"Who are you to tell us our history?" Kultur och religion i ... - Anpere
"Who are you to tell us our history?" Kultur och religion i ... - Anpere "Who are you to tell us our history?" Kultur och religion i ... - Anpere
lägligt nog de styrande ali‘i på sin sida samt full insyn i vad som pågick hos de styrande, och inte minst möjlighet att påverka alla beslut. Men missionärerna var inte intresserade av att visa detta utåt. Dibble framhäver att beslut rådande katolikerna helt låg i Ka‘ahumanus och de ledande ali‘is händer. Som grund för detta refererar han till ett antal kommunikationer och skriftliga uttryck författade av både mō‘ī och Ka‘ahumanu. 350 För att ytterligare bedyra missionärernas oskuld fokuserar Dibble på en vad han menar var primär anledning till att Ka‘ahumanu var motståndare till katolikerna, nämligen avgudadyrkan. Förbudet mot avgudadyrkan på Hawai‘i hade trätt i kraft redan innan de protestantiska missionärerna anlände till Hawaiiöarna, vilket Dibble noga understryker. Ka‘ahumanu hade, som jag tagit upp i kapitel 2, beordrat att alla gudabilder som fanns skulle brännas och att alla kapu regler skulle upphöra. De romersk katolska missionärerna väckte bl.a. med sina krucifix och ritualer liv i de gamla delarna av den hawaiianska kulturen och religionen. Och det var just igenkännandet som väckte hawaiianernas intresse. Dibble skriver: When the Papal priests opened their room for worship and exhibited their forms and ceremonies, bowing before images, pictures and crucifixes, they exclaimed at once, ’it is hoomanaki’i. And when the priests enjoined abstinence from meat on certain days the natives remarked: ‘This is another form of tabu.’ 351 Kamakau gör också jämförelser mellan katolicismen och den tidigare avgudadyrkan på Hawaiiöarna. 352 Detta var Ka‘ahumanu inte intresserad av och hon lät uttryckligen visa sitt avståndstagande genom att uttrycka: ”My king has established free eating, and the idols have been destroyed; my king and I do not wish to return to old practices of bowing and kneeling before images.” 353 För de protestantiska missionärerna var heller inte detta nyväckta intresse till någon fördel. Och även om de bedyrade sin oskuld går det inte att komma ifrån att de delade med sig av sin avsky för dessa katoliker inför ali‘i. 354 Mykkänen ger ett exempel på hur missionärerna rapporterades ”smyga in” propaganda mot katolikerna i den hawaiianska skolans standardverk – geografiboken. De bofasta haole menade att de protestantiska missionärerna var skyldiga till allvarli§ga förvrängningar av katolicismen i just detta verk. Mykkenän skriver: ”The geography depicted Catholic priests as ’lying teachers,’ who repented other people’s sins for money. The priests were said to have ‘exalted themselves 350 Exempelvis brev från Kamehameha III, dvs. Kauikeaouli, adresserat till P. A Brinsmade, amerikansk konsul daterat okt. 1839, samt skriftligt uttalande från Ka‘ahumanu. Se Dibble 1843/1909: 339–343. 351 Dibble 1843/1909: 326. Hoomanaki’i [Ho‘omanaki‘i] betyder att dyrka avbilder, avgudadyrkande. 352 Kamakau (1992a: 324f) menar att den formen av ritual och avgudadyrkan som existerade före kapu-systemets fall var en blandning av katolsk och hawaiiansk religion och kultur. Han referera till teorin om att spanjorer besökte Hawaiiöarna redan under 1500-talet och att redan då mixades de olika trosformerna. 353 Kamakau 1992a: 329. 354 Missionären Levi Chamberlain såg inte med blida ögon på katolikerna. I ett brev till Rufus Anderson i Boston, 6 februari, 1832, uttrycker han sin avsky över dessa, samt understryker hur hawaiianerna lätt skulle kunna gå över till den katolska läran: “Very few of the people are sufficiently enlightened to think for themselves, and multitudes would embrace the popish superstitions were permission granted for a free propagation of these sentiments. If but a single influential Chief were to become a proselyte to Romanism, the contagion would spread and the evil would take such root, that it could not be eradicated, but by the power of that hand which alone is able to uproot the kingdom of the beast in all places on earth.” Brev: Levi Chamberlain till Rufus Anderson, den 6 februari 1832. MsL/HMCS. 81
