"Who are you to tell us our history?" Kultur och religion i ... - Anpere

"Who are you to tell us our history?" Kultur och religion i ... - Anpere "Who are you to tell us our history?" Kultur och religion i ... - Anpere

09.09.2013 Views

faktum är att trots denna medvetenhet hade de inga möjligheter att fullt ut hantera effekterna av den nyordning som skulle följa som ett resultat av nykomlingarnas verksamheter. 773 För de amerikanska missionärerna var kläder ett grundläggande kriterium för civilisation. Inte bara på så sätt att de skulle täcka kroppen och indikera på dygd och moral, utan också på att tillverkning och produktion definierade en slags kristen civilisatorisk ordning, där etablissemang som syklubbar och andra kvinnliga organisationer lyftes fram. Missionärernas åsikter om kläder och dessas form och funktion överensstämde inte alltid med hawaiianernas, vilket skapade en hel del förvirring. Hawaiianerna använde visserligen ibland västerländska plagg, men inte på det sätt som missionärerna hade tänkt sig. Det uppstod problem när hawaiianerna inte förstod eller accepterade budskapet i alla dess aspekter. Ett exempel på denna sorts selektion är hawaiianernas inställning till de klädkoder som gällde vid missionärernas kyrkomöten och gudstjänster. Hawaiianerna anpassade sig till den givna situationen genom att antingen klä på sig föreskrivna kläder i samband med anslutningen eller helt enkelt dyka upp iklädda endast ett urval attiraljer som exempelvis huvudbonad och handskar. I samma stund som mötet eller gudstjänsten var över så togs också kläderna av. I flera fall användes den traditionella klädseln utanpå den nya. 774 Även om det är svårt, på gränsen till omöjligt, att veta vad hawaiianerna hade för intention med sina urval eller vad jag tidigare refererat till som situationsanpassning, är det här en väsentlig del i hanteringen av riftet. För det signalerar en lång rad av de kulturrelaterade olikheter i språk, attityd, värderingar, kroppsuppfattning, kunskapssystem (epistemologier) o.s.v. som förelåg och som fortfarande föreligger. Och det är när olikheterna kommer i kontakt med varandra i olika sammanhang som intressanta situationer uppstår. Här menar jag att det är inte bara viktigt utan också nödvändigt att lyfta fram dynamik i motsats till passivitet, främst vad gäller hawaiianers sätt att manövrera de olika situationer de ställdes inför i mötena med främst missionärerna och deras krav. Och här är det också viktigt att betona att ett övertagande av formen inte behöver betyda att funktionen var densamma. Med detta menas inte nödvändigtvis att hawaiianer enbart införlivade nya ting, som t.ex. klädsel i befintliga kategorier. Eller som Nicholas Thomas poängterar: ”More often than we have acknowledged, the indigenous peoples of the region have been concerned not to ’contextualize’ things, but to use things to change contexts.” 775 Hawaiianer införlivade således inte västerländsk klädsel utan modifikation, såväl vad gällde form som funktion. I avhandlingens kapitel fyra framkommer detta tydligt i exemplet om inte enbart adoptionen, utan också om omvandlingen och anpassningen av missionärskvinnornas klänningar, som kom att benämnas holokū. 776 Som jag tidigare påpekat så var det många hawaiianer som reagerade på och protesterade mot missionärernas och andra västerlänningars närvaro, verksamheter och ageranden. Det var långt ifrån alla hawaiianer som imponerades av missionärernas insatser. Många var skeptiska till dessa nykomlingar och protesterade också på olika sätt. Detta kunde uttrycka sina åsikter, ofta i motståndssyfte, i tidningar av olika slag. Silva noterar även hur dessa tidningar fungerade som ett sätt att förmedla kunskap till kommande generationer. 773 Med ytterligare referens till Elisabeth Buck (1993: 102f) som beskriver vad hon benämner ”cultural interaction” utifrån tre huvudstråk: 1. kulturutbyte; 2. kulturdominans; och 3. kulturimperialism. Hawaiianer, understryker hon, utsattes för alla tre. 774 Jean Comaroff (1986: 406) noterar liknande situationer i ett sydafrikanskt sammanhang (södra Tswana) och betonar här europeiska klädesplagg som ett ”… enhanced language in which to play with new social identities.” 775 Thomas 2003: 94. Thomas poängterar vidare att “…artefacts were not just expressions of a new context, but technologies that created that context anew.” 776 Se i avhandlingens kapitel 4. 183

