12.09.2013 Views

Närmatskatalog Lähiruokaluettelo 2012-2013 - Slow Food Västnyland

Närmatskatalog Lähiruokaluettelo 2012-2013 - Slow Food Västnyland

Närmatskatalog Lähiruokaluettelo 2012-2013 - Slow Food Västnyland

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

NÄRMATSMARKNAD<br />

VÄSTNYLANDS<br />

<strong>Närmatskatalog</strong><br />

<strong>Lähiruokaluettelo</strong><br />

<strong>2012</strong>-<strong>2013</strong><br />

LÄNSI-UUDENMAAN<br />

LÄHIRUOKAMARKKINAT<br />

28–29.9.<strong>2013</strong><br />

Svartå Slott / Mustion Linna


2 3<br />

INNEHÅLLSFÖRTECKNING – SISÄLLYSLUETTELO<br />

TABLE OF CONTENTS<br />

Förord Alkusanat Foreword ................................................................................................... 3<br />

Närmatsproducenter och –företag Lähiruokatuottajat & -yrittäjät<br />

Local <strong>Food</strong> Producers & Entrepreneurs ............................................................................ 4-40<br />

Kött & mjölk – Liha & maito – Meat & milk ............................................................ 4-9<br />

Fisk – Kala – Fish .................................................................................................... 10-11<br />

Grönsaker & potatis – Vihannekset & perunat – Vegetables & potatoes ................ 12-14<br />

Frukt & bär – Hedelmät & marjat – Fruits & berries ............................................. 14-16<br />

Honung – Hunaja – Honey .......................................................................................... 17<br />

Bageri & spannmål - Leipomot & viljat - Bakeries & grains ................................... 18-20<br />

Café, restaurang & catering - Kahvilat, ravintolat ja pitopalvelut<br />

Cafés, restaurants and catering services .................................................................. 20-29<br />

Butik - Kaupat - Grocery stores .............................................................................. 30-34<br />

Övriga närmatsaktörer – Muut lähiruokatoimijat – Other Local food Actors ......... 35-40<br />

Närmat året runt – Lähiruokaa ympäri vuoden – Local <strong>Food</strong> Year Round ...................... 41-50<br />

Artiklar – Artikkelit – Articles ......................................................................................... 52-64<br />

Potatis Peruna Potato ................................................................................................... 52<br />

På svenska .............................................................................................................. 53-56<br />

Suomeksi ................................................................................................................ 57-60<br />

In English ................................................................................................................ 61-64<br />

Närmatskarta – Lähiruokakartta – Local food Map ....................................................... 66-69<br />

UTGIVARE / JULKAISIJA / PUBLISHER<br />

<strong>Slow</strong> <strong>Food</strong> <strong>Västnyland</strong> r.f.<br />

VÄSTNYLANDS NÄRMATSKATALOG <strong>2012</strong>-<strong>2013</strong><br />

LÄNSI-UUDENMAAN LÄHIRUOKALUETTELO <strong>2012</strong>-<strong>2013</strong><br />

REDIGERING / EDITOINTI / EDITOR<br />

Jenny Öhman / Bra Mat i <strong>Västnyland</strong><br />

ARTIKLAR / ARTIKKELIT / ARTICLES<br />

Ulrica Cronström<br />

ÖVERSÄTTNING / KÄÄNNÖS / TRANSLATION<br />

Reetta Räty<br />

LAYOUT & OMBRYTNING / TAITTO / MAKE-UP<br />

Mikael Rehn / Ekenäs Tryckeri<br />

TRYCK / PAINO / PRINT<br />

Ekenäs Tryckeri, <strong>2012</strong><br />

BILDER / KUVAT / PICTURES<br />

Hanna Erlund, Eva Torderas, Viveca Blomberg,<br />

Västra Nylands Folkhögskola / Fotolinjen, <strong>Slow</strong><br />

<strong>Food</strong> <strong>Västnyland</strong> r.f.<br />

Nästa års <strong>Närmatskatalog</strong> utkommer under<br />

närmatsmarknaden Smaka på <strong>Västnyland</strong> på<br />

Svartå Slott 28-29.9.<strong>2013</strong>. Boka annonsplats<br />

redan nu! Annonsstop 23.8.<strong>2013</strong>.<br />

Ensi vuoden <strong>Lähiruokaluettelo</strong> ilmestyy Länsi-<br />

Uudenmaan Maistiaiset-lähiruokamarkkinoilla<br />

Mustion Linnassa 28-29.9.<strong>2013</strong>. Varaa<br />

ilmoituspaikkasi 23.8.<strong>2013</strong> mennessä.<br />

KONTAKT / YHTEYDENOTTO<br />

styrelsen@slowfoodvastnyland.org<br />

www.slowfoodvastnyland.org<br />

Kriterierna för att få annonsera i <strong>Närmatskatalog</strong>en hittas på http://slowfoodvastnyland.org<br />

<strong>Lähiruokaluettelo</strong>ssa ilmoittaminen kriteerit löytyvät sivulta http://slowfoodvastnyland.org<br />

The criteria for advertising in the Local <strong>Food</strong> Catalogue can be found on http://slowfoodvastnyland.org<br />

FÖRORD<br />

Vem skall stöda Västnyländsk mat om<br />

inte vi här i <strong>Västnyland</strong>. Som konsument<br />

gör jag det genom att efterfråga och köpa<br />

mat från regionen, som producent genom<br />

att hålla god kvalitet, utveckla nya produkter<br />

och se till att mina varor finns tillgängliga.<br />

Butikerna är i nyckelposition och<br />

har möjlighet att ge Västnylänsk mat en<br />

bra plats i butiken. Kommunerna kan på<br />

ALKUSANAT<br />

Kuka tukee länsiuusimaalaista elintarviketuotantoa<br />

ellemme me täällä Länsi-<br />

Uudellamaalla. Kuluttajana sen voi tehdä<br />

ostamalla oman alueen tuottamaa ruokaa,<br />

samalla lisäten sen kysyntää. Viljelijä taas<br />

pitää huolen siitä, että tuotteiden laatu on<br />

ensiluokkaista ja että niitä on saatavilla,<br />

sekä pyrkii kehittämään uusia tuotteita.<br />

Elintarvikkeiden esillepanossa kaupat ovat<br />

avainasemassa, ja pystyvät täten vaikuttamaan<br />

Länsi-Uusimaalaisten tuotteiden<br />

näkyvyyteen ja siihen, että niitä ostetaan<br />

enemmän.<br />

FOREWORD<br />

Who supports food produced in Western<br />

Uusimaa if not us who live here. As a<br />

consumer I can do it by asking for food<br />

that is locally produced and buying it. Producers<br />

should make sure that their products<br />

are first class and available to buyers,<br />

as well as try to develop new products.<br />

Shops are just as important as they are able<br />

to give food from Western Uusimaa more<br />

visibility. Municipals are able to support<br />

många sätt stöda Västnyländsk livsmedelsproduktion<br />

och skapa sysselsättning men<br />

det krävs vilja, aktivitet och genomtänkta<br />

investeringar. Tillsammans kan vi arbeta<br />

för att bevara och utveckla en mångfald av<br />

bra mat från <strong>Västnyland</strong>. Vi i <strong>Slow</strong> <strong>Food</strong><br />

<strong>Västnyland</strong> r.f. bidrar bl.a. genom denna<br />

<strong>Närmatskatalog</strong> och vår årliga Närmatsmarknad<br />

”Smaka på <strong>Västnyland</strong>”.<br />

Kunnat voivat monella lailla tukea<br />

Länsi-Uudenmaan elintarviketuotantoa ja<br />

luoda työpaikkoja, mutta siihen tarvitaan<br />

tahtoa, aktiivisuutta ja huolella mietittyjä<br />

investointeja. Me kaikki voimme yhdessä<br />

tehdä töitä säilyttääksemme ja kehittääksemme<br />

monenlaista hyvää ruokaa Länsi-<br />

Uudellamaalla. Me <strong>Slow</strong> <strong>Food</strong> <strong>Västnyland</strong><br />

r.f. jäsenet vaikutamme m.m. tämän Lähiruokaluoettelon<br />

ja jokavuotisten ”Länsi-<br />

Uudenmaan Maistiaiset” lähiruokamarkkinoiden<br />

kautta.<br />

the local food production in Western Uusimaa<br />

and to open up jobs, but a lot of will,<br />

activity and smart investments are needed<br />

for it to happen. We can all work together<br />

to preserve and develop a variety of good<br />

food in Western Uusimaa. The members of<br />

<strong>Slow</strong> <strong>Food</strong> <strong>Västnyland</strong> r.f. are contributing<br />

through this Local <strong>Food</strong> Catalogue as<br />

well as by organizing the annual ”Taste of<br />

Western Uusimaa” <strong>Food</strong> Festival.<br />

DIANA NYBERG-LINDHOLM<br />

Ordförande i <strong>Slow</strong> <strong>Food</strong> <strong>Västnyland</strong><br />

<strong>Slow</strong> <strong>Food</strong> <strong>Västnyland</strong> rf:n puheenjohtaja<br />

Chairwoman, <strong>Slow</strong> <strong>Food</strong> <strong>Västnyland</strong>


4 5<br />

2<br />

1<br />

3<br />

5<br />

www.nyby.fi Nyby Gård<br />

<br />

4<br />

6


6 7<br />

7 10<br />

8<br />

9<br />

Lihatuotteita<br />

kypsään makuun!<br />

Ravintoloiden Hovihankkia, parhaista raakaineista<br />

Westchark oy tarjoaa monipuolisen<br />

valikoimansekä lämmin- ja kylmä että<br />

ilmankuivattua tuotteita.<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

West Chark on Suomen Kokkimaajoukkueen<br />

yhteistyökumppani ja tukija<br />

Kött<br />

för en mogen smak!<br />

Restaurangernas hovleverantör West Chark Ab<br />

erbjuder köttprodukter framställda av de bästa råvarorna.<br />

Varm- och kallrökta samt luftorkade produkter<br />

West Chark är Finska Kocklandslagets<br />

samarbetspartner och understödare<br />

Toimisto / kontor 020 7639 120<br />

Kauppa / butik tii-pe / ti-fre 9-17<br />

<br />

Kila gård ...............................................................................Kila gårds väg 57, 10820 Lappvik<br />

EKOLOGISKT NÖTKÖTT, KÅSERIBÖCKER<br />

019-24 48026 ......................................................................................................info@kilabok.fi<br />

Tilateurastamo Kiven Säästöpossu ................................. Uusitilantie 65, 03600 Karkkila<br />

LUOMUPOSSUNLIHAA SUORAAN MAATILALTA<br />

09-2256 819, 040-506 3012 ................................... reetta.kivi@elisanet.fi www.luomupossu.fi<br />

Pargas gård .......................................................................Pargasvägen 101 A, 10600 Ekenäs<br />

DIREKTFÖRSÄLJNING AV EKOL. BIFFKÖTT/ LUOMU PIHVILIHAN SUORAMYYNTIÄ<br />

040-530 5953, best. / til.: 0400-127 174 mathias.weckstrom@pargasgard.fi www.pargasgard.fi<br />

Ukkolan vuohitila ................................................................................ Puusentie 71, Karjaa<br />