above the word of God.’ The Pope was close to Antichrist: ‘He lives in great pomp, believing himself to be equal to God.’” 355 Vad som slår mig är att trots förbudet mot avgudadyrkan så fanns både gudabilder och gamla ritualer kvar ute hos maka‘āinana. Att Ka‘ahumanu skulle vara ovetande om detta är föga troligt. Vad som är troligt är att hennes rädsla för att klyftan mellan henne och folket skulle bli större om flera avledde sin uppmärksamhet mot den form av kristendom, som under denna tid var etablerad. Hennes auktoritet vilade till stor del på den nya religionen och skulle hon förlora kontrollen över den så skulle hon troligen förlora makten. Hon höll på att samla folket i en enad grupp med den protestantiska läran som knytpunkt och hade inte råd med några splittringar som skulle äventyra ett enat religiöst Hawai‘i. Hiram Bingham stod på hennes sida och han menade att det inte fanns plats för mer än en religion på Hawaiiöarna. 1831 deporterades slutligen de katolska prästerna och under de kommande åren lugnade hela situationen ner sig. 356 Deporteringen skapade dock reaktioner i England, Frankrike och också Amerika vilket, enligt Kuykendall, ledde till att förföljelserna avbröts fram till 1835. Kamakau, däremot, hävdar att avbrottet endast var ett år, strax efter Ka‘ahumanus död. 357 Då Kīna‘u, i slutet av 1833, blev förste rådgivare och guvernör över O‘ahu, intensifierades förföljelserna och de varade fram till hennes död 1839. 358 Dock blev det ingen större förändring i inställningen till katolikerna vilket kom att tydliggöras igen under 1835, eftersom även Ka‘ahumanus efterföljare lät förbudet mot katolikerna bestå. De hawaiianer som bekände sig till den katolska läran gjorde så i tysthet. Inte förrän 1836 prövades styrkan i Hawai‘is motstånd mot katolicismen. Den katolske missionären fader Arsenius Walsh anlände till Honolulu. Walsh tillhörde den franska missionen men var britt vilket betydde att han ”tillhörde” båda nationerna. Ka‘ahumanus efterträdare Kīna‘u lät meddela att Walsh omedelbart skulle lämna Hawai‘i om han skulle hålla någon form av gudstjänst eller predika den katolska läran. Den brittiske konsuln Charlton ingrep och åberopade att han skulle få stanna eftersom han var brittisk medborgare men Kīna‘u ändrade sig inte. Walsh tog inte hennes varningar på allvar utan stannade. Enligt Kamakau höll han dessutom gudstjänster för de hawaiianska katolikerna och genomförde också flera dop. 359 De följande åren besöktes öarna av flera katolska präster. Bachelot och Short kom tillbaka men gav sig snart iväg igen. Motståndet var fortfarande stort. Men så ökade också trycket på Hawai‘i från brittiskt och franskt håll. 1839 satte Frankrike stopp för förföljelserna då kapten Laplace lät meddela att han var utsänd av den franske kungen för att hindra förföljelserna av katoliker på Hawaiiöarna. Kaptenen lät meddela att Frankrike hade ett antal krav och om dessa inte uppfylldes skulle Frankrike deklarera krig mot Hawai‘i. Bland annat skulle Hawai‘i omedelbart proklamera religionsfrihet och fängslade katoliker skulle frisläppas. Katoliker skulle dessutom erhålla samma privilegier som protestanter. Regeringen skulle tilldela den katolska kyrkan en bit mark så att en kyrka kunde byggas. Och så skulle kungen betala en deposition på 20 000 dollar till Frankrike. Summan skulle återbetalas då Hawai‘i hade genomfört alla kraven. 360 355 Mykkänen 2003: 114. 356 Kuykendall (1968: 142) skriver: ”From statements from Chamberlain and Bingham, who were well informed of what was going on, we are led to believe that it was the chief Kaikioewa, governor of Kauai, who took the initiatives in proposing the expulsion of the Catholic priests.” 357 Kamakau 1992a: 329. 358 Kuykendall 1968: 144, Kamakau 1992a: 329. Kamakau (1992a: 330) berättar om Kīna‘u: ”She was a brave woman. She had not feared the threat of the French and British captains even when their fists were shaken in her face, but remained true to what she thought was right.” 359 Kamakau 1992a: 329. 360 Kuykendall 1968: 165f. 82
- Page 31 and 32: programs to the Sioux or Navaho, fe
- Page 33 and 34: participate in ceremony or language
- Page 35 and 36: K APITEL 2 “In the wilderness, pr
- Page 37 and 38: landerövringar ständigt pågick.
