus, dervid närlagda till<br />

större delen är skrifvet.<br />

Med vördnad och högaktning har äran framhärda.<br />

H. We. Contr. Prostens och Riddarens<br />

ödmjukaste tjänare<br />

J A Linder.<br />

Brevet visar, att den första kontakten mellan Linder<br />

och Rietz upprättades genom »doctor Grafström»,<br />

dvs A A Grafström, vid den tiden kontraktsprost i<br />

Umeå. Om detta skriver för övrigt Rietz på följande<br />

sätt i det av Linder nämnda brevet av den 11 april<br />

1859:<br />

Genom Herr Doktor Grafström har jag haft glädjen<br />

vid julhelgen att mottaga en särdeles märkvärdig<br />

och rikhaltig förteckning på ord och talesätt, som<br />

brukas bland allmogen i Vesterbotten, och hvilka huhuvudsakligen<br />

blifivt hemtade, såsom D:r Grafström<br />

nämner, från herr Pastor Linders språksamlingar.<br />

Brevet från Linder av den 20 april 1859 ger vid<br />

handen, att den ordsamling, som Linder sände till<br />

Rietz åtminstone delvis utgjorde en sammanställning<br />

av tidigare anteckningar. Man må även notera, att<br />

de av Linder redovisade orden och uttrycken huvudsakligen<br />

tillhör Skelleftemål. Av brevet framgår vidare,<br />

att »Magist. Unander» förut fått del av dialektord,<br />

som Linder upptecknat. »Magist. Unander» är Ferdinand<br />

Unander, som 1857 disputerade i Uppsala på<br />

en avhandling med titeln »Allmogemålet i södra delen<br />

af Vesterbottens län», Linders bidrag omnämns<br />

av Unander i avhandlingen på följande sätt:<br />

De anteckningar som författaren sjelf gjort i sin<br />

födelsebygd Nordmaling och i angränsande socknar,<br />

hafva betydligt riktats genom oförtrutna och värderika<br />

bidrag af Komministern och Ordens-Ledamoten<br />

Herr J A Linder i Umeå —<br />

Till Rietz sände Linder redan i maj 1859 (enligt<br />

Rietz anteckning) en fortsättning på den ordlista<br />

han ställt samman i april. Den innehåller ord från<br />

och med bokstaven O jämte tillägg och kommentarer.<br />

I dessa konstaterar Linder bl a:<br />

Af hvad i detta ordregister förekommer, inhämtas:<br />

att allmogen här förkortar och afstympar orden.<br />

honom = om, henne = a, det = ä. Infinitiva ändeisen<br />

a bortkastas alltid med undantag av några verber,<br />

och när a bibehålles, blifva ipf et sup (imperfektum<br />

och supinum) lika med infinitiven, hvilken regel har<br />

högst få undantag.<br />

I Rietz-samlingarna i Lunds universitetsbibliotek<br />

ingår utöver nu nämnda handskrift av Linder ännu<br />

en större ordsamling av Linders hand samt ett flertal<br />

mindre ordsamlingar och grammatiska anteckningar.<br />

I ett handskrivet tillägg av Linder till Unanders avhandling<br />

(Rietz 11:12) betecknar Linder själv den<br />

större ordsamlingen som »Vocabularium Bottnicum».<br />

Denna beteckning används även av Rietz i<br />

brev till Linder den 18 januari 1862. I detta brev uttrycker<br />

Rietz sin glädje över att ha fått motta Lin-<br />

263


ders skrivelse av den 26 deeember 1861 tillsammans<br />

med vokabulariet. Detta kom således Rietz tillhanda<br />

kort efter att de första arken av hans ordbok förelåg<br />

färdigtryckta. Dessa hade Rietz sänt till Linder den<br />

12 december 1861. Vokabulariet är tydligen en renskrift<br />