TILALLA VALMISTETTUJA SÄILÖNTÄAINEETTOMIA VUOHENMAITOTUOTTEITA<br />

044-992 1067 .................................... ukkolanvuohet@luukku.com www.ukkolanvuohitila.com


8 9<br />

15 16


10 11<br />

17 23<br />

18<br />

19<br />

20<br />

21<br />

22<br />

Hasse Blomqvist ..................................................................Padvavägen 842, 10570 Bromarf<br />

FÄRSK, GRAVAD OCH RÖKT FISK<br />

040-540 8974 ........................................................................Ekenäs torg onsdagar och lördagar<br />

Helenius fiskdelikatesser .................................................Padvavägen 165, 10570 Bromarf<br />

FÖRSÄLJNING AV FISK PÅ TORG OCH MARKNADER<br />

0400-539 264, 040-538 7181 ............................................................gosta.helenius@gmail.com<br />

Magnus Lignell ....................................................................Pålarvvägen 47, 10570 Bromarv<br />

FÄRSK OCH RÖKT FISK, DIREKTFÖRSÄLJNING<br />

040-501 5921 .......................... Pojo torg lördagar 8-11, sommartid Präskulla torg lördagar 9-12<br />

Ove och Anders Lindqvist yrkesfiskare ............................ Kimisviksvägen 47, 10600 Ekenäs<br />

FÄRSK OCH FÖRÄDLAD FISK<br />

0400-528 794 .........................................Ekenäs torg onsdagar och lördagar, Karis torg onsdagar<br />

Jan Westerholm .......................................Kamparholmsvägen 116 B, Box, Ekenäs/Tammisaari<br />

FÖRSÄLJNING AV FÄRSK FISK / TUOREEN KALAN MYYNTI<br />

0400-762 861


12<br />

<br />

<br />

13<br />

24<br />

25<br />

26<br />

27<br />

28<br />

29<br />

30<br />

31<br />

32<br />

33<br />

34<br />

35<br />

Bålaby gård ..................................................................................... Bålabyvägen 115, Svartå<br />

FÄRSKPOTATIS, GRÖNSAKER & BÄR<br />

0400-463 806 ......................................................Försäljning i Lilla Lanthandeln och på Lojo torg<br />

Lars och Viola Forsstedt .....................................................Rådjursdalen 32 C, Sköldargård<br />

GRÖNSAKER, POTATIS OCH ÄGG<br />

040-520 8098 .................................................... På Ekenäs och Karis torg onsdagar och lördagar<br />

Henrik’s Garden ........................................................................... Sommarövägen 76, Skåldö<br />

Ekologiska GRÖNSAKER, BÄR OCH SOMMARBLOMMOR på sommartorg & direktförs.<br />

040-820 6041 .... Förfrågn. & beställningar: henrik.nordstrom@surfnet.fi www.HenriksGarden.com<br />

Gustav Holmbom .........................................................Västerbackavägen 11, Täkter/Tähtelä<br />

DIREKTFÖRSÄLJNING AV POTATIS OCH NYPOTATIS / PERUNAN JA UUDEN<br />

PERUNAN SUORAMYYNTI 0400-971 187 ..................................... gholmbom@gmail.com<br />

Holmqvists trädgård .....................................................Koskisvägen 885 B 25560 Koski as.<br />

SÄSONGENS GRÖNSAKER PÅ TENALA SOMMARTORG LÖ 8-12<br />

040-510 1441 .....................................................................................bjorn.holmqvist@pp.inet.fi<br />

Henrik Kevin .......................................................Lindsbyvägen/Lindsbyntie 17, Tenala/Tenhola<br />

NYPOTATIS OCH VINTERPOTATIS / UUDET PERUNAT JA TALVIPERUNAT<br />

040-511 6975 ..............................................................................................henrik.kevin@2me.fi<br />

Nyholms potatis ........................................................... Ingå kustvägen 872, Täkter / Tähtelä<br />

DIREKTFÖRSÄLJNING AV MATPOTATIS / PERUNAN SUORAMYYNTI<br />

0500-434 904<br />

Mats Nyman ................................................................ Ovanmalmsvägen 131, Tenala/Tenhola<br />

EKOLOGISKA GRÖNSAKER / LUOMUVIHANNEKSIA<br />

044-299 4598 .................................................................................... matsjnyman@hotmail.com<br />

Guy Ranta ...................................................................Anderbackavägen 188, 10570 Bromarv<br />

POTATIS- OCH GRÖNSAKSODLING <br />

0400-887 234, ÄVEN DIREKTFÖRSÄLJNING ..................................................guy.ranta@pp.inet.fi<br />

Anders Ravia ............................................................................. Orvlaxvägen 445 B, Bromarv<br />

GRÖNSAKER & ROTFRUKTER / VIHANNEKSIA & JUUREKSIA<br />

040-535 5162<br />

Nils Sjöberg ...................................................... Västankärrsvägen 40, Täktom, Hangö / Hanko<br />

POTATIS, ÄGG, KÅL M.M. / PERUNAA, KANANMUNAA, KAALIA Y.M.<br />

019-2489 136, 040-585 4153<br />

Ingrid Träskman ............................................... Damsvägen/Damsintie 53, Ingå st./Inkoon as.<br />

GRÖNSAKER PÅ FRILAND / AVOMAAN VIHANNEKSET<br />

0400-998 682 ........................................................................................ ingrid.traskman@icon.fi<br />

36<br />

37<br />

38


14<br />

<br />

FRUITS & BERRIES<br />

15<br />

39<br />

40<br />

41 42<br />

<br />

FRUITS & BERRIES<br />

Aitoa<br />

lähiruokaa<br />

Lohjalta<br />

SUPERFRUIT SASKATOON<br />

Saskatoonmarja on maultaan uniikki.<br />

Saskatoon sisältää merkittäviä määriä kuituja, kivennäisaineita<br />

ja vitamiineja ja sen antioksidanttipitoisuus on erittäin korkea.<br />

Puhtaasti suomalaista superfoodia.<br />

Hälsobäret saskatoon har en unik smak.<br />

Superbär, som är oerhört rika på ber, essentiella mineraler och<br />

vitaminer samt har ett högt innehåll av antioxidanter.<br />

Ren nsk superfood.<br />

Saskatoon berry, a true Finnish superfood with a unique taste.<br />

Täysmehu 100% Siirappi Marjajauhe<br />

Råsaft 100 %<br />

Sirap<br />

Bärpulver<br />

Juice 100 %<br />

Syrup<br />

Berry Powder<br />

Äkta<br />

närmat<br />

från Lojo<br />

Hyytelö<br />

Gelé<br />

Jelly<br />

LINNAN MARJATILA<br />

Kittiskoskentie 129, 08500 Lohja/Lojo, puh./tel. 0500 444 106<br />

linna@kirkkomaki.net, www.linnansaskatoon.<br />

43


16 FRUITS & BERRIES<br />

17<br />

44<br />

45<br />

46<br />

47<br />

48<br />

49<br />

50<br />

51<br />

52<br />

53<br />

Anttilan Marjatila ..................................................................... Marjaraitti 36, Kirkkonummi<br />

MANSIKOITA, SUORAMYYNTI JA ITSEPOIMINTA<br />

041-543 7790 .................................................................................................... www.anttilan.tk<br />

Benita och Bo-Erik Björkroth ......................................Degerbyvägen 194, 10160 Degerby<br />

DIREKTFÖRSÄLJNING AV JORDGUBBAR OCH HALLON,<br />

SJÄLVPLOCK PÅ JORDGUBBAR 050-347 0364 .................... benita.bjorkroth@elisanet.fi<br />

Eriksgård ...................................................................................Eriksgårdsvägen 155, Veikkola<br />

JORDGUBBAR OCH ÄRTER. Försäljning: Eriksgård, Kyrkslätt Prisma & Veikkola S-Market<br />

0400-489 907 .....................................................aberg.karl@gmail.com www.eerikinkartano.fi<br />

Grönbacka trädgård ..............................................................Ingå kustvägen 1953, Ingå ST.<br />

PLANTSKOLA med bl.a. fruktträd och bärbuskar / TAIMISTO, mm. hedelmäpuut<br />

ja marjapensaat ..........................................Mikaela Suoniemi 040-549 2572, www.gronbacka.fi<br />

F:ma Stefan Lindholm ........................................ Smedstået/Sepänraitti 18 B, Tenala/Tenhola<br />

JORDGUBBSFÖRSÄLJNING OCH SJÄLVPLOCK<br />

050-524 1385 ................................................................................. stefanlindholm2@gmail.com<br />

Porkkalan marja ja vihannes – Porkala bär och grönsaker<br />

MANSIKOITA Y.M. / JORDGUBBAR M.M. Billskog/Inkoo (49)<br />

050-320 9582 Elina Kontti ............................................................. & Porkkala/Kirkkonummi (50)<br />

Tittis korgar ........................................................Åsgatan/Harjukatu 15 A, Ekenäs/Tammisaari<br />

MARMELADER, MÅLADE KORGAR, TRÄVAROR / MARMELADEJA, KOREJA<br />

JA PUUTUOTTEITA ...................0440-231 047, christina.hardh@pp.inet.fi www.tittiskorgar.fi<br />

Tyris...................................................................Solbergsvägen/Päivöläntie 633, Solberg/Päivölä<br />

JORDGUBBAR, OCKSÅ SJÄLVPLOCK / MANSIKAT, MYÖS ITSEPOIMINTA<br />

0500-850 825<br />

Armi Wiberg ........................................................................................................... Barösund<br />

BARÖSUNDS MALTLIMPA & JORDGUBBAR<br />

050-070 0595 .....................................................................................På Barösunds sommartorg<br />

55<br />

Myrans Bigård B&R Grönholm ............................................Myransvägen 111, Ingå/Inkoo<br />

NÄRHONUNG / LÄHIHUNAJAA<br />

0400-433 727 ................................................................................bengt.gronholm@kolumbus.fi<br />

54


18 BAKERIES & GRAINS<br />

BAKERIES & GRAINS<br />

19<br />

56<br />

57<br />

Oy Emil Halme Ab | Puh. - Tel. 09-819 4040 | www.emilhalme.fi | Emil Halmeen tie 1 | Emil Halmes väg 1 | 02780 Espoo, Esbo<br />

Hyvän leivän salaisuus<br />

Hemligheten med gott bröd<br />

Leipomon perustaja Emil<br />

Halme tiesi, miten<br />

leipään luodaan hyvä<br />

maku ja oikea henki.<br />

Halmeen leivät leivotaan<br />

edelleen tänä<br />

päivänäkin samojen<br />

reseptien mukaan<br />

käyttäen<br />

imellystä,<br />

hapanjuurta ja<br />

käsityötaitoa.<br />

Suurin osa<br />

käytetyistä<br />

raaka-aineista ovat<br />

suomalaisia lähialueen<br />

raaka-aineita. Leivän<br />

lopullinen hieno aromi ja<br />

maku syntyvät<br />

kiviarinauunin tasaisessa<br />

lämmössä. Näin leivotaan<br />

aito Halmeen lähileipä<br />

vuodesta 1899.<br />

Lähileipää<br />

Närproducerat<br />

Bageriets grundare, Emil<br />

Halme visste hur man<br />

bakar bröd med god<br />

smak och rätt konsistens.<br />

Halmes bröd bakas än<br />

idag med samma genuina<br />

recept, gammaldags<br />

skållning, surdegsrot<br />

och hantverksskicklighet.<br />

Största<br />

delen av<br />

råvarorna som<br />

används är finska<br />

närproducerade<br />

råvaror. Sin slutliga<br />

frestande arom och<br />

smak får brödet under<br />

gräddningen i stenugnens<br />

jämna värme. På<br />

detta sätt bakas äkta<br />

Halmes närprodu-<br />

cerade bröd sedan år<br />

1899.<br />

58


CAFÉ, RESTAURANT, CATERING<br />

20 BAKERIES & GRAINS<br />

KAHVILAT, RAVINTOLAT & PITOPALVELUT 21<br />

67<br />

59<br />

60<br />

61<br />

62<br />

63<br />

64<br />

65<br />

66<br />

Lilla hembageriet ..............................................................................Centralgatan 82, Karis<br />

