11.09.2013 Views

Sammansatta satser - Interword.se

Sammansatta satser - Interword.se

Sammansatta satser - Interword.se

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Vad är det för<br />

skillnad<br />

mellan sats<br />

och mening?<br />

40<br />

Huvudsats och bisats<br />

Ensats består normalt av ett subjekt och ett predikat<br />

(dvs. en nominalfras och en verbfras med finit verb),<br />

alltså minst två ord (Hon svimmade). Om vi säger<br />

"Titta!" har vi en sats med bara ett ord. Subjektet<br />

'du', 'ni' e.d. är underförstått.<br />

I uttryck som "Hoppsan!" har vi varken subjekt<br />

eller predikat. De är inte <strong>sat<strong>se</strong>r</strong>. Däremot är "Hoppsan!"<br />

en mening. En mening behöver alltså inte alltid<br />

vara en fullständig sats. I skrift är en mening det som<br />

står mellan två stora skiljetecken (punkt, utropstecken,<br />

frågetecken). Man brukar säga att en mening<br />

är ett yttrande som ger uttryck åt en tanke. En mening<br />

kan variera i längd från ett enda ord ("Ja.") till<br />

ett par sidor, som i klassisk latinsk prosa.<br />

Sat<strong>se</strong>n "Hon svimmade" är på en gång en sats<br />

och en mening. En sats som ensam kan bilda en egen


mening kallas huvudsats. En mening kan bestå aven<br />

enda sats men också av två eller flera <strong>sat<strong>se</strong>r</strong>: "Hon<br />

såg pre<strong>se</strong>nterna och hon häpnade." I det fallet består<br />

meningen av två samordnade huvud<strong>sat<strong>se</strong>r</strong>.<br />

I en mening som "Hon svimmade när hon såg<br />

pre<strong>se</strong>nterna" har vi en huvudsats (Hon svimmade)<br />

och en bisats (när hon såg pre<strong>se</strong>nterna). Bisat<strong>se</strong>n är<br />

underordnad huvudsat<strong>se</strong>n med hjälp av konjunktionen<br />

'när'. Bisat<strong>se</strong>n är alltså själv satsdel i en sats - i<br />

det här fallet är bisat<strong>se</strong>n adverbial i en huvudsats.<br />

En bisats kan också vara underordnad - och<br />

fungera som satsdel i - en annan bisats: Hon svimmade<br />

(huvudsats) när hon såg pre<strong>se</strong>nterna (tidsbisats)<br />

som hon hade fått (relativ bisats). Den relativa<br />

bisat<strong>se</strong>n bestämmer ordet 'pre<strong>se</strong>nterna' i tidsbisat<strong>se</strong>n<br />

vilken i sin tur bestämmer predikatet 'svimmade'<br />

i huvudsat<strong>se</strong>n.<br />

En gammal tumregel för att skilja mellan huvudsats<br />

och bisats i svenskan är den s.k. "biff-regeln" (i<br />

bisats står inte före det finita verbet).<br />

Huvudsats: Bisats:<br />

Biffen är inte <strong>se</strong>g. Bull sa att biffen inte var <strong>se</strong>g.<br />

• Att-bi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong><br />

Olika typer av bi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong><br />

Att-bi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong> kan stå som<br />

subjekt: Att syltan smakar salt beror på kocken.<br />

Vad är det för<br />

skillnad mellan<br />

huvudsats och<br />

bisats?<br />

Klarar du<br />

biffen?<br />

Vilka typer av<br />

bi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong> finns det?<br />

objekt: Tycker inte du att syltan smakar salt? att-bi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong><br />

predikatsfyllnad: Det lustiga är att syltan smakar salt.<br />

attribut: Påståendet att syltan smakar salt är falskt.<br />

41


Varning!<br />

adverbialsbi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong><br />

relativa<br />

bi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong><br />

frågebisats<br />

42<br />

I svenskan kan en preposition stå framför (styra) en<br />

att-bisats: "Hon såg fram emot att de skulle <strong>se</strong>s igen".<br />

I engelskan måste man i regel ta till andra lösningar:<br />

"She was looking forward to their meeting again."<br />

• Adverbialsbi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong><br />

En adverbialsbisats fungerar som adverbial i en överordnad<br />

sats. Den svarar på frågor som 'när', 'var',<br />

'varför', 'hur mycket' etc. En huvudsats, t.ex. "De<br />

drack champagne" kan följas av olika bi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong>:<br />

