ectus, a, um rät, riktig reddo, reddidi, redditum 3 återge, återlämna red-eo, red-ii, réd-itum, red-ire (oregelb.) gå tillbaka, återvända réd-igo, red-égi, red-actum 3 (red + ago 3) återföra, föra tillbaka ré-fero, ré-tuli, relátum, re-ferre (oregelb.) bära tillbaka, jfr referera re-ficio, re-féci, re-fectum 3B (re+facio 3B) reparera refugium, i N tillflyktsort, jfr refuge regína, ae F drottning regio, onis F område, trakt, region regius, a, um kunglig regno 1 härska, vara reg<strong>en</strong>t, regera regnum, i N rike rego, rexi, rectum 3 styra, leda re-gredior, re-gressus sum, ré-gredi depon<strong>en</strong>s 3 gå tillbaka, jfr regression relíquiae, arum (pl. tantum) F rester, stoft réliquus, a, um övrig re-linquo, re-líqui, re-lictum 3 lämna (kvar), överge re-maneo, re-mansi, re-mansum 2 stanna kvar, förbli, jfr <strong>en</strong>g. remain remedium i N botemedel réquies, requiei F vila, vederkvickelse re-quiesco, re-quiévi, re-quiétum 3 vila re-quíro, re-quisívi, re-quisítum 3 (re + quaero 3 söka) (åter) uppsöka, längta efter, sakna res, rei F sak; res publica stat<strong>en</strong>, jfr republik re-sisto, ré-stiti, - 3 göra motstånd, kämpa emot, jfr resist<strong>en</strong>t respondeo, respondi, responsum 2 svara, följs av ack. m. inf. re-surgo, re-sur-rexi, re-sur-rectum 3 (surgo < sub + rego 3) resa sig, uppstå (från de döda) re-tineo, re-tinui, re-t<strong>en</strong>tum 2 (re + t<strong>en</strong>eo) hålla tillbaka, hålla kvar, ej släppa, behålla reus, a, um anklagad, skuldtyngd, skyldig re-v<strong>en</strong>io, re-véni, re-v<strong>en</strong>tum 3 komma tillbaka rever<strong>en</strong>dus, a, um högvördig, vördnadsvärd re-vertor, re-versus sum, re-verti depon<strong>en</strong>s 3 återvända 116 116 rideo, risi, risum 2 skratta, le ripa, ae F flodstrand rivus, i M bäck, å rogo 1 tillfråga, bedja rogus, i M likbål, brasa, eld Roma, ae F Rom; Romae (lokativ) i Rom, Romam (riktningsack.) till Rom, Roma (separativ abl.) från Rom Romanus, a, um romersk, som substantiv romare rosa, ae F ros rostrum, i n, skeppsramm ; rostra, orum talarstol<strong>en</strong> på Forum, Rostra, som var prydd med erövrade skeppsrammar rota, ae F hjul rotundifolius, a, um (folium, i N blad) med runda blad; campanula rotundifolia lit<strong>en</strong> blåklocka rotundus, a, um rund rubeo, rubui, - 2 vara röd, rodna ruber, rubra, rubrum röd, jfr rubrik, rubin Rúbico, onis M Rubikon, ett vatt<strong>en</strong>drag, mellan Gallia Cisalpina och det övriga Itali<strong>en</strong> rursus åter, ig<strong>en</strong> rústicus, a, um (rus, ruris N land) lantlig, på landet, lant-, <strong>en</strong>kel S saccharum, i N socker sacer, sacra, sacrum helig, helgad sacerdos, dótis M el. F präst sacrífico 1 (sacer + facio 3B) offra sacrificium, i N offer, jfr sacrifice saéculum, i N sekel saepe ofta salúto 1 hälsa (på) salus, salútis F hälsa, hälsning, välgång, jfr salut; salutem alicui dicere hälsa någon salve, salvéte 2 (hälsningsord i imperativ), var hälsad(e) salvo 1 göra frisk, frälsa, rädda salvus, a, um bevarad, välbehåll<strong>en</strong> sanctífico 1 göra helig, helga sanctus, a, um helig, subst. helgon sanguis, sánguinis M blod sano 1 bota, läka, hela sanus, a, um sund sapio, sapii, - 3 ha förstånd, perf.: vara klok