KAKOR OCH BAKVERK TILL VARDAG OCH FEST!<br />

019-233557<br />

.................... Nykärrsvägen/Uudensuontie 34, Svartå/Mustio<br />

MALNING OCH EGET MJÖL TILL SALU / JAUHANTA JA OMAT JAUHOT MYYNNISSÄ<br />

019-348 262, 040-555 2087 .........................................................ulf.bergholm@dnainternet.net<br />

Ankis torgförsäljning, Ann-Christin Hägg ..................................................................... Karis<br />

HEMBAKAT BRÖD<br />

0440-238 260 ...................................................Alla helgfria onsdagar och lördagar på Karis torg<br />

Brasserie Oy Bouquet garni Ab ...........................Köpmansgatan/Kauppiaankatu 3, Karis/Karjaa<br />

RESTAURANT, CAFÉ, LUNCH, À LA CARTE, TAKE AWAY, CATERING<br />

019-230290, 040-823 1887, 040-584 1782 ......................... info@brasserie.fi www.brasserie.fi<br />

Dönsby Bed and Breakfast ..................................................... Dönsbyvägen 3, 10300 Karis<br />

B&B PÅ KARIS LANDSBYGD MED NÄRPRODUCERAT OCH EKOL. MORGONMÅL<br />

050-537 9584 ...........................................................nora.garusi@donsby.net www.donsby.net<br />

Kopparnäsin Kestikievari ........................................................................... Inkoo, Degerby<br />

RETROPAIKKA JA RETRORUOKAA LUONNONKESKELLÄ<br />

0400-701 159 ......................................................kestikievari@kolumbus.fi www.kupariniemi.fi<br />

MR-Ruokailupalvelut Oy ..........................................................................................Karjaa<br />

LETTUKAHVILATOIMINTA JA CATERINGPALVELUT<br />

040-512 7997 ..........................................................................................................www.lettu.fi<br />

Ruukkikylän herkut ...................................................................................... 050-328 2127<br />

MARINOIDUT VALKOSIPULIT & OLIIVIT, SINAPIT Y.M. .................Isokiskontie 1, Fiskars<br />

TAPAHTUMIA Y.M., HÄRKÄTALLI ..... Billnäsin puistotie 3, Billnäs Lisätietoja Facebookista!<br />

CAFÉ, RESTAURANT, CATERING<br />

KAHVILOITA & RAVINTOLOITA<br />

68<br />

69


CAFÉ, RESTAURANT, CATERING<br />

CAFÉ, RESTAURANT, CATERING<br />

22 KAHVILAT, RAVINTOLAT & PITOPALVELUT<br />

KAHVILAT, RAVINTOLAT & PITOPALVELUT 23<br />

70<br />

71<br />

72<br />

73<br />

74


CAFÉ, RESTAURANT, CATERING<br />

CAFÉ, RESTAURANT, CATERING<br />

24 KAHVILAT, RAVINTOLAT & PITOPALVELUT<br />

KAHVILAT, RAVINTOLAT & PITOPALVELUT 25<br />

75<br />

76<br />

77 78<br />

79<br />

80<br />

81<br />

83<br />

Lähiruokaa parhaimmillaan,<br />

mm Bovikin lammasta, Kosken<br />

kartanon härkää, paikallisen<br />

kalastajan kuhaa, tule maistamaan!<br />

Avoinna päivittäin vuoden<br />

ympäri klo 11-22.<br />

<br />

Tykkää meistä facebookissa.<br />

Gilla oss i facebook.<br />

Tervetuloa Välkommen<br />

Itäsatama <br />

10900 Hanko <br />

Joanna & Jan <br />

82<br />

84


CAFÉ, RESTAURANT, CATERING<br />

CAFÉ, RESTAURANT, CATERING<br />

26 KAHVILAT, RAVINTOLAT & PITOPALVELUT<br />

KAHVILAT, RAVINTOLAT & PITOPALVELUT 27<br />

85 86


CAFÉ, RESTAURANT, CATERING<br />

CAFÉ, RESTAURANT, CATERING<br />

28 KAHVILAT, RAVINTOLAT & PITOPALVELUT<br />

KAHVILAT, RAVINTOLAT & PITOPALVELUT 29<br />

87 88<br />

89<br />

90


30 31<br />

91<br />

92<br />

94<br />

93<br />

95 96<br />

97


32 33<br />

98 99<br />

100<br />

101


34 OTHER LOCAL FOOD ACTORS<br />

35<br />

<br />

<br />

MEIKÄLÄINEN MAIJA<br />

OK VARUBODEN-OSLA HLG 2195 123456


36 OTHER LOCAL FOOD ACTORS<br />

OTHER LOCAL FOOD ACTORS<br />

37<br />

Vid Novias campus i Raseborg erbjuds studier inom bl.a.:<br />

Examensinriktad xamensinriktad ungdomsutbildning,<br />

UP för naturbruk och miljö, 240 sp<br />

Agrolog (YH)<br />

Hortonom (YH) inom landskapsplanering<br />

Hortonom (YH) inom trädgårdsnäring<br />

(förutsätter ett års studier utomlands)<br />

Miljöplanerare (YH)<br />

Skogsbruksingenjör (YH)<br />

Examensinriktad vuxenutbildning,<br />

UP för naturbruk och miljö, 240 sp<br />

Agrolog (YH)<br />

Hortonom (YH) inom<br />

trädgårdsnäring<br />

Examensinriktad högre YH-utbildning<br />

UP för landsbygdsutveckling, 60 sp<br />

Vuxenutbildning på engelska<br />

Sustainable Coastal Management<br />

Naturbruk<br />

och miljö<br />

novia.fi


38 OTHER LOCAL FOOD ACTORS<br />

OTHER LOCAL FOOD ACTORS<br />

39<br />

Marthaförbundets matkulturbroschyr<br />

ute i oktober<br />

Inhemska spannmål<br />

Beställ recepthäftet via martha.<br />

BÖNDER BEHÖVS!<br />

Svenska lantbruksproducenternas<br />

centralförbund SLC r.f.<br />

Utveckla Ditt företag<br />

i gott Sällskap!<br />

Rådgivning i produktion<br />

och ekonomi<br />

www.nsl.fi<br />

Deltar i<br />

ProAgria-samarbete


40<br />

<br />

OTHER LOCAL FOOD ACTORS<br />

Närmat året runt<br />

Lähiruokaa ympäri<br />

vuoden<br />

Local food<br />

all year round


Fira Jul, Nyår,<br />

och Sportlov i <strong>Västnyland</strong><br />

Julmarknader i <strong>Västnyland</strong><br />

– närmare information på kommunernas hemsidor<br />

Njut av restaurangernas julbord<br />

Julklappar med goda västnyländska smaker<br />

Direktförsäljning från gårdarna<br />

Vietä Joulu, UusiVuosi,<br />

ja hiihtoloma<br />

Länsi-Uudellamaalla<br />

Länsi-Uudenmaan joulumarkkinat – lisätietoa kuntien kotisivuilta<br />

Nautinnollisia joulun antimia ravintoloissa<br />

Hyvänmakuisia Länsi-Uusimaalaisia joululahjoja<br />

Tilojen suoramyynti<br />

Spend Christmas, New Year’s<br />

and winter break<br />

in Western Uusimaa<br />

Christmas fairs in Western Uusimaa<br />

– more information on municipals’ websites<br />

Have an enjoyable Christmas Feast at a restaurant<br />

Tasty Christmas presents from Western Uusimaa<br />

Farms with direct sale


Påskmarknader<br />

Påskmarknader<br />

– närmare information på kommunernas hemsidor<br />

Koppla av kring restaurangernas påskbord<br />

Västnyländsk närmat – lamm, ägg, memma och bröd<br />

Pääsiäismarkkinat<br />

Pääsiäismarkkinat – lisätietoa kuntien kotisivuilta<br />

Rentoudu ravintoloiden pääsiäispöytien äärellä<br />

Lähiruokaa Länsi-Uudeltamaalta<br />

– lammasta, munia, mämmiä ja leipää<br />

Easter fairs<br />

Easter fairs – more information on municipals’ websites<br />

Relaxing Easter dinner at a restaurant<br />

Local food from Western Uusimaa – lamb, eggs,<br />

Finnish Easter pudding ’mämmi’ and bread


Sommar i <strong>Västnyland</strong><br />

Sommartorgen<br />

– närmare information på kommunernas hemsidor<br />

Direktförsäljning<br />

Jordgubbar, nypotatis och grönsaker<br />

Kött för grillen och färsk sk<br />

Kesä Länsi-Uudellamaalla<br />

Kesätorit – lisätietoa kuntien kotisivuilta<br />

Suoramyynti<br />

Maniskoita, uusia perunoita ja vihanneksia<br />

Grillilihaa ja tuoretta kalaa<br />

Summer in Western Uusimaa<br />

Summer markets<br />

– more information on municipals’ websites<br />

Direct sale<br />

Strawberries, new potatoes and vegetables<br />

Meat for BBQ and fresh sh


Smaka på <strong>Västnyland</strong><br />

producenter och företagare säljer av årets skörd på Närmatsmarknaden<br />

på Svartå Slott och på andra marknader som ordnas<br />

i regionen<br />

Länsi-Uudenmaan maistiaiset<br />

tuottajat ja yrittäjät myyvät vuoden satoa Mustion Linnan<br />

lähiruokamarkkinoilla ja muilla markkinoilla ympäri aluetta.<br />

A Taste of Western Uusimaa<br />

producers and entrepreneurs sell their harvest of the year at the <strong>Food</strong><br />

Fair in Svartå Manor as well as other fairs and markets in the area.