baserad bl a på ordförteckningen från 1859.<br />

Uppställningen är alfabetisk. Detta gäller även två<br />

tillägg. Sammanlagt omfattar vokabulariet 105 sidor<br />

med uppskattningsvis 6.000 ord (ca 1.000 ord mera<br />

än samlingen från 1859), Vokabulariet börjar på följande<br />

sätt:<br />

a bestämd artikel framför pron. propria<br />

fem. gen(u)s samt till ord som utmärka<br />

närmaste slägtingar, t ex a Mor, modern,<br />

a syster, systern, a Moster, mostern,<br />

a Faster, fastern.<br />

abbor m. abborre<br />

abele /. åbele n. En sällsam, ovanlig person,<br />

som utmärker sig på något sätt, qvickt,<br />

eller dumt, väl eller illa. Ett vidunder.<br />

abskåns n. i seder och uppförande högst föraktlig<br />

qvinna.<br />

abbäs dep. retas<br />

aderst adv. annorstädes<br />

aderviller adj. vida bättre, förträfflig<br />

I brevet till Linder den 18 januari 1862 skriver<br />

Rietz, att han skall återsända vokabulariet, sedan<br />

det använts för ordboken. Det förefaller emellertid,<br />

som om Linder aldrig fick återse detsamma. Efter<br />

Rietz' död 1868 efterlyser Linder handskriften, men<br />

enligt brev till Linder från Rietz' änka kunde hon<br />

inte påträffa densamma. Skälet var kanske att på<br />

omslaget till ordsamlingen stod — och står — antecknat<br />

endast »Vocabularium».<br />

Under hela tiden utgivningen av Rietz' ordbok pågick<br />

— fram till 1867 — bidrog Linder — ännu efter<br />

80 år fyllda — med kompletterande uppgifter. Rietz<br />

framställde i de PM som åtföljde hans brev till Linder<br />

frågor om dialektord i Västerbotten — deras förekomst,<br />

bruklighet, böjning och betydelse. Det var<br />

frågor, som Rietz ansåg sig behöva få besvarade efter<br />

hand som ordboksarbetet framskred. Ett par ämnesgrupperade<br />

ordsamlingar har Linder sammanställt,<br />

nämligen namn på växter och djur. Man får t ex veta<br />

(Ptietz 11:12) att följande djurnamn används i Västerbotten:<br />

nattskatu, fladdermus, vann, mullvad, sisselskit,<br />

gul näbbfink, okkäl, laxöring, rabbox, siklöja,<br />

och föräl, fjäril.<br />

264<br />

Någon gång illustrerar Linder sina ordsamlingar,<br />

t ex vid vanne, »härdstång, hvarmed ett lass, t ex av<br />

sädeskärfvar, halm eller hö, tillpackas», stäpp, »brödstapp<br />

- - - hvarmed man stappar i brödet» (under<br />

staapp får man veta att stappa betyder »sticka små<br />

hål i brödet vid bakning»), och fjelträ, »järn-vinda i<br />

köksspis, hvarpå grytan upphänges öfver elden».<br />

Rietz hade i ett par brev — 24/2 1864 och 9/10<br />

1864 — efterlyst någon saga eller berättelse från Västerbotten<br />

såsom språkprov. Rietz hade för avsikt att<br />

publicera några sådana i slutet av ordboken. Dessa<br />

planer kom aldrig till utförande, men i Rietz-samlingen<br />

i Lund ingår en något längre dialekttext (en<br />

och en halv sida), som Linder kanske skrivit ner<br />

inspirerad av Rietz. Texten återges i särskild ruta.<br />

I I Dialekt- och folklivsarkivet i Uppsala (ULMA)<br />

finns samlingar av Linder eller med bidrag av honom<br />

förtecknade under signa 149:21—31 och 149:34. En<br />

del av dessa samlingar har tillkommit redan några år<br />

före Linders kontakter med Rietz. I ULMA-samlingarna<br />

ingår sålunda grammatiska och lexikaliska anteckningar<br />