som de gjort varje nyår<br />

när klockan slog tolv<br />

för att de skulle verka rika<br />

eftersom de var törstiga<br />

fastän de hellre druckit öl<br />

så att det kittlade i näsan<br />

om kassan tillät<br />

• Relativa bi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong><br />

jämförande (komparativ)<br />

tids- (temporal)<br />

avsikts- (final)<br />

orsaks- (kausal)<br />

koncessiv<br />

följd- (kon<strong>se</strong>kutiv)<br />

villkors- (konditional)<br />

Relativa bi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong> inleds med relativa pronomen (som,<br />

vilken, vad, vars) eller relativa adverb (t.ex. där, dit).<br />

"Skjortan som jag köpte är för liten."<br />

"Affären där jag köpte den har gått i konkurs."<br />

• Frågebi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong><br />

Frågebi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong> inleds med frågande (interrogativa) pronomen<br />

(vem, vad, vilken), frågande konjunktioner<br />

(om, ifall, huruvida) eller frågande adverb (när, var,<br />

hur, vart):<br />

"Hon frågade vad klockan var."


Ob<strong>se</strong>rvera skillnaden mellan en indirekt frågesats,<br />

som inleds med 'om' (= 'huruvida'), och en villkorsbisats,<br />

som inleds med 'om' (= 'såvida'):<br />

"Hon frågade om han hade tid." (indirekt frågesats<br />

som objekt)<br />

"Om jag får tid kommer jag." (villkorsbisats som<br />

adverbial)<br />

Vissa språk - t.ex. tyskan och ryskan - har olika ord<br />

för frågekonjunktionen 'om' (= 'huruvida') och villkorskonjunktionen<br />

'om' (= 'såvida').<br />

Indirekta fråge<strong>sat<strong>se</strong>r</strong> kan ha samma syntaktiska<br />

funktion som att-bi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong> (dvs. subjekt, objekt, predikatsfyllnad,<br />

attribut).<br />

Som framgår av exemplen ovan fungerar attbi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong>na,<br />

adverbialsbi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong>na och frågebi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong>na<br />

som satsdelar. En relativ bisats däremot fungerar som<br />

en del aven nominalfras.<br />

Samordning av <strong>sat<strong>se</strong>r</strong><br />

indirekt fråga<br />

om =huruvida<br />

om = såvida<br />

Om meningen består av två (eller flera) huvud<strong>sat<strong>se</strong>r</strong><br />

är ju <strong>sat<strong>se</strong>r</strong>na likvärdiga ur grammatisk synpunkt. Vi<br />

talar här om samordning. Samordning sker med hjälp<br />

av samordnande konjunktioner (och, men, eller. .. ):<br />

"Solen skiner och fåglarna kvittrar."<br />

På samma sätt kan bi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong> samordnas: samordning<br />

"Man blir så glad när solen skiner och när fåglarna<br />

kvittrar."<br />

43


satsförkortningar<br />

objekt med<br />

infinitiv<br />

44<br />

Satsförkortningar<br />

Satsförkortningar är uttryck som fungerar som <strong>sat<strong>se</strong>r</strong><br />

men som saknar finit verb eller som saknar verb<br />

överhuvudtaget. De kan också sakna subjekt. Vi kan<br />

säga "Glenn vann en miljon genom att han spelade<br />

på toto". Lite smidigare låter det om vi ersätter attbisat<strong>se</strong>n<br />

med en satsförkortning: "Glenn vann en<br />

miljon genom att spela på toto." Det finita verbet<br />

(spelade) har ersatts med infinitiven 'spela'. Dessutom<br />

har subjektet i bisat<strong>se</strong>n (han) försvunnit.<br />

Bort<strong>se</strong>tt från infinitivfra<strong>se</strong>r är satsförkortningar<br />

inte särskilt vanliga i svenskan. De förekommer mest<br />

i skriftspråket. I många språk används de betydligt<br />

oftare och det brukar kunna föra med sig problem för<br />

en svensk som ska lära sig andra språk.<br />

Man kan dela in satsförkortningarna i olika kategorier.<br />

Några vanliga typer är objekt med infinitiv,<br />

satsförkortningar av relativa bi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong>, satsförkortningar<br />

av adverbialsbi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong> och fristående satsförkortningar.<br />

