17.09.2013 Views

Ditt latin - Läs en bok

Ditt latin - Läs en bok

Ditt latin - Läs en bok

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Vilhelm bygger <strong>en</strong> flotta och seglar till England för att med vap<strong>en</strong>makt hävda sitt<br />

anspråk på Englands krona g<strong>en</strong>temot Harald. Ett läger befästs vid Hastings.<br />

3<br />

6<br />

9<br />

12<br />

NAVIS ANGLICA VENIT IN TERRAM WILLELMI DUCIS.<br />

WILLELM DUX IUSSIT NAVES EDIFICARE. - TRAHUNT<br />

NAVES AD MARE. - PORTANT ARMAS AD NAVES ET<br />

TRAHUNT CARRUM CUM VINO ET ARMIS. - WILLELM<br />

DUX IN MAGNO NAVIGIO MARE TRANSIVIT ET VENIT<br />

AD PEVENESAE. - EXEUNT CABALLI DE NAVIBUS.<br />

MILITES FESTINAVERUNT HESTINGAM UT CIBUM<br />

RAPERENTUR. COQUITUR CARO ET MINISTRAVERUNT<br />

MINISTRI. - FECERUNT PRANDIUM. ET EPISCOPUS<br />

HIC CIBUM TRAHVNT ET POTUM NAVES AD BENEDICIT. MA(RE) - ROTBERT IUSSIT UT<br />

FODERETUR CASTELLUM AT HESTENGAM. - NUNTIA-<br />

TUM EST WILLELMO DE HAROLDO. - DOMUS INCENDI-<br />

TUR. - MILITES EXIERUNT DE HESTENGA ET<br />

VENERUNT AD PRELIUM CONTRA HAROLDUM REGEM.<br />

navis, is F skepp coquo, coxi, coctum 3 koka<br />

iubeo, iussi, iussum 2 befalla caro, carnis F kött<br />

edifico = aedífico 1 bygga ministro 1 betjäna, passa upp<br />

arma, ae F rustning, vap<strong>en</strong>, lans minister, ri M tjänare<br />

här böjs subst. efter 1:a dekl. prandium, i N lunch, måltid<br />

carrus, i M vagn, kärra potus, us M 4:e dekl. dryck<br />

ISTI PORTANT ARMAS AD NAVES E(T) TRAHVNT C(ARRVM) CVM<br />

VINO ET (ARMIS)<br />

vinum, i N vin b<strong>en</strong>e-dico, -dixi, -dictum 3<br />

navigium, i N skepp välsigna<br />

Pev<strong>en</strong>esae= Pev<strong>en</strong>say i East Rotbert Vilhelms halvbror Robert<br />

Sussex fodio 3B uppgräva, förse med<br />

éx-eo, -ii, -itum oregelb. gå ut vallgrav, befästa<br />

caballus, i M häst ut fode-re-tur: -re- + -tur imperf.<br />

festíno 1 skynda konj. pass. ’att lägret skulle<br />

Hestingam riktningsack. ’till befästas’<br />

Hastings’ castellum, i N fästning, läger<br />

cibus, i M mat nuntio 1 informera, underrätta<br />

rapio, rapui, raptum 3B röva in-c<strong>en</strong>do, -c<strong>en</strong>di, -inc<strong>en</strong>sum<br />

ut rape-re-ntur: -re- imperf. konj. 3 tända på<br />

depon<strong>en</strong>s för att (de skulle) röva (sig) prelium = proelium N strid<br />

Fortsätt att studera tapet<strong>en</strong> (fr.o.m. Planning The Invasion) med hjälp av<br />

http://www.bayeuxtapestry.org.uk/<br />

EXEVNT CABALLI DE NAVIBVS ET HIC MILITES<br />

FE(STINAVERVNT HESTINGAM)<br />

94 95<br />

95

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!