ectus, satis a, nog, um tillräckligt, rät, riktig rätt, ganska, jfr <strong>en</strong>g. rideo, servo risi, 1 risum förvara, 2 bevara skratta, le reddo, satisfy reddidi, redditum 3 återge, ripa, si ae om F flodstrand Saturnus, återlämna i såningsgud, till vars ära romarna i rivus, sic i (adv.) M bäck, så, å sålunda red-eo, december red-ii, réd-itum, firade <strong>en</strong> fest, red-ire Saturnalia, (oregelb.) där man rogo sicut 1 tillfråga, såsom, bedja liksom gå bl. tillbaka, a. gav varandra återvända gåvor, jfr våra julseder rogus, sido, i M sedi, likbål, sessum brasa, 3 eld sätta sig réd-igo, saxum, red-égi, i N st<strong>en</strong> red-actum 3 (red + ago 3) Roma, sígnifer, ae F signíferi Rom; Romae M teck<strong>en</strong>bärare (lokativ) i Rom, scando, återföra, scandi, föra tillbaka - 3 stiga , kliva signo Romam 1 (riktningsack.) förse med teck<strong>en</strong>, till Rom, (ut)märka, Roma prägla, ré-fero, scelestus, ré-tuli, a, relátum, um (scelus, re-ferre eris N brott) (oregelb.) lastbar, (separativ försegla, abl.) jfr från <strong>en</strong>g. Rom sign bära brottslig tillbaka, jfr referera Romanus, signum, a, i um N teck<strong>en</strong> romersk, som substantiv re-ficio, scelus, re-féci, scéleris re-fectum N brott 3B (re+facio 3B) sil<strong>en</strong>tium, romare i N tystnad, jfr <strong>en</strong>g. sil<strong>en</strong>ce schola, reparera ae F skola rosa, sileo, ae F silui, ros - 2 vara tyst, tiga refugium, scintilla, i N ae tillflyktsort, F gnista jfr refuge rostrum, silva, ae i n, F skeppsramm skog ; rostra, orum regína, scio ae 4 veta, F drottning ha kunskap, jfr <strong>en</strong>g. sci<strong>en</strong>ce; följs silvester, talarstol<strong>en</strong> silvestris, på Forum, silvestre Rostra, skogs- som var regio, av onis ack. F m. område, inf. trakt, region símilis, prydd med e <strong>en</strong>kel erövrade skeppsrammar regius, scribo, a, um scripsi, kunglig scriptum 3 skriva rota, simplicitas, ae F hjul atis F <strong>en</strong>fald, <strong>en</strong>kelhet regno scriptor, 1 härska, óris vara M skrivare, reg<strong>en</strong>t, regera författare rotundifolius, simul samtidigt, a, um på (folium, <strong>en</strong> gång i N blad) med regnum, se (pronom<strong>en</strong>, i N rike ack. o. abl.) sig; secum (cum är sine runda (prep. blad; m. campanula abl.) utan rotundifolia lit<strong>en</strong> rego, rexi, här <strong>en</strong>klitiskt) rectum 3 = styra, cum leda se síngulus, blåklocka a, um <strong>en</strong> i sänder, var och <strong>en</strong> re-gredior, secundum re-gressus (prep. m. sum, ack.) ré-gredi längs, utmed rotundus, sinister, a, sinistra, um rund sinistrum vänster; a sinistra secundus, depon<strong>en</strong>s a, 3 gå um tillbaka, d<strong>en</strong> andre jfr regression rubeo, rubui, parte från - 2 vänstra vara röd, sidan, rodna på vänster hand relíquiae, sed m<strong>en</strong>, arum (efter (pl. negation) tantum) utan F rester, stoft ruber, sitis, rubra, is F törst; rubrum jfr lat. röd, sitire jfr rubrik, törsta rubin réliquus, sedeo, a, sedi, um sessum övrig 2 sitta Rúbico, socíetas, onis atis M Rubikon, F förbund ett vatt<strong>en</strong>drag, re-linquo, semel <strong>en</strong> re-líqui, gång re-lictum 3 lämna sol, mellan solis Gallia M sol Cisalpina och det övriga Itali<strong>en</strong> sem<strong>en</strong>, (kvar), överge séminis N frö, säd, efterkommande, rursus solea, åter, ae ig<strong>en</strong> F sandal re-maneo, jfr insemination re-mansi, re-mansum 2 stanna rústicus, soleo, a, sólitus um (rus, sum ruris halvdepon<strong>en</strong>s N land) lantlig, 2 bruka, på semper kvar, förbli, alltid jfr <strong>en</strong>g. remain