framkommer tydligt i hawaiianskspråkiga texter, såväl muntliga som skriftliga. 777 Likaså, menar jag, framgår motståndet och hawaiianernas skepsis även i olika slag av missionstexter och rapporter om man använder metoden ”close reading”, något jag har betonat i mina tidigare kapitel. Här är missionärernas ständiga dilemman inte bara intressanta utan också påtagliga. Gång på gång fick de nämligen revidera och omstrukturera metoderna i sitt missionsarbete, vilket indikerar att de saknade reell kontroll över de faktiska insatserna och deras verkliga resultat. Hawaiianernas hanteringar av klädsel, dvs. av och på, eller både och, förorsakade förvirring och frustration hos missionärerna som därmed också blev mer hågade att förstärka de olika inslagen i missionsarbetet. 778 Utifrån detta var det betydligt lättare för missionärerna om de gjorde ansatser att bryta ner den befintliga kulturen istället för att tänka sig hur kristendom i sin helhet kunde överföras. Greg Dening noterar att missionärerna upptäckte vinsten i att översätta en fullständig kulturupplevelse. Han förtydligar: ”They reduced their religion to intense concern with taboos that symbolized the Christian ethic with monogamous marriage, with property, with work, with food. The complex belief system of Christianity was better managed as a series of rules” 779 Kunskap och kunnande Introduktionen av det västerländska skolsystemet innebar, redan i den utformning missionärerna arbetade efter, att hawaiianerna tillägnade sig en ny sorts kunskap, något som påverkade såväl deras världsbild som deras sätt att leva. Dock fanns det grundläggande skillnader i form av disparata värderingar och uppfattningar mellan hawaiianer och västerlänningar rörande synen på utbildning, kunskap och kunnande. 780 Benham & Heck gör en intressant jämförelse av hur ”kunskap” uppfattas och värderas utifrån olika kontexter hos hawaiianer respektive västerlänningar. 781 Med tanke på missionärernas flera upprepade och mindre lyckade initiativ i att etablera ett fungerande skolsystem, inledningsvis för de vuxna och senare för barn, får denna problematik en förklaring i Benham & Hecks välgrundade tankemodell. Modellen visar på två helt olika uppfattningar om och hanteringar av inte bara kunskapsbegreppet och relationen till kunskap och inlärning i sig utan också av aspekter som andlighet, relationer, gränser, analys och intellekt. 782 Exempelvis betonas skillnaderna i uppfattningen om kunskap kopplad till intellekt. I enlighet med västerländsk syn finns en tydlig skillnad mellan intellektuell verksamhet (cognitive domain) och känslor (affective domain) medan kunskap, visdom och intelligens, i enlighet med hawaiiansk syn, tvärtom är förankrat i 777 Se bl.a. Silva 2004a, Trask 1999 m.fl. 778 Beidelman (1982: 6) noterar hur: ”Christian missions represent the most naive and ethnocentric, and therefore the most thorough-going, facet of colonial life.” 779 Dening 1983: 200. 780 Ania Loomba (Loomba 1998: 71) understryker att ingen kunskapsgren lämnades oberörd av den koloniala erfarenheten eftersom kolonialismen omformade det mänskliga vetandets existerande strukturer. 781 Benham & Heck är inte ensamma med att analysera och förtydliga olika möjligheter att definiera kunskapssystem. Smith (1999: 43) tar också upp detta med referens till bl.a. Stuart Hall som sammanfattar hur idén om ”the West” fungerar på sätt som: ”(1) allow ’usto characterize and classify societies into categories, (2) condense complex images of other societies through a system of representation, (3) provide a standard model of comparison, and (4) provide criteria of evaluation against which other societies can be ranked.” Smith poängterar att det är utifrån dessa procedurer som ursprungsfolk och deras samhällen ”inkodades” i det västerländska kunskapssystemet. 782 Benham & Heck 1998: 33. 184

faktum är att trots denna medvetenhet hade de inga möjligheter att fullt ut hantera<br />

effekterna av den nyordning som skulle följa som ett resultat av nykomlingarnas verksamheter.<br />

