09.09.2013 Views

"Who are you to tell us our history?" Kultur och religion i ... - Anpere

"Who are you to tell us our history?" Kultur och religion i ... - Anpere

"Who are you to tell us our history?" Kultur och religion i ... - Anpere

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Silva diskuterar ”tystnaden” eller ”passiviteten” som ofta tillskrivits det hawaiianska<br />

folket, inte bara i his<strong>to</strong>rien, utan också i his<strong>to</strong>rieskrivningen. I Aloha Betrayed – Native<br />

Hawaiian Resistance <strong>to</strong> American Colonialism, 2004, vägrar hon godta myten om hawaiianernas<br />

passivitet <strong>och</strong> lyfter fram hawaiianskt material som visar på många olika sorters motstånd.<br />

Silva be<strong>to</strong>nar att anledningen till att koloniseringen av Hawaiiöarna <strong>och</strong> dess folk har<br />

beskrivits som fredligt, i den betydelse att hawaiianerna inte utövade nämnvärt motstånd,<br />

är för att de som ansvarar för his<strong>to</strong>rieskrivningen har utelämnat hawaiianskspråkigt<br />

material. De hawaiianer, som under andra hälften av 1800-talet gjorde sina röster hörda i<br />

tidningsartiklar där disk<strong>us</strong>sioner kring hur den hawaiianska kulturen <strong>och</strong> folket påverkades<br />

av u<strong>to</strong>mstående kulturer, är inte representerade i den befintliga his<strong>to</strong>rieskrivningen.<br />

Följaktligen, menar Silva, har myten om passivitet uppstått <strong>och</strong> också fortlevt. 834<br />

Hawaiianer gjorde tydligt motstånd mot det vita fåmannaväldets övertag av land, politisk<br />

<strong>och</strong> ekonomisk makt men detta, menar Silva, framgår inte nämnvärt hos någon av de så<br />

kallade etablerade his<strong>to</strong>rikerna som i huvudsak baserar sina verk på engelskspråkiga källor.<br />

Silva menar också att det finns ”dolda” eller tysta kommunikationer som förmedlar<br />

ett budskap om t.ex. motstånd. Hon understryker att även om vissa kommunikationer,<br />

exempelvis i form av sång <strong>och</strong> poesi, är svåra för u<strong>to</strong>mstående att höra <strong>och</strong> förstå, så<br />

betyder det inte att de inte finns. I sammanhanget blir Gayatri Spivak <strong>och</strong> hennes ”Can<br />

the Subaltern Speak?” aktuell. 835 Silva be<strong>to</strong>nar här hur viktigt det är att inte bara nöja sig<br />

med Spivaks fråga om den subalterna kan tala utan hon tillägger frågorna hur eller på vilka<br />

sätt den subalterna talar <strong>och</strong> på vilka sätt lyssnar vi? 836 Silva poängterar att hawaiianer av<br />

alla klasser <strong>och</strong> kön har talat, <strong>och</strong> fortfarande talar, på många olika sätt <strong>och</strong> med många<br />

olika uttrycksformer. Silvas resonemang är väsentligt <strong>och</strong> förtydligas i mina tidig<strong>are</strong><br />

presenterade sammanhang där inte minst icke-verbal kommunikation har behandlats.<br />

Hawaiianernas hantering av kropp <strong>och</strong> klädsel <strong>och</strong> de översättningsproblem det innebar<br />

blir här åter intressant. För j<strong>us</strong>t översättningen <strong>och</strong> <strong>to</strong>lkningen så som den framställts i<br />

missionärstexterna talar tydligt inte bara för att hawaiianerna talat utan också på vilket sätt<br />

det har uppfattats <strong>och</strong> i synnerhet inte uppfattats. Detta har jag poängterat <strong>och</strong> behandlat i<br />

avhandlingens tidig<strong>are</strong> kapitel genom att närma mig materialet utifrån en mångfald av<br />

situationer. Här, vill jag återigen understryka, att kommunikation inte enbart handlar om<br />

språk utan också om rörelse, som exempelvis hula, <strong>och</strong> även beteende.<br />

I vissa fall handlar det även om att det som talas eller förmedlas inte ska förstås av<br />

kolonisatörerna (icke-hawaiianer). Med hjälp av det hawaiianska språket <strong>och</strong> av kaona,<br />

gömda budskap <strong>och</strong> dubbla meningar, förmedlas information i form av exempelvis poesi,<br />

vilket kan innefatta dolda referenser till en person eller sak eller plats. Silva förklarar: “It is<br />

a well known characteristic of the Hawaiian language that is generally spoken of in<br />

reference <strong>to</strong> mele but is also common in writing in everyday speech.” 837 För en<br />

u<strong>to</strong>mstående är kunskap i det hawaiianska språket en förutsättning, men det krävs<br />

dessu<strong>to</strong>m djup<strong>are</strong> kunskaper i vad hon benämner “cultural codes.” 838 ”Tystnad” kan<br />

uppenbarligen vara en form av motstånd, i synnerhet om det handlar om den verbala tystnad<br />

som åtföljs av alla övriga kulturellt förankrade – <strong>och</strong> av motparten ej uppfattade –<br />

signaler.<br />

833 Begreppet diskursiv avlutning kommer från prof. Tord Olsson i samband med ett av mina<br />

seminarier 2007.<br />

834 Silva 2004: 8f.<br />

835 Spivak 1988: 271–303. För en genomgripande teoretisk disk<strong>us</strong>sion i frågan huruvida den<br />

subalterna, dvs. det koloniala subjektet, kan tala se Ania Loomba, Colonialism/Postcolonialism<br />

1998.<br />

836 Silva 2004a: 8.<br />

837 Silva 2004a: 8.<br />

838 Silva 2004a: 8.<br />

194

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!