- Page 39 and 40: vad gällde förtärandet av mat oc
- Page 41 and 42: Kapu, noa och mana Craighill Handy
- Page 43 and 44: eproduktiva krafterna från de osyn
- Page 45 and 46: …the actions would tend to be car
- Page 47 and 48: Enligt berättelsen sörjde han öv
- Page 49 and 50: Man vände sig till dem som kände
- Page 51 and 52: Hiram Bingham och Asa Thurston var
- Page 53 and 54: wilderness, prepare ye the way of t
- Page 55 and 56: på stranden vid Kailua möttes nyk
- Page 57 and 58: nämligen så att hans skepp behöv
- Page 59 and 60: are these foreigners doing with the
- Page 61 and 62: Frälsning med förhinder Missionä
- Page 63 and 64: missionärerna tog sig mödosamt fr
- Page 65 and 66: karaktär, samt om människorna, de
- Page 67 and 68: they might domesticate the foreign
- Page 69 and 70: Hennes goda anseende och hängivels
- Page 71 and 72: the advice of our teachers.” 291
- Page 73 and 74: stöd, men bara ifall missionärern
- Page 75 and 76: paralleller till det traditionella
- Page 77 and 78: val av representant, för han var s
- Page 79 and 80: Men just nu, med Ka‘ahumanu som r
- Page 81: något formellt tillstånd att stan
- Page 85 and 86: inledningsvis visade intresse för
- Page 87 and 88: hula. Konsekvenserna var förödand
- Page 89 and 90: för att underlätta och hjälpa sa
- Page 91 and 92: kommunikation som Roach-Higgins och
- Page 93 and 94: mönstren med ett instrument där e
- Page 95 and 96: tatueringar, ärr på kroppen, utsl
- Page 97 and 98: y observing all rules of health we
- Page 99 and 100: Den traditionella klädseln genomgi
- Page 101 and 102: understyrker att missionärskvinnor
- Page 103 and 104: närernas krav, avseende klädsel o
- Page 105 and 106: and ni’aupi’o. His or hers was
- Page 107 and 108: framstående familjer inleddes denn
- Page 109 and 110: Komplexiteten förbisågs av missio
- Page 111 and 112: hawaiianska språket. 476 Idén om
- Page 113 and 114: easy thing to make such a law, but
- Page 115 and 116: tioner och kung Kalākaua inte bara
- Page 117 and 118: another nation and under different
- Page 119 and 120: kationer finns sedan en rad olika c
- Page 121 and 122: Det finns ett viktigt förhållande
- Page 123 and 124: There is no superstition perhaps mo
- Page 125 and 126: ön, var ett centralt sådant. Puku
- Page 127 and 128: Att det var just denna sorts kāhun
- Page 129 and 130: påvisa den traditionellt hawaiians
- Page 131 and 132: trolldom. Likaså utvecklades konst
above the word of God.’ The Pope was close <strong>to</strong> Antichrist: ‘He lives in great pomp,<br />
believing himself <strong>to</strong> be equal <strong>to</strong> God.’” 355<br />
Vad som slår mig är att trots förbudet mot avgudadyrkan så fanns både gudabilder<br />
<strong>och</strong> gamla ritualer kvar ute hos maka‘āinana. Att Ka‘ahumanu skulle vara ovetande om<br />
detta är föga troligt. Vad som är troligt är att hennes rädsla för att klyftan mellan henne<br />
<strong>och</strong> folket skulle bli större om flera avledde sin uppmärksamhet mot den form av<br />
kristendom, som under denna tid var etablerad. Hennes auk<strong>to</strong>ritet vilade till s<strong>to</strong>r del på<br />
den nya <strong>religion</strong>en <strong>och</strong> skulle hon förlora kontrollen över den så skulle hon troligen förlora<br />
makten. Hon höll på att samla folket i en enad grupp med den protestantiska läran som<br />
knytpunkt <strong>och</strong> hade inte råd med några splittringar som skulle äventyra ett enat religiöst<br />
Hawai‘i. Hiram Bingham s<strong>to</strong>d på hennes sida <strong>och</strong> han menade att det inte fanns plats för<br />
mer än en <strong>religion</strong> på Hawaiiöarna.<br />
1831 deporterades slutligen de ka<strong>to</strong>lska prästerna <strong>och</strong> under de kommande åren<br />
lugnade hela situationen ner sig. 356 Deporteringen skapade dock reaktioner i England,<br />
