Sammansatta satser - Interword.se
Sammansatta satser - Interword.se
Sammansatta satser - Interword.se
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Vad är det för<br />
skillnad<br />
mellan sats<br />
och mening?<br />
40<br />
Huvudsats och bisats<br />
Ensats består normalt av ett subjekt och ett predikat<br />
(dvs. en nominalfras och en verbfras med finit verb),<br />
alltså minst två ord (Hon svimmade). Om vi säger<br />
"Titta!" har vi en sats med bara ett ord. Subjektet<br />
'du', 'ni' e.d. är underförstått.<br />
I uttryck som "Hoppsan!" har vi varken subjekt<br />
eller predikat. De är inte <strong>sat<strong>se</strong>r</strong>. Däremot är "Hoppsan!"<br />
en mening. En mening behöver alltså inte alltid<br />
vara en fullständig sats. I skrift är en mening det som<br />
står mellan två stora skiljetecken (punkt, utropstecken,<br />
frågetecken). Man brukar säga att en mening<br />
är ett yttrande som ger uttryck åt en tanke. En mening<br />
kan variera i längd från ett enda ord ("Ja.") till<br />
ett par sidor, som i klassisk latinsk prosa.<br />
Sat<strong>se</strong>n "Hon svimmade" är på en gång en sats<br />
och en mening. En sats som ensam kan bilda en egen
mening kallas huvudsats. En mening kan bestå aven<br />
enda sats men också av två eller flera <strong>sat<strong>se</strong>r</strong>: "Hon<br />
såg pre<strong>se</strong>nterna och hon häpnade." I det fallet består<br />
meningen av två samordnade huvud<strong>sat<strong>se</strong>r</strong>.<br />
I en mening som "Hon svimmade när hon såg<br />
pre<strong>se</strong>nterna" har vi en huvudsats (Hon svimmade)<br />
och en bisats (när hon såg pre<strong>se</strong>nterna). Bisat<strong>se</strong>n är<br />
underordnad huvudsat<strong>se</strong>n med hjälp av konjunktionen<br />
'när'. Bisat<strong>se</strong>n är alltså själv satsdel i en sats - i<br />
det här fallet är bisat<strong>se</strong>n adverbial i en huvudsats.<br />
En bisats kan också vara underordnad - och<br />
fungera som satsdel i - en annan bisats: Hon svimmade<br />
(huvudsats) när hon såg pre<strong>se</strong>nterna (tidsbisats)<br />
som hon hade fått (relativ bisats). Den relativa<br />
bisat<strong>se</strong>n bestämmer ordet 'pre<strong>se</strong>nterna' i tidsbisat<strong>se</strong>n<br />
vilken i sin tur bestämmer predikatet 'svimmade'<br />
i huvudsat<strong>se</strong>n.<br />
En gammal tumregel för att skilja mellan huvudsats<br />
och bisats i svenskan är den s.k. "biff-regeln" (i<br />
bisats står inte före det finita verbet).<br />
Huvudsats: Bisats:<br />
Biffen är inte <strong>se</strong>g. Bull sa att biffen inte var <strong>se</strong>g.<br />
• Att-bi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong><br />
Olika typer av bi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong><br />
Att-bi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong> kan stå som<br />
subjekt: Att syltan smakar salt beror på kocken.<br />
Vad är det för<br />
skillnad mellan<br />
huvudsats och<br />
bisats?<br />
Klarar du<br />
biffen?<br />
Vilka typer av<br />
bi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong> finns det?<br />
objekt: Tycker inte du att syltan smakar salt? att-bi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong><br />
predikatsfyllnad: Det lustiga är att syltan smakar salt.<br />
attribut: Påståendet att syltan smakar salt är falskt.<br />
41
Varning!<br />
adverbialsbi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong><br />
relativa<br />
bi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong><br />
frågebisats<br />
42<br />
I svenskan kan en preposition stå framför (styra) en<br />
att-bisats: "Hon såg fram emot att de skulle <strong>se</strong>s igen".<br />
I engelskan måste man i regel ta till andra lösningar:<br />
"She was looking forward to their meeting again."<br />
• Adverbialsbi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong><br />
En adverbialsbisats fungerar som adverbial i en överordnad<br />
sats. Den svarar på frågor som 'när', 'var',<br />
'varför', 'hur mycket' etc. En huvudsats, t.ex. "De<br />
drack champagne" kan följas av olika bi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong>:<br />
som de gjort varje nyår<br />
när klockan slog tolv<br />
för att de skulle verka rika<br />
eftersom de var törstiga<br />
fastän de hellre druckit öl<br />
så att det kittlade i näsan<br />
om kassan tillät<br />
• Relativa bi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong><br />
jämförande (komparativ)<br />
tids- (temporal)<br />
avsikts- (final)<br />
orsaks- (kausal)<br />
koncessiv<br />
följd- (kon<strong>se</strong>kutiv)<br />
villkors- (konditional)<br />
Relativa bi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong> inleds med relativa pronomen (som,<br />
vilken, vad, vars) eller relativa adverb (t.ex. där, dit).<br />
"Skjortan som jag köpte är för liten."<br />
"Affären där jag köpte den har gått i konkurs."<br />
• Frågebi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong><br />
Frågebi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong> inleds med frågande (interrogativa) pronomen<br />
(vem, vad, vilken), frågande konjunktioner<br />
(om, ifall, huruvida) eller frågande adverb (när, var,<br />
hur, vart):<br />
"Hon frågade vad klockan var."
