"Who are you to tell us our history?" Kultur och religion i ... - Anpere

"Who are you to tell us our history?" Kultur och religion i ... - Anpere "Who are you to tell us our history?" Kultur och religion i ... - Anpere

09.09.2013 Views

the way the missionaries had in mind. Problems arose when the Hawaiians did not understand or accept the message in all of its aspects. One example of this type of selection is the Hawaiians’ attitude toward the dress codes that applied at the missionaries’ church meetings and services. The Hawaiians adapted to the given situation by either wearing the prescribed clothing in connection with different partaking or simply elected to show up wearing only a selection of paraphernalia such as headgear and gloves. The moment the meeting or service was over, the clothes were removed. In several cases, traditional clothing was worn outside of the new. In addition to changing the Hawaiians’ clothing and perception of the body, the missionaries spent much time and energy on reorganizing the Hawaiian social structure. The missionaries’ thoughts on marriage, the family and social relationships, in other words how men, women, the old and the young should behave toward each other, were very different to those of the Hawaiians. The Christian family was a private constellation consisting of a married man and woman with children living in a proper house with separate rooms for children and adults. The Hawaiian family was an extended family, ‘ohana, with family members consisting of old, young and children living together. Interaction between the different generations was fundamental to the passing on of traditions and knowledge. One of the missionaries’ methods for achieving efficacy with the Hawaiians in these matters was through legislation. Some of the highly-positioned, such as Ka‘ahumanu, came to sympathize with the missionaries, and thus some important prohibitions, such as those that figured among the Ten Commandments, were able to have effect in the Hawaiian Islands. These prohibitions also came to involve important Hawaiian tradition-bearing cultural components such as the hula and Hawaiian medicine. In time, several of these rules came to be institutionalized in the form of laws, and the effects of this were that the abovementioned traditional activities came to be restricted and marginalized. One of the missionaries’ central aims and goals was to build a well-functioning school system. Education, or “instruction”, was considered to be an important aspect and played an important role in the Hawaiians being able to read Biblical texts and assimilating the Christian doctrine and faith. Schools were thus an important component in the conversion process. A “proper” education, including learning to read and write, served furthermore as a natural basis for that which was considered moral and civilized. It was precisely this knowledge that a good Christian and, not least, a civilized Christian possessed, according to the missionaries. The relationship and connection between science, literature and religion were underlined to the extent that science and literature must expand the mind and religion must hallow it. Elaborating a written Hawaiian language was, in addition to starting schools, an achievement. The production of written material in the Hawaiian language came to constitute a breakthrough in the efforts of the missionaries. Palapala, the art of mastering written language, became extremely popular among the rulers, ali‘i, and soon also among the people, maka‘āinana, and they thronged to the schools throughout the islands. Although the Hawaiians were delighted by the arts of reading and writing, it was a considerably more difficult task for the missionaries to get them to stay in school. They turned to educating the children instead of the adults, but the Hawaiian children soon spurned their lessons also. The missionaries went on to develop secondary schools and also boarding schools. An important reason for the failure of school activities was that the missionaries had missed the fact that the Hawaiians had their own design for learning, for knowledge and for skill. Children accumulated knowledge by actively taking part in everyday life and by observing how people around them, chiefly the elderly, performed chores and other things. Special competence was encouraged and children with special competence or talent were trained by other specialists, usually within the ohana unit. The 199

Hawaiian educational system was furthermore individualized in such a way that it was not until an operation was mastered that one was allowed to continue to the next one. This contrasts with the Western school system, which was and is based on the concept of the joint progression of the collective. Nonetheless, the form and content of education in the Hawaiian Islands continued to be shaped by the educational philosophy that was current in New England, and it was on this basis that the schools in the Hawaiian Islands were designed and developed. The school system was institutionalized, English was established as the official school language and the Hawaiian language was marginalized. This means that those who had had no knowledge of the English language were barred from receiving education. Many Hawaiians remained therefore outside the educational system and the result of this is still evident today. Many Hawaiians are poorly educated and the high positions in society are held by educated whites. Knowledge of Hawaiian culture and history was also institutionalized, and the colonial power governed what was chosen to be passed on. The stereotypical image of the Hawaiians and Hawaiian culture that was constructed by the missionaries still survives therefore in the classroom today. Singling out and focusing on different understandings of the concept of knowledge and epistemologies is, in my opinion, one of the pre-requisites of increased awareness, which is necessary in further studies related to cultural encounters and the interpretation of culture. We need to find, explore and utilize other ways of thinking about what we already know, rather than accumulating new knowledge on the basis of our old ways of thinking. Here, de-familiarization is a suitable method, in other words reading between the lines or looking for what has been omitted, and by making that which is familiar unfamiliar it is possible to attain awareness regarding previously suppressed perspectives. On this basis, the Hawaiians’ response to the demands and rules of the missionaries related to what was considered to be Christian, civilized order becomes interesting. Many Hawaiians modified not only their own forms of expression, in other words the emic relationship, but also modified forms and expressions that derived from the outside world, such as clothing, written language, etc. They also became increasingly good at adapting to new situations dictated by the missionaries. At the same time, as much as possible of their own traditional identity was preserved – thus, an obviously constructive treatment of the new possibilities, with the emphasis on transformation and innovation. Adapting oneself provides possibilities of not only being part of, but also navigating and maneuvering in that reality which the Euro-Americans considered to be superior and that moreover came more and more to be dominant. The strategy thus becomes rather to approach than to distance oneself, with the agenda being to if possible achieve independence. This does not, however, mean that the Hawaiians’ own tradition was abandoned. That the Hawaiians put up resistance is apparent not only in the Hawaiian-language material, such as petitions and debate articles from the mid-19th century, but also in English-language sources such as the mission material. Resistance occurred, and still occurs, not only in the form of oral and written arguments, but also in the form of behavior. This thesis makes this clearly apparent. 200

