17.09.2013 Views

Ditt latin - Läs en bok

Ditt latin - Läs en bok

Ditt latin - Läs en bok

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Phaedrus, Lupus et <strong>en</strong> agnus berömd fabeldiktare<br />

Man har Quondam tillskrivit d<strong>en</strong> lupus grekiske et agnus slav<strong>en</strong> Aisopos ad eundem - han levde rivum i början v<strong>en</strong>érunt. av<br />

500-talet Superius f.Kr. - <strong>en</strong> lupus mängd stabat, fabler. Djurfabeln agnus inferius. som litterär Lupus g<strong>en</strong>re är ímprobus, mycket<br />

gammal. 3 causam D<strong>en</strong> har iurgii liksom quaer<strong>en</strong>s, andra folksagor dixit: vandrat ‘Cur aquam från land<br />

turbul<strong>en</strong>tam<br />

till land.<br />

Fabeln är allegorisk, dvs. d<strong>en</strong> säger något annat än det som berättas.<br />

facis mihi bib<strong>en</strong>ti?’ Agnus verbis lupi perterritus<br />

Varje djur som uppträder i fablerna är <strong>en</strong> repres<strong>en</strong>tant för sin art och <strong>en</strong><br />

företrädare respondit: för någon viss ‘Quomodo eg<strong>en</strong>skap. Fabelns possum, händelser lupe, och id samtal facere? har<br />

oftast 6 <strong>en</strong> Aqua tillspetsad <strong>en</strong>im form: a te ad me fluit.’ Lupus veris verbis agni<br />

repulsus dixit: ‘At tu ante sex m<strong>en</strong>ses mihi male-<br />

Räv<strong>en</strong> och druvorna<br />

dixisti.’ Agnus timore trem<strong>en</strong>s respondit: ‘Sed tum<br />

En hungrig räv sökte nå några druvor på <strong>en</strong> högt beläg<strong>en</strong><br />

9 nondum natus eram.’ Lupus iratus dixit: ‘Pater<br />

vinstock och hoppade av alla krafter för att kunna plocka dem.<br />

När räv<strong>en</strong><br />

certe<br />

inte<br />

tuus<br />

kunde<br />

mihi<br />

komma<br />

maledixit’.<br />

åt dem, sade<br />

Et<br />

d<strong>en</strong><br />

ita<br />

på<br />

correptum<br />

väg därifrån:<br />

agnum<br />

”De är<br />

miserum laceravit.<br />

inte mogna än, jag vill inte plocka några sura.”<br />

De lupus, som med i M ord varg förringar vad de ej fluo, förmår, fluxi, - 3 flyta<br />

må agnus, taga åt sig i M d<strong>en</strong>na lamm fabels innehåll. repello, réppuli, repulsum 3<br />

quondam <strong>en</strong> gång driva tillbaka, repulsus vederlagd<br />

Hund<strong>en</strong> och köttstycket<br />

eun-dem sing. ack. M ’samma’ (’av de sanna ord<strong>en</strong> från lammet’)<br />

D<strong>en</strong> mister lätt sitt eget, som till andras trår:<br />

En<br />

rivus,<br />

hund sam<br />

i M bäck,<br />

med ett<br />

å<br />

stycke kött över<br />

at<br />

<strong>en</strong><br />

m<strong>en</strong><br />

flod<br />

och<br />

v<strong>en</strong>io,<br />

fick i vattnet<br />

v<strong>en</strong>i, v<strong>en</strong>tum<br />

se sin eg<strong>en</strong><br />

4 komma<br />

spegelbild.<br />

ante (prep. m. ack.) sex m<strong>en</strong>ses<br />

Han<br />

superius<br />

trodde att<br />

högre<br />

<strong>en</strong> annan<br />

upp (adv.i komparativ)<br />

hund bar bort<br />

(m<strong>en</strong>sis,<br />

sitt rov<br />

is) ’för sex månader sedan’<br />

och sto, ville steti, ta det. statum M<strong>en</strong> hans 1 stå glupskhet male-dico, kom på skam, -dixi, -dictum 3<br />

ty han inferius blev av lägre med ner stycket, (adv. i komparativ) som han tala redan illa, bar, m. dat. om någon<br />

och ím-probus, nådde inte det a, um han elak ville komma åt. timor, óris M fruktan<br />

causa, ae F orsak tremo, tremui, - 3 darra, timore<br />

iurgium, Fabeldiktning<strong>en</strong> i N gräl, vandrade<br />

iurgii objektiv<br />

tidigt över trem<strong>en</strong>s från grekerna (’darrande till romarna. av fruktan’) D<strong>en</strong><br />

skulle komma att få <strong>en</strong> stor roll i d<strong>en</strong> europeiska litteratur<strong>en</strong>. Vi möter<br />

g<strong>en</strong>. till causam (’orsak till gräl’) respondeo, respondi, respon-<br />

fabeldiktning<strong>en</strong> i romersk litteratur hos författare som Horatius. I t.ex.<br />

Horatius'<br />

quaero,<br />

Epistlar<br />

quaesívi,<br />

får vi<br />

quaesítum<br />

höra om räv<strong>en</strong><br />

3 sum som 2 avböjer svara det sjuka lejonets<br />

invit söka; att stiga quaer<strong>en</strong>s in i kulan, pres. part., därför se att s. lejonet 68 nondum ätit upp (adv.) alla besökare: ännu icke Vestigia<br />

terr<strong>en</strong>t cur? …(Spår<strong>en</strong> varför? förskräcker: alla leder in natus, m<strong>en</strong> inga a, um ut). född I De arte poetica<br />

har turbul<strong>en</strong>tus, Horatius lyckats a, konc<strong>en</strong>trera um grumlig fabeln iratus, om Berget a, um som vred, födde arg <strong>en</strong> råtta<br />

till facio, <strong>en</strong> <strong>en</strong>da feci, hexameterrad factum 3B om göra fem ord: iratus Párturiúnt står montés, som predikativt nascétur rídiculús attr.<br />

mus bibo, (Berg<strong>en</strong> bibi, ligger - 3 i födslovånda, dricka, bib<strong>en</strong>ti m<strong>en</strong> vad pater, som kommer patris M att fader födas är bara<br />

<strong>en</strong> löjlig råtta).<br />

pres. part. som hör till mihi certe (adv. till certus) säkert<br />

Under första århundradet efter Kristus fick Rom sin eg<strong>en</strong> store<br />

fabeldiktare, per-terreo, Phaedrus. -terrui, Sina -térritum fabler publicerade ita så han i flera omgångar<br />

under 2 förskräcka; Tiberius, Caligulas verbis orsaksabl. och möjlig<strong>en</strong> cor-ripio, Claudius -ripui, regeringar. -reptum Det var 3B<br />

ing<strong>en</strong> quomodo tillfällighet på att vilket både sätt, Aisopos hur och gripa Phaedrus tag i, hade correptum varit slavar hör till och<br />

blev id fabeldiktare. detta Fablerna för inte sällan agnum: de förtrycktas lammet sedan talan det mot gripits de<br />

mäktiga <strong>en</strong>im och ty, starka. ju, nämlig<strong>en</strong> Nästan som <strong>en</strong> programförklaring lácero 1 sönderslita börjar rad<strong>en</strong> av<br />

fabler hos Phaedrus med sagan om Lupus et agnus ’Varg<strong>en</strong> och lammet’.<br />

72 73<br />

73

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!