<strong>Slow</strong> <strong>Food</strong> är en ideell, eko-gastronomisk<br />

organisation, som upprätthålls av<br />

sina medlemmar.<br />

<strong>Slow</strong> <strong>Food</strong>rörelsen grundades år 1989<br />

som motvikt till snabbmaten och den snabba<br />

livsstilen, förlusten av lokala mattraditioner<br />

och mänskors minskande intresse<br />

för maten de äter, var den kommer ifrån,<br />

hur den smakar och hur våra val av mat<br />

påverkar resten av världen. <strong>Slow</strong> <strong>Food</strong><br />

kombinerar nöje med ansvar och gör dem<br />

oskiljaktiga. Idag har vi mer än 100 000<br />

medlemmar i 132 länder.<br />

Vårt uppdrag: <strong>Slow</strong> <strong>Food</strong> arbetar för att<br />

bevara den biologiska mångfalden i vår<br />

matförsörjning, sprida smakfostran och<br />

sammanföra producenter av högklassiga<br />

matvaror med samproducenter, genom att<br />

arrangera evenemang och ta initiativ. <strong>Slow</strong><br />

<strong>Food</strong> är god, ren och rättvis mat. Vi vill att<br />

maten vi äter skall smaka gott, produceras<br />

rent så att miljön, djurens välbefinnande<br />

och vår hälsa inte skadas och att matproducenterna<br />

skall få en rättvis ersättning för<br />

sitt arbete.<br />

Vi ser oss själva som medproducenter,<br />

inte som konsumenter. Genom att vi har<br />

kunskap om hur den mat vi äter produceras<br />

och genom att aktivt understöda dem<br />

som producerar den, blir vi en del av och<br />

en partner i produktionsprocessen.<br />

<strong>Slow</strong> <strong>Food</strong> on ei-kaupallinen jäseniensä<br />

ylläpitämä eko-gastronominen liike. Kansainvälinen<br />

<strong>Slow</strong> <strong>Food</strong>-liike perustettiin<br />

vuonna 1989 vastapainona pikaruoalle,<br />

kiireiselle elämäntyylille ja paikallisten<br />

ruokatapojen katoamiselle. Lisäksi perustaminen<br />

oli vastapainoa ihmisten vähentyneelle<br />

kiinnostukselle syömäänsä ruokaa<br />

kohtaan ja vähentyneelle kiinnostukselle<br />

sitä kohtaan, mistä ruoka on peräisin, miltä<br />

ruoka maistuu tai miten ruokavalintamme<br />

vaikuttavat muihin maailmassa. <strong>Slow</strong><br />

<strong>Food</strong>-liike yhdistää nautinnon ja vastuun<br />

ja tekee niistä erottamattomat. Tällä hetkellä<br />

jäseniä on yli 100 000 kaikkiaan 132<br />

maassa.<br />

51<br />

Toiminta-ajatuksemme: <strong>Slow</strong> <strong>Food</strong> edistää<br />

biologisen monimuotoisuuden säilymistä<br />

ruokahuollossamme, levittää makukasvatusta<br />

ja kokoaa yhteen korkealuokkaisten<br />

ruokatuotteiden tuottajia sekä yhteistyötahoja<br />

järjestämällä tapahtumia ja laatimalla<br />

aloitteita. <strong>Slow</strong> <strong>Food</strong> tarkoittaa hyvää,<br />

puhdasta ja reilua ruokaa. Uskomme, että<br />

ruoan, jota syömme, tulee maistua hyvältä,<br />

tulee olla tuotettua siten, että ympäristö,<br />

eläinten hyvinvointi ja terveytemme ei vahingoitu,<br />

ja että ruoantuottajien tulee saada<br />

oikeudenmukainen korvaus työstään.<br />

Pidämme itseämme yhteistyökumppanina,<br />

emmekä kuluttajina. Koska meillä<br />

on tietoa siitä, miten syömämme ruoka<br />

tuotetaan, ja koska aktiivisesti tuemme<br />

ruoantuottajia, olemme yksi lenkki tuotantoketjussa.<br />

<strong>Slow</strong> <strong>Food</strong> is a non-profit, eco-gastronomic<br />

member-supported organization<br />

that was founded in 1989 to counteract<br />

fast food and fast life, the disappearance<br />

of local food traditions and people’s dwindling<br />

interest in the food they eat, where<br />

it comes from, how it tastes and how our<br />

food choices affect the rest of the world.To<br />

do that, <strong>Slow</strong> <strong>Food</strong> brings together pleasure<br />

and responsibility, and makes them<br />

inseparable. Today, we have over 100,000<br />

members in 132 countries.<br />

Our mission: <strong>Slow</strong> <strong>Food</strong> works to defend<br />

biodiversity in our food supply, spread<br />

taste education and connect producers of<br />

excellent foods with co-producers through<br />

events and initiatives. <strong>Slow</strong> <strong>Food</strong> is good,<br />

clean and fair food. We believe that the food<br />

we eat should taste good; that it should<br />

be produced in a clean way that does not<br />

harm the environment, animal welfare or<br />

our health; and that food producers should<br />

receive fair compensation for their work.<br />

We consider ourselves co-producers,<br />

not consumers, because by being informed<br />

about how our food is produced and actively<br />

supporting those who produce it, we<br />

become a part of and a partner in the production<br />

process.


52 53<br />

I POTATIS<br />

Solanum tuberosum, en av våra allra<br />

viktigaste odlingsväxter sedan mer än<br />

hundra år, har fått bli temat för årets närmatskatalog.<br />

En av orsakerna är att potatisen<br />

har en så nära anknytning yill Ingå,<br />

orten för årets närmatsmarknad. En annan<br />

är att det till <strong>Slow</strong> <strong>Food</strong>s grundläggande<br />

ideologi hör att lyfta fram och bevara biodiversiteten<br />

och den lokala mångfalden.<br />

Idag kan det vara svårt att få tag på verkligt<br />

välsmakande god potatis. Sortutbudet<br />

har smalnat oroväckande och de som od-<br />

I PERUNA<br />

Solanum tuberosum, yksi tärkeimmistä<br />

viljelykasveistamme jo sadan vuoden takaa,<br />

on tämän vuoden lähiruokaluettelon<br />

teemana. Yksi syistä on, että perunalla on<br />

vahvat siteet Inkooseen, paikkakuntaan,<br />

jossa vuoden lähiruokamarkkinat järjestetään.<br />

Lisäksi <strong>Slow</strong> <strong>Food</strong>in perusideologiaan<br />

kuuluu luonnon moninaisuuden ja<br />

paikallisen monimuotoisuuden korostaminen<br />

sekä säilyttäminen. Tänä päivänä voi<br />

olla vaikeaa saada käsiinsä erittäin hyvältä<br />

maistuvaa perunaa. Perunalajikkeiden tarjonta<br />

on pienentynyt huolestuttavan paljon,<br />

ja niitä joita viljellään on otettu käyttöön<br />

I POTATO<br />

Solanum tuberosum, is one of our most<br />

important crops since over a hundred<br />

years, and is the theme of this year’s Local<br />

<strong>Food</strong> Catalogue. One of the reasons is, that<br />

potato is closely related to Ingå, the place<br />

for this year’s <strong>Food</strong> Festival. Also, one of<br />

the fundamental ideas of <strong>Slow</strong> <strong>Food</strong> is to<br />

highlight and maintain biodiversity and the<br />

local varieties. Today, it can be difficult to<br />

find potatoes that taste extremely good.<br />

The supply of potato strains has decreased<br />

alarmingly, and the cultivation of currently<br />

las har tagits fram för att fylla de krav som<br />

storskalig odling och handel ställer. Den<br />

genetiska mångfalden hos potatisen hålls<br />

nu vid liv i genbanker, men mångfalden i<br />

smak, färg, form, konsistens och odlingsegenskaper<br />

som potatisväxten kan uppvisa<br />

får vi inte glädja oss åt om vi inte ser till att<br />

den odlas lokalt och når fram till våra kök<br />

och restauranger.<br />

Låt oss återupprätta potatisens heder<br />

och ta tillvara alla dess goda egenskaper!<br />

entistä enemmän täyttämään suurimittaisen<br />

viljelyn ja kaupankäynnin tarpeet. Perunan<br />

geneettistä moninaisuutta pidetään<br />

nyt yllä geenivarakeskuksissa. Kuitenkaan<br />

tulevaisuudessa emme saa nauttia perunakasvin<br />

maun, värin, muodon, koostumuksen<br />

ja viljelyominaisuuksien moninaisuudesta,<br />

ellemme pidä huolta siitä, että sitä<br />

viljellään paikallisesti ja että peruna löytää<br />

tiensä keittiöihimme ja ravintoloihimme.<br />

Palauttakaamme perunan kunnia ja ottakaamme<br />

talteen kaikki sen hyvät ominaisuudet!<br />

grown strains has been increased to meet<br />

the high demand of trade. The genetic diversity<br />

of potatoes is now being kept alive<br />

through genetic resource centers, but we<br />

will not be able to enjoy the variation in<br />

taste, color, texture, and traits of cultivation<br />

unless we will make sure that potatoes<br />

are being cultivated locally, and that these<br />

potatoes will find their ways to our kitchens<br />

and restaurants.<br />

Let us revive the honor of the potato<br />

and let us salvage all its good qualities!<br />

II EN GÅVA FRÅN ANDERNA<br />

Potatisen är ursprungligen hemma i<br />

Syd- och Central-Amerika och odlades av<br />

indianerna långt innan de spanska erövrarna<br />

på 1500-talet steg i land. Bland alla de<br />

värdefulla skatter som de transporterade<br />

hem igen till Europa fanns också potatisen.<br />

Här kom den småningom att bli ett<br />

av våra viktigaste baslivsmedel och är det<br />

fortfarande, också om den på allra senaste<br />

tid har blivit oförtjänt illa sedd i samband<br />

med olika diettrender.<br />

’Potatisens väg till basföda i Europa<br />

gick emellertid inte som på räls” berättar<br />

Jurij Semjonov i boken Jordens rikedomar.<br />

”I Frankrike upptogs potatisen<br />

först i den högre societeten som en vacker<br />

blomma och en delikat maträtt. Först sedan<br />

den börjat få betydelse i Tyskland och<br />

England, började man propagera för den<br />

”uppifrån”. Ludvig den XVI och Marie<br />

Antoinette uppträdde på baler med potatisblommor<br />

på sina brilliantsmyckade kläder.<br />

För att ge bönderna smak för potatis<br />

satte den kunglige botanisten Parmentier<br />

potatis i närheten av Paris och tillät ingen<br />

att komma dit om dagarna. På nätterna<br />

stal bönderna från trakten de egendomliga<br />

frukterna – precis som han hade avsett.’<br />

Genmälet efter denna listiga herre lever<br />

kvar i Potage Parmentier, en potatissoppa<br />

för finsmakare.<br />

Till Sverige kom potatisen på 1650-talet<br />

och odlades i Uppsala av Olof Rudbeck.<br />

Men Jonas Alströmer, en stor man<br />

och långt före sin tid, var den som lärde<br />

svenskarna att odla och äta potatis. I sin<br />

upplysningsskrift Then swenske wårdande<br />

Herdens Trogne Wägvisare, med Bihang<br />

om Potatoes planterande, utgiven år 1727<br />

skriver han:<br />

”Det allmänne bruk av Potatoes eller<br />

Jordpäron, så hos rika som fattiga, är<br />

merendels bekant, öfver större delen av Europa,<br />

i synnerhet uti West-indien, hwarest<br />

vid alla nya Coloniers anläggande Folcket<br />

till sit underhåld, först planterat denne nyttiga<br />

Jordwäxten, men som densamma härtils<br />

varit aldeles obekant i Swerige, wil man<br />

med några ord allenast förmäla om deras<br />

nytta, derigenom at upmuntra hwar och<br />

en at så mycket villigare och flitigare lägga<br />

sig på denna plantering, eftersom den lönar<br />

bätre mödan, än några andra jordfruckter,<br />

som mig bekante äro.”<br />

Därefter beskriver Alströmer detaljerat<br />

hur potatisen skall odlas. Sina kunskaper<br />

hämtar han från England och Irland och<br />

praktik från sina egna försöksodlingar.<br />

Till Finland kom potatisen till Fagervik<br />

gård i Ingå på 1730-talet med brukets arbetare<br />

från Sachsen och det var här i smedernas<br />

trädgårdar som Finlands första potatisar<br />

odlades. Men det var först under den<br />

senare delen av 1700-talet och 1800-talet<br />

som potatisodlingen började sprida sig till<br />

större kretsar och började ersätta kålrot<br />

och svedjerova som basföda.<br />

Källor: Fagervik gårds hemsida, Får och Potatis,<br />

Jonas Alströmer 1727 och 1732 (red. Håkan<br />

Hallander) 1992. Semjonov, Jurij, Jordens<br />

Rikedomar, IV upplagan, 1943.


