Olika översättningar av Bibeln på svenska Olika översättningar av ...

Olika översättningar av Bibeln på svenska Olika översättningar av ... Olika översättningar av Bibeln på svenska Olika översättningar av ...

fralsningsarmen.se
from fralsningsarmen.se More from this publisher
17.09.2013 Views

Olika Olika översättningar översättningar av av Bibeln Bibeln svenska svenska 1526 Thet Nyia Testamentit Swensko Detta var den svenska översättningen av Martin Luthers tyska bibel. Den gjordes av Olaus Petri och Laurentius André. 1541 Gustav Vasas Bibel Översättningen av både Nya och Gamla testamentet med Martin Luthers översättning som grund. Dock skilde sig översättningen av Nya testamentet avsevärt i denna bibel från den som utgavs 1526. Även denna översättning gjordes av Olaus Petri och Laurentius André. Denna översättning kom att ligga till grund för alla bibelutgåvor fram till 1917. 1549-50 Redan nu kom en ny utgåva av Gustav Vasas Nya testamente. 1560 ca Nu följde nyöversättningar av flertalet gammaltestamentliga böcker. Sannolikt stod Laurentius Petri bakom dessa båda utgåvor från 1549-50 samt 1560. 1601 Observationes Strengenses En bibelkommission, tillsatt av Hertig Karl, fick i uppgift att översätta bibeln. Kommissionen utförde sitt arbete i Strängnäs, därav namnet. Den är en upplaga med förslag till förändringar av Gustav Vasas Bibel. Översättningsarbetet blev aldrig helt färdigt. 1618 Gustav II Adolfs Bibel Detta var ingen ny bibel utan en revision av Gustav Vasas Bibel från 1541. Nu kom versnumrering och uppdelning i spalter till. Den traditionella Lutherbibeln hade segrat ännu en gång. 1703 Karl XII:s Bibel Även denna bibel var en revision av Gustav Vasas Bibel. Stavningen rättades till och man kompletterade bibeln med ett förord samt register. 1728 Gezeliernas Bibelverk En bibelutgåva med kommentarer av far, son och sonson Johannes Gezelius. Dessa arbetade parallellt med övrigt, statligt, översättningsarbete. Nya testamentet trycktes 1711-13 och det gamla 1724-28.

<strong>Olika</strong> <strong>Olika</strong> <strong>översättningar</strong> <strong>översättningar</strong> <strong>av</strong> <strong>av</strong> <strong>Bibeln</strong> <strong>Bibeln</strong> <strong>på</strong> <strong>på</strong> <strong>svenska</strong><br />

<strong>svenska</strong><br />

1526 Thet Nyia Testamentit <strong>på</strong> Swensko<br />

Detta var den <strong>svenska</strong> översättningen <strong>av</strong> Martin Luthers tyska<br />

bibel. Den gjordes <strong>av</strong> Olaus Petri och Laurentius André.<br />

1541 Gust<strong>av</strong> Vasas Bibel<br />

Översättningen <strong>av</strong> både Nya och Gamla testamentet med<br />

Martin Luthers översättning som grund. Dock skilde sig<br />

översättningen <strong>av</strong> Nya testamentet <strong>av</strong>sevärt i denna bibel från<br />

den som utg<strong>av</strong>s 1526.<br />

Även denna översättning gjordes <strong>av</strong> Olaus Petri och Laurentius<br />

André. Denna översättning kom att ligga till grund för alla<br />

bibelutgåvor fram till 1917.<br />

1549-50 Redan nu kom en ny utgåva <strong>av</strong> Gust<strong>av</strong> Vasas Nya testamente.<br />

1560 ca Nu följde ny<strong>översättningar</strong> <strong>av</strong> flertalet gammaltestamentliga<br />

böcker. Sannolikt stod Laurentius Petri bakom dessa båda<br />

utgåvor från 1549-50 samt 1560.<br />

1601 Observationes Strengenses<br />

En bibelkommission, tillsatt <strong>av</strong> Hertig Karl, fick i uppgift att<br />

översätta bibeln. Kommissionen utförde sitt arbete i Strängnäs,<br />

där<strong>av</strong> namnet. Den är en upplaga med förslag till förändringar<br />