Ob<strong>se</strong>rvera skillnaden mellan en indirekt frågesats,<br />
som inleds med 'om' (= 'huruvida'), och en villkorsbisats,<br />
som inleds med 'om' (= 'såvida'):<br />
"Hon frågade om han hade tid." (indirekt frågesats<br />
som objekt)<br />
"Om jag får tid kommer jag." (villkorsbisats som<br />
adverbial)<br />
Vissa språk - t.ex. tyskan och ryskan - har olika ord<br />
för frågekonjunktionen 'om' (= 'huruvida') och villkorskonjunktionen<br />
'om' (= 'såvida').<br />
Indirekta fråge<strong>sat<strong>se</strong>r</strong> kan ha samma syntaktiska<br />
funktion som att-bi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong> (dvs. subjekt, objekt, predikatsfyllnad,<br />
attribut).<br />
Som framgår av exemplen ovan fungerar attbi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong>na,<br />
adverbialsbi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong>na och frågebi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong>na<br />
som satsdelar. En relativ bisats däremot fungerar som<br />
en del aven nominalfras.<br />
Samordning av <strong>sat<strong>se</strong>r</strong><br />
indirekt fråga<br />
om =huruvida<br />
om = såvida<br />
Om meningen består av två (eller flera) huvud<strong>sat<strong>se</strong>r</strong><br />
är ju <strong>sat<strong>se</strong>r</strong>na likvärdiga ur grammatisk synpunkt. Vi<br />
talar här om samordning. Samordning sker med hjälp<br />
av samordnande konjunktioner (och, men, eller. .. ):<br />
"Solen skiner och fåglarna kvittrar."<br />
På samma sätt kan bi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong> samordnas: samordning<br />
"Man blir så glad när solen skiner och när fåglarna<br />
kvittrar."<br />
43
satsförkortningar<br />
objekt med<br />
infinitiv<br />
44<br />
Satsförkortningar<br />
Satsförkortningar är uttryck som fungerar som <strong>sat<strong>se</strong>r</strong><br />
men som saknar finit verb eller som saknar verb<br />
överhuvudtaget. De kan också sakna subjekt. Vi kan<br />
säga "Glenn vann en miljon genom att han spelade<br />
på toto". Lite smidigare låter det om vi ersätter attbisat<strong>se</strong>n<br />
med en satsförkortning: "Glenn vann en<br />
miljon genom att spela på toto." Det finita verbet<br />
(spelade) har ersatts med infinitiven 'spela'. Dessutom<br />
har subjektet i bisat<strong>se</strong>n (han) försvunnit.<br />
Bort<strong>se</strong>tt från infinitivfra<strong>se</strong>r är satsförkortningar<br />
inte särskilt vanliga i svenskan. De förekommer mest<br />
i skriftspråket. I många språk används de betydligt<br />
oftare och det brukar kunna föra med sig problem för<br />
en svensk som ska lära sig andra språk.<br />
Man kan dela in satsförkortningarna i olika kategorier.<br />
Några vanliga typer är objekt med infinitiv,<br />
satsförkortningar av relativa bi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong>, satsförkortningar<br />
av adverbialsbi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong> och fristående satsförkortningar.<br />
• Objekt med infinitiv<br />
Efter förnimmel<strong>se</strong>verb (<strong>se</strong>, höra, känna etc.), efter<br />
yttrandeverb (säga, påstå etc.) och efter verb som uttrycker<br />
en åsikt (tycka, an<strong>se</strong>, tro etc.) ersätts ofta en<br />
fullständig bisats med objekt med infinitiv.<br />
"Jag hörde honom sjunga i duschen"<br />
betyder detsamma som<br />
"Jag hörde att han sjöng i duschen".<br />
Bisat<strong>se</strong>n som ersätts med objekt med infinitiv behöver<br />
inte alltid vara en att-sats. Den kan också börja<br />
med 'hur' eller 'när'.