54 55<br />

III EGNA KNÖLAR<br />

ELLER ANDRAS<br />

Enligt Livsmedelsverket Evira odlades<br />

i Finland år 2011 potatis på nära 25 000<br />

hektar, som gav en total skörd på nästan<br />

700 000 000 kg. I Nyland odlades potatis<br />

på ca 300 hektar, varav 11 ha ekologiskt.<br />

Men i <strong>Västnyland</strong> odlades potatis ekologiskt<br />

på sammanlagt obetydliga 3 hektar<br />

år 2011! Statistiken omfattar givetvis bara<br />

kommersiella odlingar. Nog skulle det väl<br />

finnas plats för mera närodlad ekopotatis<br />

i våra trakter?<br />

IV ODLING<br />

Potatis är lättodlad i hemförhållanden<br />

under förutsättning att man använder friskt<br />

och helst kontrollerat utsäde och att man<br />

inte odlar potatis eller dess nära släktingar,<br />

t.ex. tomat, på samma plats oftare än vart<br />

tredje år. En välplanerad växtföljd på minst<br />

tre och gärna flere år, hindrar sjukdomar<br />

att få fäste i jorden. Potatisen trivs i varm<br />

och lätt, lagom näringsrik jord och vill ha<br />

mycket ljus. Naturgödsel och kompost förbättrar<br />

jorden och gör att daggmaskar och<br />

viktiga mikroorganismer trivs. Potatis odlas<br />

traditionellt tillsammans med bondbönor.<br />

Orsaken till att de trivs ihop är dock<br />

inte helt utredd.<br />

Att odla potatis för sommarbruk är oftast<br />

problemfritt. Sjukdomar som angriper<br />

blasten hinner aldrig etablera sig då potatisen<br />

skördas så tidigt. Med senare potatissorter<br />

får man vara noggrannare och följa<br />

med odlingens utveckling. Odlingen behöver<br />

inte vara stor för att man skall kunna<br />

njuta av härlig, välsmakande potatis!<br />

V POTATISMÅNGFALD OCH<br />

LANTSORTER<br />

Potatisen kom olika vägar till Norden<br />

och Finland och så småningom utvecklades<br />

olika lokala sorter anpassade till de lokala<br />

odlingsförhållandena. Ett välkänt exempel<br />

är Lapin Puikula som blir allra bäst då den<br />

odlas i norr där dagarna är långa, medan<br />

odling i södra Finland sällan lyckas så bra.<br />

På gårdarna var man mån om att ta<br />

vara på egen sättpotatis och variationen i<br />

form, färg, smak och andra egenskaper är<br />

stor mellan olika lantsorter. Många har en<br />

lång groningsvila och håller sig långt in på<br />

våren i en bra källare. Oftast ger dessa mindre<br />

skördar än dagens moderna potatissorter,<br />

som är framtagna för att lämpa sig för<br />

storskalig, kommersiell odling och handel.<br />

Men också om en del av lantsorterna lätt<br />

angrips av sjukdomar, hör den moderna<br />

potatisen till våra mest besprutade grödor,<br />

berättar Anu Ranta på Nyttoväxtföreningen.<br />

Finland har undertecknat den internationella<br />

konventionen om biodiversitet<br />

(CBD 1993), som förpliktar länderna att<br />

skydda den biologiska mångfalden. Där<br />

framhålls betydelsen av att skydda gamla,<br />

lokala sorter på växtplatsen och att uppmuntra<br />

en levande genbank på åkrar och<br />

i trädgårdar. År 2003 startades i Finland<br />

ett nationellt program för växtgenetiska<br />

resurser.<br />

Nyttoväxtföreningen upprätthåller en<br />

småskalig genbank med gamla lantsorter i<br />

sin trädgård i Anneberg i Helsingfors och<br />

har för närvarande ca 30 olika potatissorter<br />

i odling. Potatisarna har de fått av<br />

föreningens medlemmar eller andra intresserade.<br />

Föreningen säljer också kontollerat utsäde<br />

av flere trevliga potatissorter lämpade<br />

för odling i hemträdgårdar. I år fanns<br />

bl.a. den läckra sparrispotatisen, Asparges<br />

La Ratte och King Edvard till salu. Också<br />

föreningen Maatiainen – Det lantliga kul-<br />

turarvet ry, med uppgift bl.a. att värna om<br />

gamla lantsorter av odlingsväxter och lantraser<br />

av husdjur, säljer sättpotatis av olika<br />

annars våråtkomliga sorter. Och ännu år<br />

2010 fann åtminstone den västnyländska<br />

lantsorten Tammiston aikainen till salu på<br />

torget i Ekenäs.<br />

Nordiska Genbanken upprätthåller en<br />

genbank med potatissorter från alla nordiska<br />

länder, inkl. Island. Härifrån kan<br />

man beställa ett 3-5 sättpotatis av max fem<br />

olika sorter för egen odling. De är virusrensade<br />

och helt friska. Varje år tas det fram<br />

knölar av ett urval av NordGen-sorterna.<br />

NordGen distribuerar också kostnadsfritt<br />

ett begränsat antal friska knölar till intresserade<br />

friluftsmuseer, hembygdsföreningar<br />

och till privatpersoner. Det är endast sorter,<br />

som står på årets lista över tillgängliga sorter<br />

för distribution, som kan beställas. För<br />

att få potatis till kommande växtsäsong<br />

gäller följande: Beställ före den 1 april från<br />

NordGen och potatisen levereras under<br />

april/maj. Ange gärna ett par alternativa<br />

önskemål. Vid materialbrist prioriteras beställningar<br />

av vetenskaplig art. Sättpotatis<br />

från NordGen får inte säljas. Inte heller får<br />

potatis, som skördats från detta material<br />

överlämnas till tredje part/person.<br />

Bland bevarade sorter kan nämnas<br />

Karjalan Musta, Puikula, Vanha punanen,<br />

Kainuun Musta, Lemin kirjava, Haalikas,<br />

Jutkula, Vuokatin musta Läpimusta, Tammiston<br />

aikainen och Lemin punanen, varav<br />

åtm. de två sistnämnda har varit vanliga i<br />

<strong>Västnyland</strong>.<br />

Det är därför till stor fördel att de gamla<br />

sorterna inte bara bevaras i genbanker utan<br />

odlas i hemträdgårdar. Också i småskaligare<br />

odlingar kan man gärna odla potatissorter<br />

där de egenskaper som har tagits fram<br />

för storskalighetens behov är onödiga och<br />

konsistens och smak i stället får komma till<br />

sin rätt. Många av de gamla sorterna smakar<br />

nämligen verkligen potatis!<br />

ADRESSER/OSOITTEET<br />

Nyttoväxtföreningen/Hyötykasviyhdistys,<br />

Mecheling./Mechelinink. 51, 00250 helsingfors/Helsinki.<br />

Tel./Puh 09-4342 350.<br />

www.hyotykasviyhdistys.fi<br />

Maatiainen - Det lantliga kulturarvet ry,<br />

Stenbäckink./Stenbäcksg. 8, 00250 Helsinki/Helsingfors.<br />

Puh./Tel. 09-477 5331.<br />

www.maatiainen.fi<br />

NORDGEN, Smedjevägen 3, Box 41, SE-<br />

230 53 Alnarp, Sverige, tel. +46 40 53 66<br />

40. e-post: svein.solberg@nordgen.org<br />

MTT, Forskningscentralen för jordbruk<br />

och livsmedelsekonomi/Programmet för<br />

växtgenetiska resurser/ Maa- ja elintarviketalouden<br />

tutkimuskeskus/Kansallinen kasvigeenivaraohjelma.<br />

ET-talo, 31600 Jokioinen.<br />

E-post/sähköposti: Kasvigeenivara@mtt.fi<br />

VI RECEPT<br />

NYPOTATIS<br />

Färsk nypotatis med ett tunnt skal som<br />

med lätthet kan dras av hör sommarens<br />

härligheter. Potatisen läggs i kokande vatten,<br />

gärna tillsatt med grovt havssalt, några<br />

dillstjälkar och, om man vill, lite lökblast.<br />

Låt potatisen koka så länge, 10– 15 minuter,<br />

beroende på storlek, att den är nästan,<br />

men inte helt mjuk. Var noga med tiden!<br />

Häll av vattnet, ta bort dillstjälkar och<br />

lökblast, ställ tillbaka kastrullen på den<br />

varma plattan, skaka om lite och ånga av<br />

potatisen. Strö över nyklippt dill och sätt<br />

på locket med en kökshandduk emellan<br />

(hushållspapper går också) så att all överflödig<br />

fukt fångas upp. Servera med finklippt<br />

dill och smör.<br />

Tillsammans med sill, strömming, rökt<br />

flundra eller spikin braxen hör nypotatisen<br />

till de oslagbara sommardelikatesserna.<br />

Eller pröva på kall, kokt nypotatis skivad<br />

på råglimpa eller knäckebröd, dekorerad<br />

med dillblommor eller ett blad vinruta.