<strong>av</strong> Gust<strong>av</strong> Vasas Bibel. Översättningsarbetet blev aldrig helt<br />

färdigt.<br />

1618 Gust<strong>av</strong> II Adolfs Bibel<br />

Detta var ingen ny bibel utan en revision <strong>av</strong> Gust<strong>av</strong> Vasas Bibel<br />

från 1541. Nu kom versnumrering och uppdelning i spalter till.<br />

Den traditionella Lutherbibeln hade segrat ännu en gång.<br />

1703 Karl XII:s Bibel<br />

Även denna bibel var en revision <strong>av</strong> Gust<strong>av</strong> Vasas Bibel.<br />

St<strong>av</strong>ningen rättades till och man kompletterade bibeln med ett<br />

förord samt register.<br />

1728 Gezeliernas Bibelverk<br />

En bibelutgåva med kommentarer <strong>av</strong> far, son och sonson<br />

Johannes Gezelius. Dessa arbetade parallellt med övrigt,<br />

statligt, översättningsarbete. Nya testamentet trycktes 1711-13<br />

och det gamla 1724-28.


1773 Bibelkommissionen, som slutligen redovisade 1917 års<br />

översättning, tillsattes.<br />

1780 Provhäften <strong>av</strong> Bibelkommissionens översättningsförslag till Nya<br />

testamentet blev färdiga.<br />

1792 Nu fanns provhäften till hela bibeln efter Bibelkommissionens<br />

arbete.<br />

1793 Den gust<strong>av</strong>ianska provbibeln<br />

Hela bibeln i Bibelkommissionens provöversättning.<br />

Bibelkommissionen hade nu arbetat med en ny översättning i<br />

20 år.<br />

1816 Nya testamentet<br />

En i raden <strong>av</strong> många prov<strong>översättningar</strong> gjorda <strong>av</strong><br />

Bibelkommissionen som g<strong>av</strong>s ut under 1800-talet.<br />

1830 ca Gamla testamentet<br />

Professorn i semitiska språk, Per Sjöbring, utg<strong>av</strong> större delen <strong>av</strong><br />

Gamla testamentet. Texten fick inget officiellt godkännande.<br />

1835 Nya testamentet<br />

Professorn och biskopen Johan Henrik Thomander g<strong>av</strong> ut en<br />

översättning <strong>av</strong> Nya testamentet där den <strong>svenska</strong> texten noga<br />

följde den grekiska grundtexten.<br />

1853 Nya testamentet<br />

En provöversättning <strong>av</strong> Nya testamentet ges ut <strong>av</strong><br />

Bibelkommissionen trots stor omsättning bland medarbetarna.<br />

Denna var en varsam revision.<br />

1855 Fjellstedts Bibel<br />

En bibelutgåva <strong>av</strong> Peter Fjellstedt som också innehöll<br />

kommentarer.<br />

1856 H M Melins Bibelutgåva<br />

Detta var en varsam revision <strong>av</strong> tidigare bibel<strong>översättningar</strong><br />

utförd <strong>av</strong> Hans Magnus Melin.<br />

1863 Lektorernas översättning<br />

En översättning <strong>av</strong> Nya testamentet utförd <strong>av</strong> lektorerna Per<br />

Magnus Elmblad, Axel Falk och Gustaf Löwenhielm. Dessa<br />

eftersträvade en ordagrann översättning <strong>på</strong> modernt språk.


1869 Hela bibeln<br />

Bibelkommissionen var nu färdiga med ett fullständigt förslag<br />

till ny bibelöversättning.<br />

1883 Normalupplagan <strong>av</strong> Nya testamentet<br />

En <strong>av</strong> Bibelkommissionens prov<strong>översättningar</strong> <strong>av</strong> Nya<br />

testamentet som kom 110 år efter det att man startat sitt arbete<br />

med nyöversättningen.<br />

1889 <strong>Bibeln</strong><br />

<strong>Bibeln</strong> utkommer i extremt ordagrann översättning <strong>av</strong> Helge<br />