Hawaiian educational system was furthermore individualized in such a way that it was not<br />

until an operation was mastered that one was allowed <strong>to</strong> continue <strong>to</strong> the next one. This<br />

contrasts with the Western school system, which was and is based on the concept of the<br />

joint progression of the collective.<br />

Nonetheless, the form and content of education in the Hawaiian Islands continued <strong>to</strong><br />

be shaped by the educational philosophy that was current in New England, and it was on<br />

this basis that the schools in the Hawaiian Islands were designed and developed. The<br />

school system was institutionalized, English was established as the official school language<br />

and the Hawaiian language was marginalized. This means that those who had had no<br />

knowledge of the English language were barred from receiving education. Many Hawaiians<br />

remained therefore outside the educational system and the result of this is still evident<br />

<strong>to</strong>day. Many Hawaiians <strong>are</strong> poorly educated and the high positions in society <strong>are</strong> held by<br />

educated whites. Knowledge of Hawaiian culture and his<strong>to</strong>ry was also institutionalized, and<br />

the colonial power governed what was chosen <strong>to</strong> be passed on. The stereotypical image of<br />

the Hawaiians and Hawaiian culture that was constructed by the missionaries still survives<br />

therefore in the classroom <strong>to</strong>day.<br />

Singling out and foc<strong>us</strong>ing on different understandings of the concept of knowledge<br />

and epistemologies is, in my opinion, one of the pre-requisites of increased aw<strong>are</strong>ness,<br />

which is necessary in further studies related <strong>to</strong> cultural encounters and the interpretation of<br />

culture. We need <strong>to</strong> find, explore and utilize other ways of thinking about what we already<br />

know, rather than accumulating new knowledge on the basis of <strong>our</strong> old ways of thinking.<br />

Here, de-familiarization is a suitable method, in other words reading between the lines or<br />

looking for what has been omitted, and by making that which is familiar unfamiliar it is<br />

possible <strong>to</strong> attain aw<strong>are</strong>ness regarding previo<strong>us</strong>ly suppressed perspectives. On this basis,<br />

the Hawaiians’ response <strong>to</strong> the demands and rules of the missionaries related <strong>to</strong> what was<br />

considered <strong>to</strong> be Christian, civilized order becomes interesting. Many Hawaiians modified<br />

not only their own forms of expression, in other words the emic relationship, but also<br />

modified forms and expressions that derived from the outside world, such as clothing,<br />

written language, etc. They also became increasingly good at adapting <strong>to</strong> new situations<br />

dictated by the missionaries. At the same time, as much as possible of their own traditional<br />

identity was preserved – th<strong>us</strong>, an obvio<strong>us</strong>ly constructive treatment of the new possibilities,<br />

with the emphasis on transformation and innovation. Adapting oneself provides<br />

possibilities of not only being part of, but also navigating and maneuvering in that reality<br />

which the Euro-Americans considered <strong>to</strong> be superior and that moreover came more and<br />

more <strong>to</strong> be dominant. The strategy th<strong>us</strong> becomes rather <strong>to</strong> approach than <strong>to</strong> distance<br />

oneself, with the agenda being <strong>to</strong> if possible achieve independence. This does not,<br />

however, mean that the Hawaiians’ own tradition was abandoned.<br />

That the Hawaiians put up resistance is app<strong>are</strong>nt not only in the Hawaiian-language<br />

material, such as petitions and debate articles from the mid-19th century, but also in<br />

English-language s<strong>our</strong>ces such as the mission material. Resistance occurred, and still<br />

occurs, not only in the form of oral and written arguments, but also in the form of<br />

behavior. This thesis makes this clearly app<strong>are</strong>nt.<br />

200

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!