56 57<br />

NYPOTATIS TILL JUL<br />

Det går att frysa nypotatis och ta fram den<br />

till jul! Sorterna Siikli eller sparrispotatis<br />

passar bra också för det här ändamålet.<br />

Potatisen förvälls i 3 minuter och kyls sedan<br />

snabbt av med kallt vatten. Frys ned<br />

tillsammans med dill. Koka snabbt upp den<br />

frysta potatisen och servera med mera dill<br />

och kanske med lite hemlagat smör.<br />

POTATISGRÖT<br />

Var hittar man det bästa receptet på potatisgröt,<br />

om inte i Ingå? Där har potatisgröten<br />

rentav utsetts till sockenrätt och traditionen<br />

hålls levande av de lokala marthorna<br />

som varje sommar bjuder Hantverksdagens<br />

besökare på smakprov.<br />

Margareta Österman, ordförande för<br />

Ingå kyrkby Marthakrets, berättar att<br />

i <strong>Västnyland</strong> äter man potatisgröt med<br />

smöröga och, om man vill, med kärnmjölk<br />

medan man i Östnyland äter potatisgröten<br />

med lingonsylt. Riktig kärnmjölk produceras<br />

inte mera av de stora mejerierna och går<br />

därför inte att få tag på i butikerna, men<br />

nog duger vanlig surmjölk också.<br />

Märk att det inte går att koka gröt av<br />

riktigt färsk potatis. Den potatis vi använder<br />

till Hantverkardagen i medlet av av juli<br />

är av fjolårets skörd och då brukar den<br />

vara perfekt. Det skall gärna vara en mjölig<br />

potatissort, t.ex. van Gogh.<br />

Det här är Margaretas ”ungefär”-recept<br />

på potatisgröt:<br />

2 kg potatis<br />

1,5 liter vatten<br />

1-2-tsk salt<br />

4-6 dl grovt rågmjöl<br />

Skala potatisen och skär den i mindre<br />

bitar, koka i vattnet tills den blir mjuk.<br />

Häll av potatisen, ta till vara kokvattnet,<br />

mosa potatisen i kastrullen och tillsätt<br />

kokvattnet, salt och rågmjöl tills det blir en<br />

ganska tjock gröt.<br />

Låt småkoka ca en timme, rör om då<br />

och då. Smaka av och servera med smöröga.<br />

Gör en ordentlig sats med en gång, säger<br />

Margareta. Kall potatisgröt går utmärkt<br />

att steka så att det blir en knaprig skorpa.<br />

Mums!<br />

VII EN RIKTIG KARL<br />

KÄRNAR SITT SMÖR SJÄLV<br />

Anna-Maria Niskanen<br />

För ett år sedan lagade jag mitt eget smör<br />

första gången i livet. Det var så enkelt och<br />

så gott att jag ångrar att jag inte gjort det<br />

tidigare. Mitt recept fick jag via Märta<br />

Lindholm i Tenala. Det var förövrigt hon<br />

som inspirerade mig i första hand genom<br />

sin artikel i Hbl den 17 mars 2011 “En<br />

riktig karl kärnar sitt smör själv.” Till ca<br />

200-250 g färdigt smör behöver du fil och<br />

grädde. Blanda 1 msk fil med 4 dl grädde<br />

och låt det stå i rumstemperatur ett dygn.<br />

Därefter tar du till elvispen och kör runt<br />

några sekunder och vips har du en smörklimp<br />

i skålen. Konsistensen är ungefär<br />

som barndomens modellera. Byt sedan ut<br />

vispen mot en träslev och forma klumpen<br />

till en sammanhängande massa. Därefter<br />

tvättas smöret rent från vassla. Häll vasslan<br />

i en annan skål och tillsätt kallt vatten<br />

i skålen med smör. Du kan bearbeta smöret<br />

för hand eller med träsleven. Tvätta<br />

det kanske tre gånger eller tills vattnet är<br />

klart. Flytta över det tvättade smöret i en<br />

bytta och salta efter smak. Jag kryddade<br />

smöret med vitlök och medelhavssalt med<br />

franska örter. Det blev så gott så!<br />

Jag valde att använda ekologisk grädde<br />

och fil. Smöret är mycket hållbart i kylen<br />

men minns att ta ut det i rumstemperatur<br />

en stund före användandet. På vasslan<br />

kan du baka bullar eller semlor, allt tas<br />

tillvara!<br />

II LAHJA ANDEILTA<br />

Perunan luonnonlajia on nykytietämyksen<br />

mukaan viljelty Perun ja Bolivian Andeilla<br />

noin 5000 eKr. Löytöretkeilijät toivat<br />

siemenperunoita mukanaan Espanjaan todennäköisesti<br />

vuonna 1565, mistä se levisi<br />

muualle Eurooppaan jokseenkin nopeasti,<br />

esimerkiksi Belgiaan jo 1567. Suomeen<br />

ensimmäiset perunat tulivat Fagervikin<br />

kartanoon, Inkooseen, 1730-luvulla saksalaisten<br />

peltiseppien mukana, mutta meillä<br />

sen viljely alkoi nihkeästi. Nauris ja lanttu<br />

olivat pääasiallisin ravintokasvi. Pommerin<br />

sodalla (1762) oli ratkaiseva merkitys,<br />

jossa suomalaiset sotilaat oppivat syömään<br />

perunoita ja joita he toivat viljeltäviksi<br />

mukanaan Suomeen. Myös suosion muuttumiseen<br />

vaikutti tieto, että siitä pystyttiin<br />

keittämään viinaa. Viranomaisten ja pappien<br />

kannustus ja opastus tuottivat myös vähitellen<br />

tulosta. Tunnetuin perunanviljelyn<br />

valistaja oli Asikkalan kappalainen Axel<br />

Laurell, joka kirjoitti jopa suomenkielisen<br />

oppaan perunan viljelystä.<br />

Lähde: Hyötykasviyhdistyksen kotisivu<br />

III OMIA VAI MUIDEN<br />

MUKULOITA<br />

Elintarviketurvallisuusvirasto Eviran<br />

mukaan Suomessa viljeltiin lähes 25 000<br />

hehtaaria perunaa vuonna 2011, josta<br />

saatiin melkein 700 000 000 kg perunaa.<br />

Uudellamaalla perunaa viljeltiin n. 300<br />

hehtaaria, joista 11 hehtaaria luomunaviljelynä.<br />

Länsi-Uudellamaalla luomuperunaa<br />

viljeltiin vuonna 2011 kuitenkin vain<br />

mitättömät 3 hehtaaria! Tilasto kattaa tietenkin<br />

vain kaupalliset viljelmät. Kyllähän<br />

täälläkin päin löytyisi enemmän kysyntää<br />

lähituotetulle luomuperunalle, eikö vain?<br />

IV VILJELY<br />

Käytä tarkastettua siemenperunaa ja<br />

tauteja vastaan kestäviä lajikkeita. Noudata<br />

viljelykiertoa. Näin maahan ei pääse<br />

pesiytymään maalevintäisiä tauteja. Samalla<br />

paikalla saa viljellä korkeintaan kerran<br />

kolmessa vuodessa. Valitse oikea kasvupaikka.<br />

Peruna viihtyy lämpimässä ja valoisassa.<br />

Maaperän tulee olla vettä läpäisevä<br />

ja hapahko, pH 5.5 – 6 välillä.<br />

Lannoita oikein. Käytä luonnonlannoitetta.<br />

Ne toimivat samalla maanparannusaineena<br />

lisäten maan humusarvoja. Puutarha-<br />

ja talousjätteestä saatua kompostia annetaan<br />

100-150 litraa / 10m2:lle. Teollista,<br />

erityisesti perunalle tarkoitettua luonnonlannoitetta<br />

annetaan 2,5 litraa / 10m2:lle.<br />

(Hyötykasvuyhdistyksen kotisivu)