förande västerbottensmål med tilläggsanteckningar<br />

förande Nordmaling av Unander. Här<br />

torde föreligga sådana bidrag av Linder till Unanders<br />

avhandling som tidigare nämnts.<br />

I ULMA-samlingarna ingår också en alfabetisk ordlista<br />

över västerbottniska dialektord. Enligt anteckningar<br />

i ULMA:s kartotek härrör den från tiden något<br />

efter 1857. Antalet ord i ordlistan kan uppskattas<br />

till mokring eller något över 2.000. En jämförelse<br />

med de tidigare behandlade, större, alfabetiskt<br />

uppställda ordsamlingarna visar, att den nu nämnda<br />

— i ULMA förvarade — ordlistan är äldre. Den likaledes<br />

i ULMA:s samlingar ingående alfabetiska ordlistan<br />

omfattar endast begränsade delar av alfabetet.<br />

Det ULMA-material som härrör från Linder är i stort<br />

stort av samma karaktär som det material, som ingår<br />

i Rietz-samlingarna i Lund. Som ytterligare exempel<br />

kan nämnas en samling i ULMA med rubriken<br />

»Förteckning på de ord i 8 första arken af ordboken<br />

(alltså Rietz'), under h(vil)ka ej finns anmärkt att de<br />

äro kända i Westerbotten - - - dels på de ord som ej<br />

der i ordboken finnas på de 8 arken». Denna Linders<br />

kommentar till början av Rietz' ordbok finns i liknande<br />

form. Den ovan nämnda dialekttexten ingår i<br />

två något avvikande versioner i ULMA:s samlingar.<br />

Linders samlarflit i fråga om sin norrländska hembygds<br />

folkmål var enastående. Med Rietz' ordbok


har resultat av Linders insamlingsarbete publicerats<br />

och kommit forskningen och en större allmänhet<br />

till del. Avslutningsvis må ges några exempel på dialektord<br />

från Västerbotten, som Rietz uppenbarligen<br />

hämtat ur Linders samlingar (beträffande abbur,<br />

aderst och aderviller, jfr ovan). Med stora bokstäver<br />

anges uppslagsorden hos Rietz (endast delar av artiklarna<br />

citeras):<br />

ABBUR, m. abborre, abbar<br />

ABBOR-GRÄS, n. Patamogeton perfoliantum,<br />

abbar-gräs<br />

ADERST, ar-stass, ar-stassum, adv. annorstädes<br />

Pigan och friaren - en berättelse på dialekt från 1860-talet ,<br />

När einom Bon i Uhm-sockna tjeent, nager år seda,<br />

ein Piig som heitä Babba Greta. Ho var 'n fager<br />

stiint, å hä tykt a själv åg, sä a no gjernom villt vahl<br />

firä å ong-kära. Annars var a no dilliik flink å arbäitsför<br />

'n fliikk. Närmäst-grann dill husbon hennars var<br />

'n ong enkling, som att' ä gått hemman, å sto säg<br />

vähl. Han tykt vähl om stinta å friä dill a. Hon tykt<br />

hellär int ill om han, sä däm kom' sams, å förlåfvä<br />

säg sins emela. Men då han villt gå å taga ut lysninga,<br />

sä vägrä na, å sa att hä var int sä brått vä dy. Å då<br />

han derätt, unner tiin, fleer gång örkä på däsamma,<br />

å dell å vä stånnom grotäsä vä na, å sa' att 'n eljäs<br />

skull gift säg vä nagen ann, sä gjohl a säg likkal sä<br />

säker om att a sa: »Ja, fritt an, jär ä sä du sä vill! »<br />

Å hörä hon lerkä vä 'om, sä var 'n int sä g jer a säg<br />

löus frå a. Men seda han hejlä långä tiin derätt, på<br />

samma vis tidt å oftar hadd mana på na att dem<br />

skull gjift säg, åg allti fått samma shvarä, sä vahdt<br />

änteli tuhlamodä hans allt, sä 'n gjick dill a, nalta<br />