Åkesson.<br />

1894 Nya Testamentet<br />

En ordagrann översättning <strong>av</strong> Peter Paul Waldenström.<br />

Innehåller även förklaringar och anmärkningar.<br />

1903 Normalupplagan <strong>av</strong> Gamla testamentet<br />

Bibelkommissionens provöversättning <strong>av</strong> Gamla testamentet<br />

efter 131 års arbete.<br />

1904 Nya testamentet<br />

Bibelkommissionens provöversättning <strong>av</strong> Nya testamentet stod<br />

klar.<br />

1912 Normalupplagan <strong>av</strong> Nya testamentet<br />

Efter ytterligare granskning <strong>av</strong> texterna kom normalupplagan <strong>av</strong><br />

Nya testamentet detta år.<br />

1917 Kyrkobibeln/Gust<strong>av</strong> V:s Bibel<br />

Bibelkommissionen är nu färdig med sitt arbete och ger ut hela<br />

bibeln.<br />

1962 Vi vann! sa Markus<br />

En privat översättning <strong>av</strong> Markusevangeliet gjord <strong>av</strong> Eric<br />

Grönlund. Boken kallades även Raggarbibeln.<br />

1964 Nya testamentet <strong>på</strong> vår tids språk<br />

Den bibeltrogne D<strong>av</strong>id Hedegård ger ut sin översättning <strong>av</strong> Nya<br />

testamentet.<br />

1974 Levande testamentet<br />

En översättning <strong>av</strong> Nya testamentet, gjord <strong>av</strong> amerikanen<br />

Kenneth N Taylor under sina resor med tunnelbanan.


1977 Levande bibeln<br />

Kenneth N Taylor kompletterar nu sitt arbete med en<br />

översättning <strong>av</strong> Gamla testamentet.<br />

1981 NT -81<br />

Bibelkommissionen som arbetat sedan 1972 med<br />

nyöversättning <strong>av</strong> bibeln ger ut sin översättning <strong>av</strong> Nya<br />

testamentet.<br />

1981 Nya testamentet<br />

En översättning gjord <strong>av</strong> biskop Bo Giertz vilken kom samtidigt<br />

med bibelkommissionens översättning <strong>av</strong> Nya testamentet.<br />

1982 Bibel 82<br />

Svenska Bibelsällskapets varsamma revision <strong>av</strong> Gamla<br />

testamentet i översättning från 1917 läggs till de nya helbiblar<br />

som produceras.<br />

1987 En Levande Bok<br />

En revision <strong>av</strong> Kenneth N Taylors Levande Testamentet ges ut.<br />

1992 Nya Världens Översättning<br />

Den Bibel som används <strong>av</strong> Jehovas Vittnen utkom första gången<br />

<strong>på</strong> <strong>svenska</strong>.<br />

1995 Boken<br />

Kenneth N Taylors verk Levande bibeln kommer nu ut i en<br />

reviderad upplaga <strong>av</strong> både Nya och Gamla testamentet.<br />

1996 Nya testamentet<br />

Stiftelsen Svenska Folkbibeln och Biblicum kommer med sin<br />

översättning <strong>av</strong> Nya testamentet.<br />

1997 Svensk Kyrkobibel<br />

Nya testamentet ges ut i en privat översättning <strong>av</strong> Per Jonsson.<br />

Han <strong>av</strong>led mot slutet <strong>av</strong> 1998. Tillhörde från början Lutherska<br />

Bekännelsekyrkan och var präst där, men anslöt sig senare till<br />

en utbrytargrupp ur denna. Utbrytargruppen är mycket<br />

konservativ och står mycket långt till höger inom lutherdomen.<br />

Han anknyter <strong>på</strong> åtskilliga punkter till äldre svensk<br />

översättningstradition. Jonsson var bosatt i Landskrona.


1998 Svenska Folkbibeln<br />

Stiftelsen Svenska Folkbibeln har nu helt tagit över<br />

översättningsarbetet och ger ut både Gamla och Nya<br />

testamentet i sin översättning. En revidering <strong>av</strong> Folkbibeln har<br />

<strong>på</strong>börjats. Hittills har man gjort klart Johannesevangeliet och<br />

första Johannesbrevet samt Psaltaren.<br />

1999 Bibel 2000<br />

Bibelkommissionen som bildades 1972 färdigställer sitt arbete<br />

med översättningen <strong>av</strong> Gamla testamentet. Hela bibeln ges ut<br />

som en textutgåva. Nya testamentet är 1981 års översättning<br />

med vissa ändringar uppkomna <strong>av</strong> hänsyn till nyöversättningen<br />