58 59<br />

V<br />

PERUNAN MONIMUOTOISUUS<br />

JA PAIKALLISET LAJIKKEET<br />

Perunan löydettyä tiensä Pohjoismaihin<br />

ja Suomeen kehittyi siitä erilaisia paikallisia<br />

lajikkeita eri viljelyolosuhteisiin sopeutumisen<br />

tuloksena. Eräs oiva esimerkki on<br />

Lapin Puikula, josta tulee kaikkein parasta<br />

kun sitä viljellään pohjoisessa jossa päivät<br />

ovat pitkiä, kun taas Etelä-Suomessa lajin<br />

viljely harvoin onnistuu.<br />

Maatiloilla oltiin tarkkoja siitä, että<br />

omien siemenperunoiden ominaisuudet<br />

säilyivät. Eri paikallislajikkeiden muoto,<br />

väri, maku ja muut ominaisuudet nimittäin<br />

vaihtelevat paljon. Monet lajikkeet säilyvät<br />

itämättä pitkälle kevääseen hyvässä<br />

maakellarissa. Näistä saadaan useimmiten<br />

pienempiä satoja kuin nykypäivän perunalajikkeista<br />

joita on jalostettu täyttämään<br />

suurimittaisen kaupallisen viljelyn sekä<br />

kaupankäynnin tarpeita. Vaikka osa lajikkeista<br />

saakin helposti tauteja, on nykypäivän<br />

peruna yksi eniten myrkytetyistä satoa<br />

tuottavista lajeista, kertoo Anu Ranta<br />

Hyötykasviyhdistyksestä.<br />

Hyötykasviyhdistys ylläpitää pienimuotoista<br />

geenipankkia Helsingin Annebergissä<br />

sijaitsevassa puutarhassaan, josta myös<br />

löytyy vanhoja perunalajikkeita. Tällä<br />

hetkellä siellä viljellään n. 30 erilaista lajiketta.<br />

Perunat he ovat saaneet yhdistyksen<br />

jäseniltä tai muilta asiasta kiinnostuneilta.<br />

Yhdistys myös myy tarkastettua, kotioloihin<br />

soveltuvaa siemenperunaa. Tämän<br />

vuoden valikoimasta löytyi mm. maukasta<br />

Parsaperunaa, Asparges-La Ratte, sekä<br />

King Edwardia. Myös Maatiainen – Det<br />

lantliga kulturarvet ry, aatteellinen yhdistys<br />

jonka tarkoituksena on säilyttää vanhat<br />

viljely- ja koristekasvit sekä alkuperäiset<br />

kotieläinrodut, myy erilaisia, vaikeasti saatavia<br />

siemenperunalajikkeita. Vielä vuonna<br />

2010 myytiin Länsi-Uusimaalaista Tammiston<br />

aikainen -perunalajiketta Tammisaaren<br />

torilla.<br />

Pohjoismainen geenivarakeskus Nord-<br />

Gen säilyttää mm. viljely- ja hyötykasvien<br />

siemeniä kuten perunalajikkeita eri<br />

puolilta Pohjoismaita, myöskin Islannista.<br />

Geenivarakeskuksesta voi tilata 3-5 mukulaa<br />

siemenperunoiksi omaan käyttöön,<br />

kuitenkin enintään viidestä eri lajikkeesta.<br />

Siemenperunat ovat virustaudeista puhdistettuja.<br />

Joka vuosi valitaan lajitelma<br />

mukuloita NordGen-lajikkeista. Nord-<br />

Gen toimittaa maksutta rajatun määrän<br />

terveitä mukuloita asiasta kiinnostuneille<br />

ulkomuseoille, kotiseutuyhdistyksille sekä<br />

yksityishenkilöille. Tilattavana on vain<br />

niitä lajikkeita jotka ovat vuoden toimituslistalla.<br />

Jotta voit saada perunaa tulevalle<br />

kasvukaudelle: Tilaa perunat NordGen:iltä<br />

ennen 1. huhtikuuta, jolloin ne toimitetaan<br />

huhti-toukokuun aikana. Saatte mielellään<br />

esittää pari vaihtoehtoista toivomusta.<br />

Raaka-aineiden huvetessa asetetaan jalostus-,<br />

tutkimus, ja esittelykäyttö etusijalle.<br />

NordGeniltä saatuja siemenperunoita ei<br />

saa myydä. NordGenin perunamateriaalia<br />

ei myöskään saa toimittaa kolmannelle<br />

osapuolelle.<br />

Säilytettyjen lajikkeiden joukossa on<br />

mm. Karjalan Musta, Puikula, Vanha punainen,<br />

Kainuun Musta, Lemin kirjava,<br />

Haalikas, Jutkula, Vuokatin musta, Läpimusta,<br />

Tammiston aikainen ja Lemin<br />

punainen, joista ainakin kaksi viimeksi<br />

mainittua ovat olleet tavallisia Länsi-Uudellamaalla.<br />

On siis eduksi ettei vanhoja lajikkeita<br />

säilytetä pelkästään geenivarakeskuksissa,<br />

vaan että niitä myös viljellään kotipuutarhoissa.<br />

Myös pienimuotoisemmissa viljelmissä<br />

voidaan mielellään viljellä perunalajikkeita<br />

joiden ominaisuudet eivät täytä<br />

suurimuotoisen viljelyn tarpeita. Näin<br />

lajikkeiden koostumus ja maku pääsevät<br />

oikeuksiinsa. Monet vanhoista lajikkeista<br />

nimittäin maistuvat ihan perunalta!<br />

Osoitteet kts s. 55.<br />

VI RESEPTEJÄ<br />

UUSIPERUNA<br />

Ohut kuorinen, tuore uusiperuna kuuluu<br />

kesän ihanuuksiin. Perunat laitetaan kiehuvaan<br />

veteen johon lisätään mieluusti karkeaa<br />

merisuolaa, muutama tillinvarsi ja,<br />

jos haluaa, sipulinvarsia. Anna perunoiden<br />

kiehua kunnes ne ovat pehmenneet lähestulkoon<br />

kokonaan, 10-15 minuuttia koosta<br />

riippuen. Olkaa tarkkoja ajan kanssa!<br />

Kaada vesi pois ja poista tillin- sekä<br />

sipulinvarret. Laita kattila takaisin lämpimälle<br />

keittolevylle ja heiluttele sitä hiukan<br />

jotta loputkin vedestä haihtuu pois.<br />

Ripottele vastaleikattua tilliä ja laita kansi<br />

päälle niin, että väliin jää keittiöpyyhe (tai<br />

talouspaperia) jotta ylimääräinen kosteus<br />

saadaan vangittua. Tarjotaan hienoksi leikatun<br />

tillin sekä voin kera.<br />

Sillin, silakan, lahnan tai savustetun<br />

kampelan kanssa tarjottu uusiperuna kuuluu<br />

kesän lyömättömiin herkkuihin.<br />

Kokeile myös viipaloituja kylmiä, keitettyjä<br />

perunoita ruislimpulla tai näkkileivällä.<br />

Koristele tillinkukilla tai tuoksuruun<br />

lehdellä.<br />

UUTTAPERUNAA JOULUKSI<br />

Uuttaperunaa voi pakastaa ja syödä jouluna!<br />

Siikli ja parsaperuna sopivat hyvin<br />

myös tähän tarkoitukseen. Perunaa ryöpätään<br />

kolmen minuutin ajan jonka jälkeen<br />

se kylmennetään nopeasti kylmällä vedellä.<br />

Pakasta tillin kanssa. Keitä nopeasti pakastetut<br />

perunat ja tarjoile tuoreen tillin sekä<br />

ehkä kotitekoisen voin kanssa.<br />

PERUNAPUURO<br />

Mistä löytyy paras perunapuuro-resepti,<br />

ellei Inkoosta? Siellä perunapuuro on nimetty<br />

oikein pitäjäruuaksi. Paikalliset martat<br />

pitävät perinteitä yllä antamalla maistiasia<br />

jokakesäisten Käsityöpäivien vieraille.<br />

Margareta Österman, Ingå kyrkby<br />

Marthakrets:in puheenjohtaja kertoo että<br />

Länsi-Uudellamaalla perunapuuroa syödään<br />

voisilmällä ja, jos haluaa, kirnupiimällä,<br />

kun taas Itä-Uudellamaalla perunapuuroa<br />

syödään puolukkahillon kera.<br />

Suuret meijerit eivät enää valmista aitoa<br />

kirnupiimää, joten sitä ei saa kaupoista.<br />

Tavallinen piimä kelpaa myös.


60 61<br />

Huomioithan, että aivan tuoreesta perunasta<br />

ei voi keittää puuroa. Peruna jota<br />

heinäkuun Käsityöpäivillä käytetään on<br />

edellisvuoden satoa, jolloin se on täydellistä.<br />

Se saa mieluiten olla jauhoista perunalajiketta,<br />

kuten esimerkiksi van Gogh:ia.<br />

Tässä Margaretan ”suunnilleen”-perunapuuro-resepti:<br />

2 kg perunaa<br />

1,5 litraa vettä<br />

1-2 tl suolaa<br />

4-6 dl karkeaa ruisjauhoa<br />

Kuori perunat ja leikkaa ne pienemmiksi<br />

paloiksi, keitä kunnes ne pehmenevät.<br />

Kaada perunat pois ja säilytä keittovesi.<br />

Soseuta perunat kattilassa ja lisää<br />

keittovesi, suola sekä ruisjauho kunnes<br />

seoksesta tulee melko paksua puuroa.<br />

Anna kiehua hiljalleen n. tunnin verran,<br />

välillä sekoittaen.<br />

Maista ja tarjoile voisilmän kera.<br />

Tee kunnon annos kerralla, sanoo Margareta.<br />

Kylmennyt perunapuuro voidaan<br />

paistaa rapeaksi korpuksi. Nami!<br />

VII KUNNON MIES<br />

KIRNUAA VOINSA ITSE<br />

Anna-Maria Niskanen<br />

Noin vuosi sitten tein ensimmäisen kerran<br />

elämässäni voita. Se oli niin helppoa<br />

ja maistui niin hyvältä, että harmittaa<br />

etten ole tehnyt sitä aiemmin. Reseptini<br />

sain Märta Lindholm:ilta Tenholasta.<br />

Hänen artikkelinsa ”En riktig karl kärnar<br />

sitt smör själv”, Hbl 17 maaliskuuta<br />

2011, oli alun perin se, joka innoitti<br />

minua kokeilemaan voin valmistusta.<br />

Tarvitset viiliä ja kermaa saadaksesi n.<br />

200-250g valmista voita. Sekoita 1 rkl<br />

viiliä ja 4 dl kermaa, ja anna sen seistä<br />

huoneenlämmössä yhden vuorokauden<br />

ajan. Tämän jälkeen sekoitat sähkövatkaimella<br />

muutaman sekunnin ajan,<br />

jonka jälkeen sinulla jo onkin voimöhkäle<br />

kulhossa. Koostumus on melkein<br />

sama kuin lapsuuden muovailuvahassa.<br />

Vaihda vatkain puukauhaan ja muotoile<br />

paakku yhtenäiseksi massaksi. Tämän<br />

jälkeen voi pestään. Kaada hera toiseen<br />

kulhoon ja lisää voikulhoon kylmää<br />

vettä. Voit vaivata voita käsin tai puukauhalla.<br />

Pese voi noin kolme kertaa tai<br />

kunnes vesi on kirkasta. Siirrä pesty voi<br />

kippoon ja suolaa oman maun mukaan.<br />

Minä maustoin voin valkosipulilla ja<br />

välimerensuolalla sekä ranskalaisilla<br />

yrteillä. Ai että siitä tuli hyvää!<br />

Minä valitsin raaka-aineiksi luomukerman<br />

ja –viilin. Voi säilyy hyvin<br />

jääkaapissa, mutta muista ottaa se huoneenlämpöön<br />

hetki ennen käyttöä. Heraa<br />

voit käyttää pullien tai sämpylöiden<br />

leipomiseen, kaikki otetaan talteen!<br />

II A GIFT FROM THE ANDES<br />

The potato originates from the South<br />

and Central America, where the Indians<br />

grew it long before the Spanish conquerors<br />

arrived in the 16 th century. Among all<br />

the treasures the Spanish took home to Europe,<br />

was the potato.<br />

In Europe, potato eventually became<br />

part of our important staple foods and has<br />

held that position until today, even though<br />

the different dieting trends has put it in unjustifiably<br />

bad light.<br />

‘Potatoes didn’t become part of the basic<br />

diet over night” says Jurij Semjonov in<br />

his book The Richness of the Earth. “In<br />

France, the potato was seen as a beautiful<br />

flower and as a delicate dish, but for the<br />

royals only. After it became more popular<br />

in Germany and England, the upper class<br />

began to propagandize it. Ludvig XVI and<br />

Marie Antoinette wore pompous dresses<br />

and suits decorated with potato flowers<br />

when going to dinner dances. In order to<br />

get the peasants to try potatoes, the royal<br />

botanist Parmentier planted some potato<br />

near Paris. Nobody was allowed to the<br />

fields during the days, but at nights the<br />

nearby peasants stole these extraordinary<br />

fruits – just as he had expected.’<br />

This was the beginning of the praised<br />

Potage Parmentier, a potato soup that was<br />

named after this sly gentleman.<br />

The potato came to Sweden in 1650,<br />

where Olof Rudbeck grew it in Uppsala.<br />

Jonas Alströmer, however, a man long before<br />

his time, was the one who taught the<br />

Swedes to cultivate and eat potatoes. He<br />

got his knowledge and skills in England<br />

and Ireland, as well as by practicing on his<br />

own patches.<br />

German sheet metal workers brought<br />

the first potatoes to Finland in 1730s to the<br />

Fagervik manor in Ingå, where they were<br />

grown in the workers’ gardens. However,<br />

potato farming didn’t spread to the rest of<br />

Finland until the late 1700s and the 19 th<br />

century, when it began to replace turnip<br />

and rutabaga as the main food plant.