föri Mikkesmässn, å sa reint ut: »Jär ä sä hä nånsin<br />

ska vahl alfvar vä dy, sä vahl du nu annä-hodt gjifva<br />

samtykk dill lysninga, hellär å går ji dill prostom å<br />

lät lyys för mäg å ein annar fliikk. Ji gjett hafva nagär<br />

som kan stå för hushållä mätt, å si om båna.»<br />

— »Ja gjer mon hä, om du jär sä», meint 'a. Sagt å<br />

gjordt! Hä gjikk int långt om, förn a fick hö jr lysninga<br />

från prädikstohlom mela honom å 'n piig,<br />

1863<br />

Detta år utnämndes jag till Ledamot i Nordiska<br />

Oldskrifts Sällskapet i Köpenhamn. Jag hade<br />

under några föregående år till prosten Rietz i<br />

Tygelsjö gifvit rika bidrag till hans Svenska<br />

Dialect Lexikon, men undanbedt mig de framstående<br />

utmärkelser han velat bereda mig,<br />

hvarföre han sluteligen hos berörde Sällskaps<br />

Secreterare Rofa anmälde mig härtill. Diplomet,<br />

som ej hann utfärdas före konung Fredrics<br />

död samma år, är undertecknat af hans efterträdare<br />

Christian IX d 23 December och tillskyndade<br />

mig en lösen af 100 Rdr Rmt.<br />

¿7<br />

som hadd tjent när 'om förenä årä; å si hä hadd nu<br />

a Babba, för dy a var sä stor på säg. Likkal sönt ä<br />

just int bekomma 'na sä hahdt, dill å böri vä. För<br />

arom såg a na liik frank ut som förr; men då a, i<br />

lag vä ongdomom frå by nom sto utaför fensträ, å<br />

såg oppå Brura å vigsla, sä säjg a ne där a sto, å<br />

schvimmä å, sä dem gåt bära 'na häim, å från den<br />

stånna vahdt a sinnesschvag, å tahla allär ohlä vä<br />

nagom; å int vehlä na kle säg, elV stass säg, som förr<br />

utan a villt bära gjera å vä säg, än ti gåhls-brunnä,<br />

än ti älfva, sä dem gåt håll vakta om a, dilläs 'n Söstär<br />

frå Vännäs Sonkna kom å to na dill säg. Där<br />

börjä na koma säg dill, nalta ättär hanna, å si,nagär<br />

år därätt sä vahdt a frisk å gjiftä säg där.<br />

(Skellefte och Norsjö<br />

allmogespråk).<br />

när — hos<br />

dilliik — tillika, också<br />

att — ägde<br />

dy — detta<br />

grotäsä — hotade<br />

likkal — likväl<br />

fritt an — gärna! må ske!<br />

allt — slut<br />

annä hodt — antingen<br />

jär sä — kan<br />

förenä årä — året innan<br />

arom — andra<br />

stass — stoltsera<br />

sonkna — socknen<br />

265


Dagboken slutar<br />

1870<br />

Den 27 Jul. kl 1/2 till 11 e.m. af somnade Doctor<br />

Grafström, i en ålder af 80 år 6 mån 14 d.<br />

Under min Gymnasiitid i Hernösand var han<br />

min Discipel hos fru Löfwenstedt, jemte hennes<br />

barn, och min elev i teckning. Såsom Embetsbröder<br />

hafva vi här vänskapligt sammanlefvat<br />

sedan år 1836 då han tillträdde Ume pastorat<br />

Vann 1825 Svenska Academiens dubbla pris<br />

för sång öfver deras Kongl. Högheter Kronprinsens<br />

och Kronprinsessans förmälning.<br />

Af Ume landsförsamling kallad till kyrkoherde<br />

1835, dels genom en af mig besörjd och<br />

med talrika underskrifter försedd skrifvelse till<br />

Statssecreteraren von Hartzmansdorff, dels genom<br />

å allmän socknestämma utsedda deputerade,<br />

kyrkovärden Olof Olofsson i Baggböle och<br />

Runa i Norrlandsposten 1877.<br />

Den 9 jan försiggick i Umeå landsförsamlings kyrka en jordfästning,<br />

på en gång högtidlig och egendomlig. Den 93-årige pastorn och ordensledamoten<br />