landet, lant-, pläga <strong>en</strong>kel remedium sempiternus, i N botemedel a, um (semper alltid) evig 1. solum (adv.) blott, bara réquies, s<strong>en</strong>ator, requiei oris M F vila, (s<strong>en</strong>ex, vederkvickelse s<strong>en</strong>is) s<strong>en</strong>ator S 2. solum, i N mark, jord re-quiesco, s<strong>en</strong>atus, re-quiévi, us M (s<strong>en</strong>ex, re-quiétum s<strong>en</strong>is) s<strong>en</strong>at, 3 vila saccharum, solus, a, um i N socker <strong>en</strong>sam, g<strong>en</strong>. solius, dat. soli re-quíro, s<strong>en</strong>atssammanträde re-quisívi, re-quisítum 3 (re + sacer, solvo, sacra, solvi, sacrum solútum helig, 3 (upp) helgad lösa, försvaga s<strong>en</strong>ectus, quaero 3 söka) s<strong>en</strong>ectutis (åter) F uppsöka, (s<strong>en</strong>ex, s<strong>en</strong>is) längta sacerdos, somnio dótis 1 drömma M el. F präst efter, ålderdom sakna sacrífico somnium, 1 (sacer i N + dröm facio 3B) offra res, s<strong>en</strong>ex, rei F sak; s<strong>en</strong>is res gammal, publica stat<strong>en</strong>, substantiverat: jfr republik gubbe, sacrificium, somnus, i M N offer, sömn jfr sacrifice re-sisto, jfr ré-stiti, s<strong>en</strong>il - 3 göra motstånd, kämpa saéculum, sono 1 ljuda i N sekel s<strong>en</strong>ior, emot, jfr s<strong>en</strong>ioris resist<strong>en</strong>t (komparativ till s<strong>en</strong>ex) äldre saepe sonus, ofta i M ljud respondeo, s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>tia, respondi, ae F m<strong>en</strong>ing, responsum jfr s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>s 2 svara, salúto spargo, 1 hälsa sparsi, (på) sparsum 3 sprida s<strong>en</strong>tio, följs av s<strong>en</strong>si, ack. m. s<strong>en</strong>sum inf. 4 känna, märka, följs salus, spatium, salútis i F N hälsa, tidrymd hälsning, välgång, jfr re-surgo, av re-sur-rexi, ack. m. inf. re-sur-rectum 3 spécies, salut; salutem speciéi alicui F dicere sk<strong>en</strong>, hälsa syn, någon synvinkel, art sepelio, (surgo < sepelívi, sub + rego sepultum 3) resa sig, 4 begrava uppstå salve, salvéte (botaniskt) 2 (hälsningsord i imperativ), séptimum (från de döda) (adv.) för sjunde gång<strong>en</strong> spectator, var hälsad(e) oris M åskådare , jfr <strong>en</strong>g. spectator re-tineo, septimus re-tinui, (ordningstal) re-t<strong>en</strong>tum sjunde 2 (re + t<strong>en</strong>eo) salvo spectáculum, 1 göra frisk, i frälsa, n skådespel rädda sepulchrum, hålla tillbaka, hålla i N grav kvar, ej släppa, behålla salvus, specto a, um 1 beskåda, bevarad, åse; välbehåll<strong>en</strong> spectare ad vetta mot reus, sequor, a, um secutus anklagad, sum, skuldtyngd, sequi depon<strong>en</strong>s skyldig 3 sanctífico spero 1 1 hoppas, göra helig, jfr desperat helga re-v<strong>en</strong>io, följa re-véni, re-v<strong>en</strong>tum 3 komma sanctus, spes, a, spei um F helig, hopp subst. helgon ser<strong>en</strong>itas, tillbaka atis F, r<strong>en</strong>het, klarhet sanguis, spíritus, sánguinis us M ande M blod rever<strong>en</strong>dus, serénus, a, um klar, högvördig, solig, molnfri vördnadsvärd sano spiro 1 bota, 1 andas läka, hela re-vertor, sermo, re-versus onis M tal, sum, jfr <strong>en</strong>g. re-verti sermon depon<strong>en</strong>s predikan sanus, sponte a, um (abl.) sund frivilligt, av sig själv sero 3 återvända (adv.) s<strong>en</strong>t sapio, statim sapii, på - stå<strong>en</strong>de 3 ha förstånd, fot, g<strong>en</strong>ast perf.: vara klok 116117 117
