"Who are you to tell us our history?" Kultur och religion i ... - Anpere
"Who are you to tell us our history?" Kultur och religion i ... - Anpere
"Who are you to tell us our history?" Kultur och religion i ... - Anpere
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
missionärerna <strong>to</strong>g sig mödosamt fram i olika terränger för att möta folket. Dibble<br />
beskriver hur detta kunde gå till:<br />
…with a native Testament and hymn-book in <strong>you</strong>r pocket and an umbrella in <strong>you</strong>r hand <strong>to</strong><br />
shield <strong>you</strong> from a tropical sun, <strong>you</strong> set out on <strong>you</strong>r way. You arrive at the first village and sit<br />
down perhaps under a grove of cocoanut trees. A shell is blown and the people assemble.<br />
You deliver a short address of thirty minutes, perhaps under the trees and perhaps in a<br />
school-ho<strong>us</strong>e; make vario<strong>us</strong> inquires about schools, books and church members; and then<br />
pass on <strong>to</strong> the next village or grove of trees and preach again a short disc<strong>our</strong>se. After<br />
passing six or seven villages and preaching as many sermons, it is night-fall, and <strong>you</strong> turn<br />
<strong>you</strong>r attention <strong>to</strong> food and rest. 252<br />
Det var vid dessa, relativt korta, träffar med folket som missionärerna skulle hinna förklara<br />
innebörden av texter såväl som predikningar. Denna uppgift visade sig vara mycket mer<br />
krävande än beräknat, varför man bestämde sig för att lägga fok<strong>us</strong> på individen istället för<br />
att nå ut till s<strong>to</strong>ra grupper på en gång. Likaså begränsade man sig inledningsvis till de mer<br />
kända delarna av läran <strong>och</strong> arbetade med att variera dem så att det hela skulle bli så<br />
lättbegripligt som möjligt. Dibble förklarar:<br />
The missionary, instead of attempting <strong>to</strong> p<strong>our</strong> out a flood of thought which would merely<br />
conf<strong>us</strong>e, bends all his efforts and ingenuity <strong>to</strong> ill<strong>us</strong>trating the particular truth he has chosen.<br />
He tries analogy- he tries sober and judicio<strong>us</strong> anecdote - he presents the particular truth in<br />
vario<strong>us</strong> attitudes- turns it over, as it were, on this side and on that, that it may be clearly<br />
seen. And after fifteen or twenty minutes´ attempt of this kind he pa<strong>us</strong>es, perhaps, and<br />
begins <strong>to</strong> ask questions of this and that person in the congregation <strong>to</strong> see if the doctrine has<br />
been clearly apprehended. If it seems still <strong>to</strong> be involved in mist, he makes another attempt<br />
at ill<strong>us</strong>tration and again makes inquiries. When he is sensible that he is clearly unders<strong>to</strong>od,<br />
then he follows up the truth with a short, direct and practical appeal. 253<br />
Predikningsturnéerna gavs dock inte upp, även om de inte gav det resultat man hade<br />
räknat med. Att nå ut till individer i de mest avlägsna distrikten var fortfarande viktigt. Det<br />
gällde bara att komma på hur man med bättre me<strong>to</strong>der kunde nå ut till dem. Missionärerna<br />
hoppades här på förstärkning från hemlandet.<br />
Vad gällde verksamheten på de fasta missionärsstationerna så fick denna också<br />
revideras. Att predika såsom man var van vid från hemlandet, dvs. argumentativt, passade<br />
inte denna publik. Då den precisa idén eller tanken inte direkt kunde förmedlas, skulle<br />
istället denna (idén) utvecklas genom att missionären tålmodigt, genom repetitioner, <strong>och</strong><br />
noga förklarade denna induktivt. Men problemet kring förståelse var s<strong>to</strong>rt för<br />
missionärerna. Hur mycket instruktion eller tryckt material man än levererade så var det<br />
svårt att förstå hur hawaiianerna <strong>to</strong>lkade innebörden. Därför var det nödvändigt att ha<br />
tillgång till väl utbildade lär<strong>are</strong> som noggrant kunde förklara texternas innebörd på ett sätt<br />
som nådde fram till hawaiianerna. Här var missionärerna tvungna att förlita sig på sina<br />
assistenter.<br />
252 Dibble 1843/1909: 237.<br />
253 Dibble 1843/1909: 240.<br />
62