J A Linder (näst äldste prästmannen i riket) och hans maka<br />

73-åriga Carolina Ulrika Dyhr nedsänktes då i samma grift. Linder var<br />

i sitt första gifte förenad med en mycket skön kvinna, Charlotta Eurenius,<br />

i sitt andra med en begåvad Poetissa, Fredrika Christina Fant,<br />

och i sitt tredje och sista med den husligaste och tillika i umgänget<br />

med människor den angenämaste dam, Carolina Ulrika Dyhr. Det var<br />

en serie av förluster och ersättning, skuggor och dagrar, något ovanligare<br />

än dem, som falla inom ramen av de flesta människors öden. Men<br />

de lämnade rika ämnen till tröst och hugsvalelse, och nog synes man<br />

kunna bära en så vacker utskiftning av sitt livs öden, som behagen för<br />

ynglingen, snillet för mannen och godheten förenad med husligheten<br />

för gubben.<br />

266<br />

nybyggaren Pehr Pehrsson i Nordansjö, hvilka<br />

af mig förseddes med en på franska språket<br />

författad supplik att konungen måtte nådigt<br />

utnämna professor Grafström till kyrkoherde<br />

i Ume. Tillfälle att i konungens egen hand aflemna<br />

suppliken bereddes dem af dåvarande<br />

Landshövdingen i Hernösand, Baron Mörner. —<br />

På 25-årsdagen af sin utnämning till kyrkoherde,<br />

d. 1 Maji 1861 uppvaktades han af Ume<br />

Läroverks ungdom med Sång, hvartill orden<br />

gåfvos af studeranden Ernst Gust. Solander,<br />

kyrkoherdeson från Norsjö. På aftonen vid<br />

uppvaktning af läroverkets lectorer och lärare,<br />

föreslogs den dubbla skålen för tillfället, af<br />

mig.<br />

discipel — lärjunge<br />

supplik — anhållan


JULUTSTÄLLNINGAR I VÄSTERBOTTENS MUSEUM<br />

Förutom basutställningen —»Stadshistoria, åkerbruk, industri» — visar vi tre nya tillfälliga utställningar:<br />

ORREFORS 250 ÅR — om Orrefors glasbruk och samhälle<br />

HENRI CARTIER-BRESSON — 72 fotografier av den berömde franske fotografen<br />

DE SMÅ JÄTTARNA — om timmerbogserare, som trafikerat ostkusten<br />

ACTA BOTHNIENSIA OCCIDENTALIS<br />

Skrifter i västerbottnisk kulturhistoria<br />

Acta bothniensia occidentalis, skrifter i västerbottnisk<br />

kulturhistoria, har nu börjat utkomma. Denna<br />

sedan länge inom hembygdsföreningens styrelse diskuterade<br />

och planerade serie har till syfte att bereda<br />

utrymme för »materialsamlingar, bearbetningar och<br />

forskningsresultat på den västerbottniska kulturhistoriens<br />

fält».<br />

Först har Ossian Egerbladhs »Människoöden i<br />

domböckerna» publicerats. Den innehåller notiser,<br />

den äldsta från 1673, den yngsta från 1850, ur lapp-<br />

markens domböcker, notiser som författaren under<br />

sina bebyggelse- och släkthistoriska studier funnit<br />

och som frapperat honom genom de inblickar de<br />

ger om gångna sekels människoöden.<br />

Seriens nr 1 är den länge aviserade festskriften<br />

till Ernst Westerlund. Genom den komplicerade redigeringen<br />

har den länge fördröjts, men är inom<br />

kort leveransklar till tryckeriet.<br />

Snart går också seriens nr 3, Kurt Bobergs »Västerbottnisk<br />

skeppslista» till tryckning. Båda dessa<br />

volymer beräknas vara klara i början av 1978. Böckerna<br />

säljs förstås i museerna i Umeå och Skellefteå.<br />

Ossian Egerbladhs bok kostar 20 kronor.


Västerbotten •<br />

En tidskrift om liv och arbete förr och nyss,<br />

om natur och kultur, om människor och djur.<br />

Prenumeration: årets häften 30<br />

häften i en bok<br />

häften och bok<br />

lösnummer<br />

Rekvisitioner och prenumeration:<br />

<strong>Västerbottens</strong> läns Hembygdsförening,<br />

Pg 6 26 22 - 6<br />

35<br />

45<br />

10<br />

Tidskriften utkommer med fyra nummer per år.<br />

Redigeras av tjänstemännen vid <strong>Västerbottens</strong> <strong>museum</strong> och<br />

Skellefteå <strong>museum</strong>.<br />

Huvudred, och ansv. utg: Per-Uno Ågren<br />

Grafisk form: Göran Carlsson<br />

Redaktionens adress: <strong>Västerbottens</strong> <strong>museum</strong>, 902 44 Umeå.<br />

Offsettryck: UTAB, Umeå 1977. ISSN 0346-4938.<br />

<strong>Västerbottens</strong> läns hembygdsförening

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!