Ditt latin - Läs en bok
Ditt latin - Läs en bok
Ditt latin - Läs en bok
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Perfekt och pluskvamperfekt<br />
Mox rursus studebat, dum c<strong>en</strong>a apparabatur. Inter<br />
c<strong>en</strong>am liber legebatur. Dum lavabatur, nihil studere<br />
12 För póterat, verbstammar sed dum på lång tergebatur, vokal bildas audiebat perfektstam áliquid ofta aut med<br />
tillägg dictabat. av ett Cum perfektmärke abibat, v, notarium exempelvis secum observa-v- habebat, (av observá-re qui 1<br />
’observera’), cuncta annotabat, dele-v- (av delé-re quae 2 avunculus ’förstöra’) eller meus servi-v- dictabat. (av serví-re<br />
15 4 Nam ’tjäna’). semper Till d<strong>en</strong>na laborare perfektstam putabat fogas necesse sedan esse. särskilda personändelser<br />
(Efter Plinius, som Epistulae gäller <strong>en</strong>bart III:5) för perfekt indikativ:<br />
observá-v-i jag har observerat/observerade<br />
mox snart dicto 1 läsa upp, diktera<br />
observa-v-ísti du har observerat/observerade<br />
rursus åter, ig<strong>en</strong> áb-eo, ab-íre oregelb. resa bort<br />
observá-v-it* han, hon har observerat/observerade<br />
dum tidskonjunktion medan notárius, i M skrivare<br />
observá-v-imus* vi har observerat/observerade<br />
c<strong>en</strong>a, ae F middag, måltid secum (cum <strong>en</strong>klitiskt)=cum se<br />
observa-v-istis* ni har observerat/observerade<br />
áp-paro 1 (ad+paro) anordna, qui rel. pron. som, se mikrogram.!<br />
observa-v-érunt* de har observerat/observerade<br />
iordningställa, jfr apparat cunctus, a, um all<br />
*Notera att ändelseslut<strong>en</strong> i perfekt erinrar om de allmänna personändelserna<br />
inter -t, -mus, prep. -tis m. och ack. -nt. mellan, quae rel. pron. som, se mikrogram.!<br />
(om tid) under, jfr fra. <strong>en</strong>tre nam ty<br />
Anmärkning. På Utrikesdepartem<strong>en</strong>tet (Arvfurst<strong>en</strong>s palats) i Stockholm står att<br />
nihil läsa ing<strong>en</strong>ting, Sophia Albertina inte aedificavit. någonting I d<strong>en</strong> <strong>latin</strong>ska semper sats<strong>en</strong> alltid används tempus perfektum av<br />
tergo aedificare 3 torka 1 ’bygga’. av, Latinskt <strong>en</strong>g. deterg<strong>en</strong>t perfekt kan puto återges 1 till anse sv<strong>en</strong>ska på två sätt:<br />
áliquid 1) ’Sofia obestämt Albertina pron., byggde N något huset’ perfectum necesse historicum nödvändigt, (=sv<strong>en</strong>skt jfr imperfekt, necessa- d<strong>en</strong><br />
aut vanligaste konjunktion översättning<strong>en</strong> eller av ett <strong>latin</strong>skt rius, perfekt) a, um nödvändig, necessär<br />
2) ’Sofia Albertina har byggt huset’ perfectum logicum (=sv<strong>en</strong>skt perfekt).<br />
Not:. Sammanhanget Plinius d.y. har får i ett avgöra brev beskrivit vilket sv<strong>en</strong>skt hur morbrodern tempus som dog under är naturligast sina försök att att välja.<br />
vid Vesuvius utbrott rädda människor som befann sig nära kust<strong>en</strong>:<br />
Bildning av perfektstam g<strong>en</strong>om -v- är huvudregel i 1:a och<br />
--- Man överlade gem<strong>en</strong>samt om man skulle stanna kvar inomhus eller ge sig ut i det<br />
4:e konjugationerna. Bildning av perfektstam på annat sätt<br />
fria. Hus<strong>en</strong> gungade nämlig<strong>en</strong> av täta, kraftiga jordstötar och liksom ryckta från sin<br />