• Objekt med infinitiv<br />

Efter förnimmel<strong>se</strong>verb (<strong>se</strong>, höra, känna etc.), efter<br />

yttrandeverb (säga, påstå etc.) och efter verb som uttrycker<br />

en åsikt (tycka, an<strong>se</strong>, tro etc.) ersätts ofta en<br />

fullständig bisats med objekt med infinitiv.<br />

"Jag hörde honom sjunga i duschen"<br />

betyder detsamma som<br />

"Jag hörde att han sjöng i duschen".<br />

Bisat<strong>se</strong>n som ersätts med objekt med infinitiv behöver<br />

inte alltid vara en att-sats. Den kan också börja<br />

med 'hur' eller 'när'.


I engelskan förekommer objekt med infinitiv<br />

dessutom efter viljeverb (Do you really want me to<br />

believe that?).<br />

• Satsförkortningar av relativa bi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong><br />

I stället för en relativ bisats kan man använda en satsförkortning:<br />

'en bok skriven av Strindberg' ersätter alltså<br />

'en bok som skrivits av Strindberg'.<br />

• Satsförkortningar av adverbialsbi<strong>sat<strong>se</strong>r</strong><br />

Med adjektiv eller particip uttrycks ofta orsak, tid<br />

eller sätt:<br />

" Gråtande av glädje omfamnade hon<br />

poliskonstapeln"<br />

ersätter<br />

"Hon omfamnade poliskonstapeln under det att<br />

hon grät av glädje."<br />

Denna typ av satsförkortning är vanlig i många<br />

främmande språk. Ofta går det inte att översätta den<br />

främmande konstruktionen direkt till svenska:<br />

"Seizing him by the hand, she said goodbye forever."<br />

Vi kan knappast översätta detta med "Gripande honom<br />

i handen sade hon farväl för alltid". På svenska<br />

skulle vi säkert säga "Hon grep hans hand och sade<br />

farväl för alltid". Vi har alltså återgivit denna<br />

rörande scen med två samordnade huvud<strong>sat<strong>se</strong>r</strong>.<br />

I andra fall väljer vi att översätta med tidsbisats<br />

för att få fram tidsaspekten: "Having deposited her<br />

f 20,000 in the bank, she felt more at ea<strong>se</strong>" ("Sedan<br />

hon satt in ...).<br />

I de satsförkortningar som inte har något subjekt<br />

satsförkortning<br />

av<br />

relativ bisats<br />

satsförkortningar<br />

som anger<br />

orsak,<br />

tid och sätt<br />

att översätta<br />

satsförkortningar<br />

45


fristående satsförkortningar<br />

46<br />

utsatt tänker vi oftast till ett lämpligt subjekt. I meningen<br />

"Gråtande av glädje ... " blir tankesubjektet<br />

förstås detsamma som subjektet i huvudsat<strong>se</strong>n (hon),<br />

p.g.a. den s.k. subjektsregeln. Generationer av svenska<br />

skolbarn har fått brott mot subjektsregeln illustrerat<br />

genom följande exempel:<br />

"Vansinnig och omgiven av dåliga rådgivare kan<br />

jag inte annat än beklaga Erik XIV."<br />

Det tänkta subjektet (Erik XIV) i satsförkortningen<br />

(vansinnig och omgiven av dåliga rådgivare) motsvaras<br />

inte av subjektet (jag) i den fullständiga sat<strong>se</strong>n<br />

utan av objektet (Erik XIV).<br />

• Fristående satsförkortningar<br />

En särskild typ av adverbiella satsförkortningar är de<br />

fristående satsförkortningarna. Dessa innehåller oftast<br />

(men inte alltid) ett subjekt. De kallas fristående<br />

eftersom subjektet i satsförkortningen aldrig sammanfaller<br />

med subjektet i den överordnade sat<strong>se</strong>n:<br />

"Mom<strong>se</strong>n inräknad kostade cykeln 5500 kr."<br />

Den här konstruktionen kan orsaka svårigheter<br />

vid översättning från andra språk:<br />

"God willing and the weather permitting, we'll<br />

reach the Bermudas on Wednesday."<br />

Här verkar översättning med en villkorsbisats<br />

vara på plats ("Om Gud vill ... "). I andra fall kan<br />

man använda sig av ett prepositionsuttryck:<br />

"Hat in hand, he left the room" ("Med hatten i<br />

handen ...").

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!