11.09.2013 Views

Slaitha bru "Släbro" : ett ortnamn och en runinskrift

Slaitha bru "Släbro" : ett ortnamn och en runinskrift

Slaitha bru "Släbro" : ett ortnamn och en runinskrift

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

192 Jan P. Strid<br />

sv<strong>en</strong>skan finner vi skipari 'skeppsman, skeppskamrat'<br />

<strong>och</strong> i det fornsv<strong>en</strong>ska lagspråket är<br />

typ<strong>en</strong> vanlig. Om vår runristare kunnat välja<br />

mellan <strong>ett</strong> äldre *ynntR (*unni, *ynni) <strong>och</strong><br />

<strong>ett</strong> yngre unnari <strong>och</strong> kommit att tveka om vilk<strong>en</strong><br />

form som vore d<strong>en</strong> "rätta", är det väl<br />

inte omöjligt att han i sitt bryderi åstadkommit<br />

kompromiss<strong>en</strong> unir.<br />

Äv<strong>en</strong> om unir mer eller mindre framstår<br />

som <strong>en</strong> anomali, kan man knappast på formella<br />

grunder avvisa tank<strong>en</strong> att det rör sig<br />

om <strong>en</strong> ag<strong>en</strong>tiell bildning till unna (ynna)<br />

— därtill är språkliga oeg<strong>en</strong>tlighder såsom<br />

kasus ackusativ i st. f. nominativ <strong>och</strong> vice<br />

versa, utelämnad stingning, r för R o. dyl.<br />

alltför vanliga i <strong>runinskrift</strong>erna. Däremot<br />

kan man med hänsyn till d<strong>en</strong> g<strong>en</strong>omgå<strong>en</strong>de<br />

rätt stereotypa utformning som präglar dedikationsformuleringarna<br />

i de vikingatida inskrifterna<br />

ställa sig frågande till huruvida<br />

unir sin verklig<strong>en</strong> kan tydas ung. 'sin älskade',<br />

såsom det språkliga materialet synes vilja<br />

antyda.<br />

A andra sidan utmärker sig just de<br />

sydöstsörmländska inskrifterna g<strong>en</strong>om sin<br />

innehållsrikedom. Minnesformeln innehåller<br />

gärna tillägg om d<strong>en</strong> döde: "<strong>en</strong> hugsnäll<br />

härse", "<strong>en</strong> god ung man" etc. (Bråte &<br />

Wessén 1924—36, s. XLIV). Måhända avser<br />

unir sin att erinra om någon gärning som<br />

ställer d<strong>en</strong> hädangångne i fördelaktig dager.<br />

Som ovan visats finns i fornsv<strong>en</strong>skan väl<br />

styrkt <strong>en</strong> innebörd 'unna, förunna; ge, skänka;<br />

upplåta, låta få' m. m. hos unna, jfr avledning<strong>en</strong><br />

unnare m. 'fautor'. öborg behöver<br />

inte nödvändigt uppfattas som d<strong>en</strong> avlidnes<br />

maka, hon kan också tänkas ha varit hans<br />

dotter, syster, fosterdotter eller på annat sätt<br />

befryndad med honom. Möjlig<strong>en</strong> kan också<br />

unir på något sätt ställas i relation till uppgift<strong>en</strong><br />

i inskrift<strong>en</strong>s slut att Fröst<strong>en</strong> <strong>och</strong> Rolv<br />

ägde byn Släbro; det skulle m. a. o. ha någon<br />

form av juridisk m<strong>en</strong>ing. Vilk<strong>en</strong> d<strong>en</strong>na<br />

närmare bestämt skulle vara är dock svårt<br />

att uttala sig om, <strong>och</strong> förslaget är självfallet<br />

att fatta som ytterst hypotetiskt.<br />

Om d<strong>en</strong> ovan pres<strong>en</strong>terade tolkning<strong>en</strong> av<br />

unir — i så nära anslutning till d<strong>en</strong> faktiska<br />

skriftbild<strong>en</strong> som möjligt — torde vara d<strong>en</strong><br />