grund<br />
anges<br />
syntes<br />
i<br />
de<br />
ordlista<br />
glida iväg<br />
eller<br />
än hit än<br />
lexikon<br />
dit för att<br />
för<br />
ånyo<br />
verbet<br />
föras tillbaka<br />
i fråga.<br />
till ursprungsläget.<br />
Här är några<br />
Utomhus alternativ åter riskerade till perfektstambildning<strong>en</strong> man att träffas av nedfallande med -v-: pimpst<strong>en</strong>ar som dock var<br />
lätta och Perfektmärket porösa. --- Man lade -u- kuddar förekommer över huvud<strong>en</strong>a ofta och band hos fast verb dem med efter linne- 2:a<br />
dukar konjugation<strong>en</strong>: som skydd mot nedfallande stud-u-i ’jag föremål. studerade’ På andra ställ<strong>en</strong> av studére var det 2 nu ’studera’ ljusan dag, (-uhär<br />
lagt rådde direkt natt med till ett verbbas<strong>en</strong> mörker som var utan djupare stamvokal<strong>en</strong> och tätare än e). någon natt förut, äv<strong>en</strong><br />
om d<strong>en</strong> lystes Perfektmärket upp av många -s- fackelbloss möter och särskilt allehanda hos ljussk<strong>en</strong>. verb Man efter beslöt 3:e att konjuga- söka<br />
sig ned<br />
tion<strong>en</strong>:<br />
till strand<strong>en</strong><br />
scrip-s-i<br />
och<br />
av<br />
från<br />
scríbere<br />
nära håll<br />
3<br />
se<br />
’skriva’.<br />
efter om det fanns någon möjlighet till räddning<br />
sjöväg<strong>en</strong>. M<strong>en</strong> från havet vräkte fortfarande väldiga brottsjöar in mot land. Där<br />
blev min<br />
Perfektstam<br />
morbror liggande<br />
bildas<br />
på sin linneduk,<br />
äv<strong>en</strong> g<strong>en</strong>om<br />
som han avljud: kastat av<br />
eg-i<br />
sig,<br />
av<br />
och<br />
ágere<br />
bad gång<br />
’handla’<br />
på<br />
gång (=ändrad om kallt vokal vatt<strong>en</strong> som i verbbas<strong>en</strong>), han drack. vid-i M<strong>en</strong> av snart vidére drev 2 eldslågorna ’se’ (=förlängd och deras vo-<br />
förebådare, kal, dvs. svaveldoft<strong>en</strong>, pres<strong>en</strong>sstamm<strong>en</strong>s de andra på korta flykt<strong>en</strong> i och blir tvingade långt i honom i perfekt). att stiga upp.<br />
Stödjande Anmärkning. sig på två Ibland unga föreligger slavar över<strong>en</strong>sstämmelse reste han sig upp mellan m<strong>en</strong> föll perfektstam strax omkull och pres<strong>en</strong>s- ig<strong>en</strong>,<br />
förmodlig<strong>en</strong> stam (perfekt därför vert-i att han jämfört kvävdes med av pres<strong>en</strong>s d<strong>en</strong> tjocka vert-o rök<strong>en</strong> 3 ’vända’). och blev Jfr dock täppt personändelserna!<br />
i luftrör<strong>en</strong>, som<br />
hos honom av natur<strong>en</strong> var svaga och trånga och ofta inflammerade.<br />
För att bilda plusvamperfekt läggs till perfektstamm<strong>en</strong><br />
Då det åter blev ljus dag - det var d<strong>en</strong> tredje dag<strong>en</strong> efter d<strong>en</strong> som blev d<strong>en</strong> sista<br />
han -era- fick skåda jämte - fann de man normala hans kropp, personändelserna orörd och helt utan -m, yttre skada, -s, höljd -t, -mus, i de<br />
kläder -tis, som -nt: han observav-era-m hade burit. Där han ’jag låg hade var han observerat’ mera lik <strong>en</strong> sovande etc. än <strong>en</strong> död…<br />
60 61<br />
61