Frankrike <strong>och</strong> också Amerika vilket, enligt Kuykendall, ledde till att förföljelserna avbröts<br />
fram till 1835. Kamakau, däremot, hävdar att avbrottet endast var ett år, strax efter<br />
Ka‘ahuman<strong>us</strong> död. 357 Då Kīna‘u, i slutet av 1833, blev förste rådgiv<strong>are</strong> <strong>och</strong> guvernör över<br />
O‘ahu, intensifierades förföljelserna <strong>och</strong> de varade fram till hennes död 1839. 358 Dock blev<br />
det ingen större förändring i inställningen till ka<strong>to</strong>likerna vilket kom att tydliggöras igen<br />
under 1835, eftersom även Ka‘ahuman<strong>us</strong> efterfölj<strong>are</strong> lät förbudet mot ka<strong>to</strong>likerna bestå.<br />
De hawaiianer som bekände sig till den ka<strong>to</strong>lska läran gjorde så i tysthet. Inte förrän 1836<br />
prövades styrkan i Hawai‘is motstånd mot ka<strong>to</strong>licismen. Den ka<strong>to</strong>lske missionären fader<br />
Arseni<strong>us</strong> Walsh anlände till Honolulu. Walsh tillhörde den franska missionen men var britt<br />
vilket betydde att han ”tillhörde” båda nationerna. Ka‘ahuman<strong>us</strong> efterträd<strong>are</strong> Kīna‘u lät<br />
meddela att Walsh omedelbart skulle lämna Hawai‘i om han skulle hålla någon form av<br />
gudstjänst eller predika den ka<strong>to</strong>lska läran. Den brittiske konsuln Charl<strong>to</strong>n ingrep <strong>och</strong><br />
åberopade att han skulle få stanna eftersom han var brittisk medborg<strong>are</strong> men Kīna‘u<br />
ändrade sig inte. Walsh <strong>to</strong>g inte hennes varningar på allvar utan stannade. Enligt Kamakau<br />
höll han dessu<strong>to</strong>m gudstjänster för de hawaiianska ka<strong>to</strong>likerna <strong>och</strong> genomförde också flera<br />
dop. 359<br />
De följande åren besöktes öarna av flera ka<strong>to</strong>lska präster. Bachelot <strong>och</strong> Short kom<br />
tillbaka men gav sig snart iväg igen. Motståndet var fortfarande s<strong>to</strong>rt. Men så ökade också<br />
trycket på Hawai‘i från brittiskt <strong>och</strong> franskt håll. 1839 satte Frankrike s<strong>to</strong>pp för<br />
förföljelserna då kapten Laplace lät meddela att han var utsänd av den franske kungen för<br />
att hindra förföljelserna av ka<strong>to</strong>liker på Hawaiiöarna. Kaptenen lät meddela att Frankrike<br />
hade ett antal krav <strong>och</strong> om dessa inte uppfylldes skulle Frankrike dekl<strong>are</strong>ra krig mot<br />
Hawai‘i. Bland annat skulle Hawai‘i omedelbart proklamera <strong>religion</strong>sfrihet <strong>och</strong> fängslade<br />
ka<strong>to</strong>liker skulle frisläppas. Ka<strong>to</strong>liker skulle dessu<strong>to</strong>m erhålla samma privilegier som<br />
protestanter. Regeringen skulle tilldela den ka<strong>to</strong>lska kyrkan en bit mark så att en kyrka<br />
kunde byggas. Och så skulle kungen betala en deposition på 20 000 dollar till Frankrike.<br />
Summan skulle återbetalas då Hawai‘i hade genomfört alla kraven. 360<br />
355 Mykkänen 2003: 114.<br />
356 Kuykendall (1968: 142) skriver: ”From statements from Chamberlain and Bingham, who<br />
were well informed of what was going on, we <strong>are</strong> led <strong>to</strong> believe that it was the chief Kaikioewa,<br />
governor of Kauai, who <strong>to</strong>ok the initiatives in proposing the expulsion of the Catholic priests.”<br />
357 Kamakau 1992a: 329.<br />
358 Kuykendall 1968: 144, Kamakau 1992a: 329. Kamakau (1992a: 330) berättar om Kīna‘u:<br />
”She was a brave woman. She had not fe<strong>are</strong>d the threat of the French and British captains even<br />
when their fists were shaken in her face, but remained true <strong>to</strong> what she thought was right.”<br />
359 Kamakau 1992a: 329.<br />
360 Kuykendall 1968: 165f.<br />
82