<strong>av</strong> Gamla testamentet. Denna bibel presenterades och fick tas i<br />

bruk till första söndagen i advent 1999.<br />

2001 Bibel 2000<br />

Den kompletta Bibel 2000 med noter, parallellhänvisningar och<br />

uppslagsdel. Den presenterades i samband med Bok- och<br />

biblioteksmässan i september 2001. I övrigt är det samma bibel<br />

som g<strong>av</strong>s ut två år tidigare (se ovan).<br />

Som vanligt har den getts ut <strong>av</strong> flera olika förlag och i olika<br />

utformning. Något förlag har dessutom försett den med<br />

ytterligare <strong>av</strong>snitt som berättar om <strong>Bibeln</strong>s historia och tar upp<br />

andra intressanta delar.<br />

2003 Reformationsbibeln<br />

En revidering gjord <strong>av</strong> Reformationsbibelsällskapet vilken<br />

grundar sig <strong>på</strong> Karl XII:s bibel. Hela Nya Testamentet var klart<br />

2003 och från Gamla Testamentet finns de fem Moseböckerna<br />

översatta När hela GT är klart vill man inte uttala sig om.<br />

2003 Nya Världens Översättning<br />

En revidering <strong>av</strong> Nya Världens Översättning <strong>av</strong> <strong>Bibeln</strong> utkom.<br />

Den används <strong>av</strong> Jehovas Vittnen och har funnits <strong>på</strong> <strong>svenska</strong><br />

sedan 1992. På engelska utkom den 1984.<br />

2004 Biblar för olika sammanhang<br />

Under början <strong>av</strong> 2000-talet presenteras olika Biblar som är<br />

anpassade för olika målgrupper. Innehållet motsvaras <strong>av</strong> Bibel<br />

2000 och Svenska Folkbibeln, men i böckerna finns också<br />

vittnesbörd från kristna i de olika grupperna. Exempel: Sportbibeln,<br />

Biker-bibeln med flera.


2009 Svenska Folkbibeln<br />

En reviderad utgåva <strong>av</strong> Johannesevangeliet och Första<br />

Johannesbrevet utkommer.<br />

2010 Svenska Folkbibeln<br />

En reviderad utgåva <strong>av</strong> Psaltaren utkommer.<br />

2010-2011 Reformationsbibeln<br />

Reviderade upplagor <strong>av</strong> de fyra evangelierna,<br />

Apostlagärningarna samt Romarbrevet utkommer.<br />

2011 Svenska Kärnbibeln<br />

Detta är inte en komplett översättning <strong>av</strong> <strong>Bibeln</strong>, utan den<br />

bygger <strong>på</strong> den Svenska Evangelieboken. Samtliga texter från<br />

evangelieboken presenteras här som en expanderad<br />

översättning där man vid behov fyller <strong>på</strong> bibelordet med flera<br />

<strong>svenska</strong> ord för att förmedla grundtextens betydelse. Den första<br />

delen som nu utkommit, omfattar ”första årgången” ur den<br />

Svenska Evangelieboken.<br />

2011 Fri Bibel<br />

En ny bibelöversättning som är i ständig förändring och som<br />

bara finns <strong>på</strong> internet. Flera olika användare ger sina bidrag till<br />

att de så småningom kommer att bli en komplett översättning<br />

<strong>av</strong> <strong>Bibeln</strong>. Ännu finns bara delar <strong>av</strong> den översatt. Bakgrunden<br />

till denna satsning är att Bibel 2000 är begränsad i sin<br />

användning <strong>av</strong> copyrightbestämmelser.<br />

2011-2012 Svensk Bibel<br />

Ett privat initiativ <strong>av</strong> Ragnar Blomfelt att erbjuda ett evangelikalt<br />

alternativ till den traditionella översättningen <strong>av</strong> <strong>Bibeln</strong>. En<br />

komplett översättning beräknas vara färdig i januari 2012.<br />

Ragnar Blomfelt är inte knuten till något speciellt samfund, utan<br />

verkar utifrån en ekumenisk bas. <strong>Bibeln</strong> finns för närvarande<br />

enbart att läsa via internet.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!