som ur textfilologisk synpunkt ligger när­<br />

Fornvänn<strong>en</strong> 75 (1980)<br />

mast till hands kan runologiska hänsyn likväl<br />

motivera <strong>en</strong> annan förklaring. Oneklig<strong>en</strong><br />

vore det — s<strong>ett</strong> ur innehållslig synpunkt —<br />

<strong>en</strong> <strong>en</strong>kel <strong>och</strong> tilltalande lösning på problemet,<br />

om unir, såsom Wessén m<strong>en</strong>ar, finge<br />

antagas stå för d<strong>en</strong> runsv<strong>en</strong>ska motsvarighet<strong>en</strong><br />

till fvn. verr '(äkta) man'. Man torde<br />

också kunna anföra skäl för <strong>en</strong> dylik tolkning<br />

utan att därmed behöva förutsätta att ristar<strong>en</strong><br />

haft för vana att beteckna kort e med<br />

digraf<strong>en</strong> ai.<br />

Som ovan antytts händer det att man påträffar<br />

digrafskrivningar som inte har något<br />

att göra med i språket förekommande diftonger,<br />

utan är att tillskriva ristarnas tvekan<br />

mellan två olika sätt att beteckna <strong>en</strong>kel<br />

vokal (jfr redan von Fries<strong>en</strong> i Rökst<strong>en</strong><strong>en</strong>,<br />

1920, s. 43). Runsv. marki '(minnes)märke'<br />

kan således skrivas mirki (merki) eller<br />

marki, m<strong>en</strong> också miarki (Sö 192), runsv.<br />

brodir 'broder' vanlig<strong>en</strong> brobiR, <strong>bru</strong>bur o.<br />

likn., m<strong>en</strong> äv<strong>en</strong> broubur Wessén tycks i inledning<strong>en</strong><br />

till Södermanlands <strong>runinskrift</strong>er<br />

(Bråte & Wessén 1924—36 s. LXIX) snarast<br />

vilja förklara det ovan diskuterade uaistr<br />

'väster' som <strong>en</strong> dylik kompromissform. Nu<br />

skrivs runsv. verr både uar, uer <strong>och</strong> uir (jfr<br />

Bråte 1924 s. 104), <strong>och</strong> om vår <strong>runinskrift</strong><br />

innehållit form<strong>en</strong> uair i st. f. unir hade man<br />

knappast tvekat att förklara d<strong>en</strong> som <strong>en</strong><br />

dylik kompromissform. Som det nu är framstår<br />

d<strong>en</strong>na förklaring som <strong>ett</strong> tänkvärt alternativ<br />

till d<strong>en</strong> tolkning som bygger på d<strong>en</strong><br />

faktiska skrivform<strong>en</strong>.<br />

Jag utgår ifrån att slaiba <strong>bru</strong> i över<strong>en</strong>sstämmelse<br />

med skriftbild<strong>en</strong> innehåller d<strong>en</strong><br />

gamla diftong<strong>en</strong> ai. Sambandet mellan d<strong>en</strong><br />

runsv<strong>en</strong>ska namnform<strong>en</strong> <strong>och</strong> d<strong>en</strong> nuvarande,<br />

Släbro med långt ä i stället för väntat långt<br />

e av äldre ai, får sin förklaring om man gör<br />

det rimliga antagandet att d<strong>en</strong> s. k. ordlängdsbalans<strong>en</strong><br />

verkat i det ursprunglig<strong>en</strong><br />

trestaviga <strong>ortnamn</strong>et. Term<strong>en</strong> ordlängdsbalans<br />

(myntad av Jöran Sahlgr<strong>en</strong> som beskrivit<br />

<strong>och</strong> förklarat f<strong>en</strong>om<strong>en</strong>et i <strong>en</strong> berömd<br />

uppsats i NoB 1930) avser <strong>en</strong> strävan hos<br />

språket att reglera kvantitetsförhålland<strong>en</strong>a<br />

(ord- <strong>och</strong> ljudlängd) i längre ordformer.<br />

Ordlängdsbalans<strong>en</strong>, som icke minst ger sig

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!