- Page 1 and 2:
Ditt latin En språklig och kulturh
- Page 3 and 4:
Staffan Edmar Ditt latin En språkl
- Page 5 and 6:
Förord Det latinska ordförrådet
- Page 7 and 8:
S T E G II Rom under republikens ti
- Page 9 and 10:
inom kyrkan var skolan: schola ‘s
- Page 11 and 12:
Ordklasser i svenskan och latinet N
- Page 13 and 14:
Uttal och betoning av latinska ord
- Page 15 and 16:
PAESTUM Ett av Italiens främsta mi
- Page 17 and 18:
Arkeologin har bekräftat tradition
- Page 19 and 20:
kolonner. I Paestum finns också kv
- Page 21 and 22:
Nu inleder vi ett närmare studium
- Page 23 and 24:
Presens Utgrävningar singularis i
- Page 25 and 26:
hamnen i Herculaneum har man exempe
- Page 27 and 28:
1:a deklinationen: planta Fem. 2:a
- Page 29 and 30:
Per cápsulam Här följer nu någr
- Page 31 and 32:
Vi avslutar med kasus dativ och abl
- Page 33 and 34:
Lånord Presens i svenskan pluralis
- Page 35 and 36:
Räkneord Si decem per quinque divi
- Page 37 and 38:
Personliga Morfem, språkets pronom
- Page 39 and 40:
1:a deklinationen: plantae Fem. 2:a
- Page 41 and 42:
Vi avslutar med kasus dativ och abl
- Page 43 and 44:
Om romerska provinser och annat 15
- Page 45 and 46:
Didos CUMAE och Aeneas kärlekssaga
- Page 47 and 48:
Dido inbjuder så småningom Aeneas
- Page 49 and 50:
hästens herden väldiga avsköt, m
- Page 51 and 52:
Komna lik en högt galen ibland men
- Page 53 and 54:
svärdet och profeterar om Hannibal
- Page 55 and 56:
Praeterea stridigheter censeo Carth
- Page 57 and 58:
Ur Aulularia Antonius och Octavianu
- Page 59 and 60:
om dagen. Han vakar hela nätterna,
- Page 61 and 62:
Badhusens njutningar De romerska ba
- Page 63 and 64:
Imperfekt En berömd genom romares
- Page 65 and 66:
Perfekt och pluskvamperfekt Mox rur
- Page 67 and 68:
En skoldag. Ur en senantik nybörja
- Page 69 and 70: Perfekt particip Det svenska språk
- Page 71 and 72: 3:e deklinationen: sol Mask., lex F
- Page 73 and 74: I det följande ges exempel på adj
- Page 75 and 76: Vi avslutar med återstående två
- Page 77 and 78: Phaedrus, Lupus et en agnus berömd
- Page 79 and 80: Da mi basia mille, deinde centum, C
- Page 81 and 82: Assimilation Quod mulier dicit cupi
- Page 83 and 84: Några Vokalförändringar latinska
- Page 85 and 86: Passivum. 3:e deklinationen: Depone
- Page 87 and 88: I Nationalmuseet det I Neapelmuseet
- Page 89 and 90: Vi Vi avslutar avslutar med med kas
- Page 91 and 92: Adjektivs 4:e deklinationen kompara
- Page 93 and 94: 5:e deklinationen Substantiv på -u
- Page 95 and 96: Slaget vid Hastings 1066 - från Ba
- Page 97 and 98: Wilhelm tar med Harald på ett krig
- Page 99 and 100: Vilhelm bygger en flotta och seglar
- Page 101 and 102: Slaget vid Hastings WILLELM DUX INT
- Page 103 and 104: Alfabetisk ordlista latin - svenska
- Page 105 and 106: áliquot atrox, (oböjl.) atrócis
- Page 107 and 108: Castor, conditio, Cástoris onis Ca
- Page 109 and 110: D doceo, docui, doctum 2 undervisa,
- Page 111 and 112: ex-spectatio, Gallia Cisalpina onis
- Page 113 and 114: ignótus, iratus, a, a, um um okän
- Page 115 and 116: luceo, modus, luxi, i - M 2 (lux, m
- Page 117 and 118: non pactum, inte i N överenskommel
- Page 119: 2. Plinius, proprius, Gaius a, um P
- Page 123 and 124: statua, totus, ae a, F um bildstod,
- Page 125 and 126: Facit valde (adv. till validus) vä
- Page 127 and 128: Mikrogrammatik han till en plats me
- Page 129 and 130: Komparativ Relativt pronomen av ett