I engelskan förekommer objekt med infinitiv<br />
dessutom efter viljeverb (Do you really want me to<br />
believe that?).<br />
• Satsförkortningar av relativa bi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong><br />
I stället för en relativ bisats kan man använda en satsförkortning:<br />
'en bok skriven av Strindberg' ersätter alltså<br />
'en bok som skrivits av Strindberg'.<br />
• Satsförkortningar av adverbialsbi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong><br />
Med adjektiv eller particip uttrycks ofta orsak, tid<br />
eller sätt:<br />
" Gråtande av glädje omfamnade hon<br />
poliskonstapeln"<br />
ersätter<br />
"Hon omfamnade poliskonstapeln under det att<br />
hon grät av glädje."<br />
Denna typ av satsförkortning är vanlig i många<br />
främmande språk. Ofta går det inte att översätta den<br />
främmande konstruktionen direkt till svenska:<br />
"Seizing him by the hand, she said goodbye forever."<br />
Vi kan knappast översätta detta med "Gripande honom<br />
i handen sade hon farväl för alltid". På svenska<br />
skulle vi säkert säga "Hon grep hans hand och sade<br />
farväl för alltid". Vi har alltså återgivit denna<br />
rörande scen med två samordnade huvud<strong>sat<strong>se</strong>r</strong>.<br />
I andra fall väljer vi att översätta med tidsbisats<br />
för att få fram tidsaspekten: "Having deposited her<br />
f 20,000 in the bank, she felt more at ea<strong>se</strong>" ("Sedan<br />
hon satt in ...).<br />
I de satsförkortningar som inte har något subjekt<br />
satsförkortning<br />
av<br />
relativ bisats<br />
satsförkortningar<br />
som anger<br />
orsak,<br />
tid och sätt<br />
att översätta<br />
satsförkortningar<br />
45
fristående satsförkortningar<br />
46<br />
utsatt tänker vi oftast till ett lämpligt subjekt. I meningen<br />
"Gråtande av glädje ... " blir tankesubjektet<br />
förstås detsamma som subjektet i huvudsat<strong>se</strong>n (hon),<br />
p.g.a. den s.k. subjektsregeln. Generationer av svenska<br />
skolbarn har fått brott mot subjektsregeln illustrerat<br />
genom följande exempel:<br />
"Vansinnig och omgiven av dåliga rådgivare kan<br />
jag inte annat än beklaga Erik XIV."<br />
Det tänkta subjektet (Erik XIV) i satsförkortningen<br />
(vansinnig och omgiven av dåliga rådgivare) motsvaras<br />
inte av subjektet (jag) i den fullständiga sat<strong>se</strong>n<br />
utan av objektet (Erik XIV).<br />
• Fristående satsförkortningar<br />
En särskild typ av adverbiella satsförkortningar är de<br />
fristående satsförkortningarna. Dessa innehåller oftast<br />
(men inte alltid) ett subjekt. De kallas fristående<br />
eftersom subjektet i satsförkortningen aldrig sammanfaller<br />
med subjektet i den överordnade sat<strong>se</strong>n:<br />
"Mom<strong>se</strong>n inräknad kostade cykeln 5500 kr."<br />
Den här konstruktionen kan orsaka svårigheter<br />
vid översättning från andra språk:<br />
"God willing and the weather permitting, we'll<br />
reach the Bermudas on Wednesday."<br />
Här verkar översättning med en villkorsbisats<br />
vara på plats ("Om Gud vill ... "). I andra fall kan<br />
man använda sig av ett prepositionsuttryck:<br />
"Hat in hand, he left the room" ("Med hatten i<br />
handen ...").