17.09.2013 Views

Ditt latin - Läs en bok

Ditt latin - Läs en bok

Ditt latin - Läs en bok

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Phaedrus, <strong>en</strong> berömd fabeldiktare<br />

Man har tillskrivit d<strong>en</strong> grekiske slav<strong>en</strong> Aisopos - han levde i början av<br />

500-talet f.Kr. - <strong>en</strong> mängd fabler. Djurfabeln som litterär g<strong>en</strong>re är mycket<br />

gammal. D<strong>en</strong> har liksom andra folksagor vandrat från land till land.<br />

Fabeln är allegorisk, dvs. d<strong>en</strong> säger något annat än det som berättas.<br />

Varje djur som uppträder i fablerna är <strong>en</strong> repres<strong>en</strong>tant för sin art och <strong>en</strong><br />

företrädare för någon viss eg<strong>en</strong>skap. Fabelns händelser och samtal har<br />

oftast <strong>en</strong> tillspetsad form:<br />

Räv<strong>en</strong> och druvorna<br />

En hungrig räv sökte nå några druvor på <strong>en</strong> högt beläg<strong>en</strong><br />

vinstock och hoppade av alla krafter för att kunna plocka dem.<br />

När räv<strong>en</strong> inte kunde komma åt dem, sade d<strong>en</strong> på väg därifrån:<br />

”De är inte mogna än, jag vill inte plocka några sura.”<br />

De som med ord förringar vad de ej förmår,<br />

må taga åt sig d<strong>en</strong>na fabels innehåll.<br />

Hund<strong>en</strong> och köttstycket<br />

D<strong>en</strong> mister lätt sitt eget, som till andras trår:<br />

En hund sam med ett stycke kött över <strong>en</strong> flod<br />

och fick i vattnet se sin eg<strong>en</strong> spegelbild.<br />

Han trodde att <strong>en</strong> annan hund bar bort sitt rov<br />

och ville ta det. M<strong>en</strong> hans glupskhet kom på skam,<br />

ty han blev av med stycket, som han redan bar,<br />

och nådde inte det han ville komma åt.<br />

Fabeldiktning<strong>en</strong> vandrade tidigt över från grekerna till romarna. D<strong>en</strong><br />

skulle komma att få <strong>en</strong> stor roll i d<strong>en</strong> europeiska litteratur<strong>en</strong>. Vi möter<br />

fabeldiktning<strong>en</strong> i romersk litteratur hos författare som Horatius. I t.ex.<br />

Horatius' Epistlar får vi höra om räv<strong>en</strong> som avböjer det sjuka lejonets<br />

invit att stiga in i kulan, därför att lejonet ätit upp alla besökare: Vestigia<br />

terr<strong>en</strong>t …(Spår<strong>en</strong> förskräcker: alla leder in m<strong>en</strong> inga ut). I De arte poetica<br />

har Horatius lyckats konc<strong>en</strong>trera fabeln om Berget som födde <strong>en</strong> råtta<br />

till <strong>en</strong> <strong>en</strong>da hexameterrad om fem ord: Párturiúnt montés, nascétur rídiculús<br />

mus (Berg<strong>en</strong> ligger i födslovånda, m<strong>en</strong> vad som kommer att födas är bara<br />

<strong>en</strong> löjlig råtta).<br />

Under första århundradet efter Kristus fick Rom sin eg<strong>en</strong> store<br />

fabeldiktare, Phaedrus. Sina fabler publicerade han i flera omgångar<br />

under Tiberius, Caligulas och möjlig<strong>en</strong> Claudius regeringar. Det var<br />

ing<strong>en</strong> tillfällighet att både Aisopos och Phaedrus hade varit slavar och<br />

blev fabeldiktare. Fablerna för inte sällan de förtrycktas talan mot de<br />

mäktiga och starka. Nästan som <strong>en</strong> programförklaring börjar rad<strong>en</strong> av<br />

fabler hos Phaedrus med sagan om Lupus et agnus ’Varg<strong>en</strong> och lammet’.<br />

72<br />

72

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!