62 63<br />

III OWN TUBERS OR OTHERS’<br />

According to the Finnish <strong>Food</strong> Safety<br />

Authority Evira, almost 25 000 hectares of<br />

potato was cultivated in Finland in 2011.<br />

This gave a total crop of potatoes of nearly<br />

700 000 000 kg. In Uusimaa ca. 300 hectares<br />

were used to cultivate potato, out of<br />

which 11 hectares were organic farms. In<br />

Western Uusimaa, however, in 2011 mere<br />

3 hectares were used for organic cultivation<br />

of potato! The statistics naturally only<br />

include commercial farms. We could use<br />

more of locally and organically grown potatoes<br />

around here, right?<br />

IV<br />

THE DIVERSITY OF THE POTA-<br />

TO AND THE LOCAL STRAINS<br />

After the potato found its way to the<br />

Nordic countries and Finland, local varieties<br />

that had adjusted to the local growing<br />

conditions emerged. One good example is<br />

“Lapin Puikula”, which grows best in the<br />

north where the days are long, whereas the<br />

cultivation of the strain in Southern Finland<br />

rarely succeeds.<br />

Farmers were very particular about<br />

preserving the traits of their seed potatoes.<br />

There is, in fact, a great variety in shape,<br />

color, taste and other traits among different<br />

local strains. Many strains can be kept<br />

in a good cellar to the late spring without<br />

the strains beginning to germinate. These<br />

potatoes often produce a smaller crop than<br />

today’s modern strains, which have been<br />

cultivated to meet the demands of largescale,<br />

commercial farming and trade. Even<br />

if some of the local strains easily get diseases,<br />

the present-day potato is one of the<br />

most sprayed crops, says Anu Ranta from<br />

the Association of Useful Plants.<br />

Finland has signed the international<br />

convention of biodiversity (CBD 1993),<br />

which obligates the countries that signed to<br />

protect the diversity of nature. The convention<br />

emphasizes the protection of old, local<br />

strains as well as encourages living gene<br />

banks in gardens and fields. In 2003, a national<br />

program for supporting the genetic<br />

resources of plants was started in Finland.<br />

The Association of Useful Plants maintains<br />

a small-scale gene bank in their garden<br />

in Anneberg, Helsinki, where one can<br />

find old strains and where ca. 30 different<br />

kinds of potatoes are currently being cultivated.<br />

The potatoes are from the members<br />

of the Association as well as others interested<br />

in the matter.<br />

The Association also sells seed potatoes<br />

that have been checked, and that are suitable<br />

for using at home. This year’s choices<br />

of potatoes included delicious Asparges-La<br />

Ratte and King Edward, i.a. Also the Finnish<br />

Landrace Association Maatiainen sells<br />

different, hard-to-get seed potato strains.<br />

As late as 2010 one was able to find Tammiston<br />

aikainen – potato strain, from<br />

Western Uusimaa, at the Ekenäs market.<br />

Nordgen, the Nordic Genetic Resource<br />

Center, safeguards i.a. potato strains from<br />

all Nordic countries, including Iceland.<br />

One can request 3-5 seed potatoes of max.<br />

five different strains for crofting. The NordGen<br />

potatoes are virus free and produced<br />

according to EU plant health requirements.<br />

NordGen distributes a few, healthy tubers<br />

to outdoor museums, local unions and private<br />

persons for free. Each year some tubers<br />

are chosen from the potato collection.<br />

It is only possible to get those strains that<br />

are on the list of strains for delivery for that<br />

specific year. In order to get the potatoes<br />

in time for the upcoming season: Place an<br />

order before 1 st April and NordGen will<br />

deliver the potatoes during April/May.<br />

Please feel free to name a few alternative<br />

strain options. NordGen serves the scientific<br />

community, but does honor reasonable<br />

requests from individuals when resources<br />

permit. There can be no distribution of<br />

seed potatoes to third parties.<br />

Among the preserved strains one can<br />

find Karjalan Musta, Vanha punainen, Kainuun<br />

Musta, Lemin kirjava, Haalikas, Jutkula,<br />

Vuokatin musta, Läpimusta, Tammiston<br />

aikainen and Lemin punainen, from<br />

which at least the last two strains have<br />

been common in Western Uusimaa.<br />

This is why old strains should not only<br />

be preserved in gene banks, but also be<br />

grown in gardens. We would also be happy<br />

to see small-scale farms cultivating potato<br />

strains that do not fulfill the demand of a<br />

large-scale farming. This way we would do<br />

the texture and taste of the strains justice.<br />

As a matter of fact, many of the old strains<br />

actually do taste like potato!<br />

Some usefull addresses see p. 55.<br />

V RECIPES<br />

NEW POTATO<br />

The young potato with its thin skin is one<br />

of the summer’s delicacies. Put the potatoes<br />

in boiling water, add sea salt, some dill<br />

and, if you’d like, a few stems of an onion.<br />

Let the potatoes boil until they are almost<br />

entirely soft, 10-15 minutes, depending on<br />

their size. Be precise with the time!<br />

Throw out the water, remove the dill<br />

and the onion, put the pan back on the hotplate,<br />

and slightly shake the pan to get the<br />

steam to rise from the potatoes. Sprinkle<br />

on some fresh dill. In order to absorb the<br />

excess moist put on the lid leaving a paper<br />

cloth or towel in between. Serve with comminuted<br />

dill and butter.<br />

One of the unbeatable summer delicacies<br />

is herring, Baltic herring, bream or<br />

flounder served with new potatoes.<br />

Also, try slicing cold, boiled potatoes on<br />

a piece of rye bread or crispbread. Decorate<br />

with a dill flower or a wine rue leaf.<br />

NEW POTATOES FOR CHRISTMAS<br />

It is possible to freeze new potatoes and eat<br />

them at Christmas! Sieglinde and Asparges-La<br />

Ratte suit well even to this purpose.<br />

Parboil the potatoes for three minutes, after<br />

which cool them quickly with cold water.<br />

Freeze with dill. Quickly boil the frozen<br />

potatoes and serve with fresh dill and perhaps<br />

with homemade butter.<br />

POTATO PORRIDGE<br />

Where else would you find the best recipe<br />

for potato porridge if not in Ingå? There potato<br />

porridge has in fact been named as the<br />

food of the parish. The local “Martha”:s<br />

keep the traditions alive by letting the summer<br />

guests of the annual Handicraft-day<br />

try the tasty porridge.<br />

Margareta Österman, chairman of the<br />

Ingå kyrkby Marthakrets, says that in<br />

Western Uusimaa potato porridge is eaten


64 65<br />

with a dab of butter and, if you’d like,<br />

with buttermilk, whereas in Eastern Uusimaa<br />

the porridge is eaten with lingonberry<br />

jam. Dairy industry no longer makes buttermilk,<br />

which is why it is not available in<br />

grocery stores. Regular sour milk will do.<br />

Please notice that it is not possible to<br />

make porridge using fresh potatoes. The<br />

potato that we use during Handicraft-days<br />

in mid July is from the previous year’s crop<br />

of potatoes. This is when the porridge<br />

tends to become perfect. Preferably use<br />

floury potatoes, such as van Gogh.<br />

This is Margareta’s “something like”-<br />

potato porridge recipe:<br />

2kg potatoes<br />

1,5 liters water<br />

1-2 tsp. salt<br />

4-6 dl coarse rye flour<br />

Peel the potatoes and chop them into<br />

smaller pieces. Boil until soft. Throw out<br />

the potatoes and keep the boiling water.<br />

Mash the potatoes in the pan and add the<br />

boiling water, salt as well as rye flour until<br />

the mix becomes thick. Let it simmer for<br />

about an hour, stir every now and then.<br />

Taste it and serve with a dab of butter.<br />

While you’re at it, make a proper portion,<br />

says Margareta. Porridge that has<br />

cooled down can be fried to a crispy rusk.<br />

Yummy!<br />

VI<br />

A REAL MAN<br />

CHURNS HIS OWN BUTTER<br />

Anna-Maria Niskanen<br />

I made butter from scratch for the first<br />

time in my life about a year ago. It was so<br />

easy and tasted so good that it bothers me<br />

I haven’t done it earlier. I got my recipe<br />

from Märta Lindholm who lives in Tenala.<br />

Actually, her Swedish article “A Real<br />

Man Churns His Own Butter” in Hbl 17 th<br />

March 2011, was the one that inspired me<br />

to try making my own butter in the first<br />

place. In order to get ca. 200-250g of butter<br />

you need curdled milk and cream. Mix<br />

1tbsp. of curdled milk and 4 dl cream, and<br />

let it stand in room temperature for a day.<br />

Then mix it with a hand mixer for a couple<br />

of seconds and, before you know it,<br />

you have a lump of butter in your bowl.<br />

The texture is almost as in play-dough<br />

that many of us played with as kids. After<br />

this you wash the butter. Decant the whey<br />

to another bowl and add cold water to the<br />

butter. You can work the butter by hand<br />

or with a wooden spoon. Wash the butter<br />

about three times or until the water is<br />

clear. Put the washed butter in a new bowl<br />

and salt according to your taste. I also<br />

used garlic, salt from the Mediterranean<br />

and some French herbs, oh how tasty it<br />

was!<br />

I chose to use organic cream and curdled<br />

milk. Butter will keep well in the<br />

fridge, but remember to take it out to<br />

room temperature a moment before using.<br />

Whey can be used when baking buns or<br />

bread rolls. Everything can be used!


MUSTION LINNA sijaitsee<br />

ainutlaatuisessa miljöössä<br />

jossa viihtyvyyttä<br />

lisää lähellä virtaava<br />

luonnonkaunis Mustionjoki.<br />

Päärakennusta<br />

ympäröi yksi Suomen<br />

suurimmista yksityisistä<br />

puistoista. Puisto<br />

tarjoaa rauhaa sielulle<br />

kiemurtelevine polkuineen, huvimajoineen,<br />

romanttisine siltoineen, patsaineen sekä ainutlaatuisine<br />

kelluvine lummepolkuineen.<br />

1700-luvulla Magnus Linder ll toimesta<br />

rakennettu Mustion Linna on edelleen Linderin<br />

suvun hallussa ja linnan toiminnasta<br />

vastaavat tänä päivänä Filip ja Christine Linder.<br />

Täällä uniikissa ympäristössä on viehättävä<br />

hotelli ja ravintola, sekä hyvinvarustetut<br />

kokoustilat. Päärakenus toimii museona.<br />

Laadukas ja paljon kehuttu ravintola<br />

Linnankrouvi on entinen vaunuvaja. Suuri<br />

takka ja takorautaiset kattokruunut tekevät<br />

ravintolasta tunnelmallisen.<br />

Mustion Linnan keittiössä häärää nuorten<br />

ja innovatiivisten kokkien tiimi. Linnankrouvin<br />

ruokatuote pohjautuu lähi- ja<br />

luomuruokaan. Kalaa saadaan paikallisilta<br />

kalastajilta, vihanneksia ja lihaa lähitiloilta.<br />

”Meille lähiruoka ja puhtaus on<br />

sydämen asia. Keittiömme käyttää Länsi-<br />

Uudenmaan parhaimpia paikallisia raakaaineita.”,<br />

toteaa Mustion Linnaan vajaa<br />

kolme vuotta sitten Savoysta siirtynyt keittiömestari<br />

Niko Tuominen.<br />

SVARTÅ SLOTT ligger<br />

inbäddat i ett lummigt<br />

ålandskap i en unik<br />

miljö genomkorsad<br />

av Svartån. Huvudbyggnaden<br />

omges av<br />

en av Finlands största<br />

privata parker som<br />

inbjuder till rofyllda<br />

promenader med sina<br />

vindlande stigar, lusthus, romantiska broar,<br />

statyer och sin ovanliga näckrosspång.<br />

Svartå Slott byggdes på 1700-talet av<br />

Magnus Linder II och är ännu i samma<br />

familjs ägo. Verksamheten på Svartå Slott<br />

bedrivs idag av Christine och Filip Linder.<br />

I denna unika miljö finns idag ett<br />

charmfullt hotell med restaurang, samt välutrustade<br />

skolningsutrymmen och ett skolningskök.<br />

Huvudbyggnaden fungerar som<br />

museum.<br />

Den för sin höga kvalitet berömda<br />

Slottskrogen fungerade tidigare som<br />

vagnslider. Den stora öppna spisen och<br />

takkronorna av smidesjärn gör krogen<br />

hemtrevlig.<br />

Slottskrogens köksteam består av unga<br />

innovativa kockar. Rätterna görs på närproducerade<br />

och ekologiska råvaror. Fisken<br />

fås av regionala fiskare och grönsakerna<br />

odlas lokalt. ”För oss ligger närmat<br />

och rena råvaror nära hjärtat. I vårt kök<br />

används <strong>Västnyland</strong>s bästa produkter”<br />

konstaterar Niko Tuominen, som för tre år<br />

sedan kom till Svartå Slott från Savoy.<br />

”Tavoitteemme on olla Suomen maaseudun paras ravintola ja hotelli”<br />

”Vårt mål är att vara den bästa restaurangen och det bästa<br />

hotellet på den finska landsorten”


Mustion Linna Svartå Slott<br />

Hotel Restaurant Conference Museum<br />

We have been enjoying quality food<br />

at Svartå for over 200 years!<br />

Enjoy a great meal made of the best ingredients from the region<br />

in our unique surrounding.<br />

Njut av en ypperlig måltid tillverkad av de bästa lokala råvarorna<br />

Västra Nyland kan erbjuda, i vår unika miljö.<br />

Nauti upeasta ateriasta Länsi-Uudenmaan parhaimmista<br />

paikallisista raaka-aineista uniikissa miljöössämme.<br />

<br />

info@mustionlinna.fi +358-(0)19-36231 Svartå, Raseborg<br />

102

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!