773<br />

För de amerikanska missionärerna var kläder ett grundläggande kriterium för civilisation.<br />

Inte bara på så sätt att de skulle täcka kroppen <strong>och</strong> indikera på dygd <strong>och</strong> moral,<br />

utan också på att tillverkning <strong>och</strong> produktion definierade en slags kristen civilisa<strong>to</strong>risk<br />

ordning, där etablissemang som syklubbar <strong>och</strong> andra kvinnliga organisationer lyftes fram.<br />

Missionärernas åsikter om kläder <strong>och</strong> dessas form <strong>och</strong> funktion överensstämde inte alltid<br />

med hawaiianernas, vilket skapade en hel del förvirring. Hawaiianerna använde visserligen<br />

ibland västerländska plagg, men inte på det sätt som missionärerna hade tänkt sig. Det<br />

upps<strong>to</strong>d problem när hawaiianerna inte förs<strong>to</strong>d eller accepterade budskapet i alla dess<br />

aspekter. Ett exempel på denna sorts selektion är hawaiianernas inställning till de<br />

klädkoder som gällde vid missionärernas kyrkomöten <strong>och</strong> gudstjänster. Hawaiianerna<br />

anpassade sig till den givna situationen genom att antingen klä på sig föreskrivna kläder i<br />

samband med anslutningen eller helt enkelt dyka upp iklädda endast ett urval attiraljer som<br />

exempelvis huvudbonad <strong>och</strong> handskar. I samma stund som mötet eller gudstjänsten var<br />

över så <strong>to</strong>gs också kläderna av. I flera fall användes den traditionella klädseln utanpå den<br />

nya. 774<br />

Även om det är svårt, på gränsen till omöjligt, att veta vad hawaiianerna hade för<br />

intention med sina urval eller vad jag tidig<strong>are</strong> refererat till som situationsanpassning, är det<br />

här en väsentlig del i hanteringen av riftet. För det signalerar en lång rad av de<br />

kulturrelaterade olikheter i språk, attityd, värderingar, kroppsuppfattning, kunskapssystem<br />

(epistemologier) o.s.v. som förelåg <strong>och</strong> som fortfarande föreligger. Och det är när<br />

olikheterna kommer i kontakt med varandra i olika sammanhang som intressanta<br />

situationer uppstår. Här menar jag att det är inte bara viktigt utan också nödvändigt att<br />

lyfta fram dynamik i motsats till passivitet, främst vad gäller hawaiianers sätt att manövrera<br />

de olika situationer de ställdes inför i mötena med främst missionärerna <strong>och</strong> deras krav.<br />

Och här är det också viktigt att be<strong>to</strong>na att ett övertagande av formen inte behöver betyda<br />

att funktionen var densamma. Med detta menas inte nödvändigtvis att hawaiianer enbart<br />

införlivade nya ting, som t.ex. klädsel i befintliga kategorier. Eller som Nicholas Thomas<br />

poängterar: ”More often than we have acknowledged, the indigeno<strong>us</strong> peoples of the region<br />

have been concerned not <strong>to</strong> ’contextualize’ things, but <strong>to</strong> <strong>us</strong>e things <strong>to</strong> change<br />

contexts.” 775 Hawaiianer införlivade således inte västerländsk klädsel utan modifikation,<br />

såväl vad gällde form som funktion. I avhandlingens kapitel fyra framkommer detta tydligt<br />

i exemplet om inte enbart adoptionen, utan också om omvandlingen <strong>och</strong> anpassningen av<br />

missionärskvinnornas klänningar, som kom att benämnas holokū. 776<br />

Som jag tidig<strong>are</strong> påpekat så var det många hawaiianer som reagerade på <strong>och</strong><br />

protesterade mot missionärernas <strong>och</strong> andra västerlänningars närvaro, verksamheter <strong>och</strong><br />

ageranden. Det var långt ifrån alla hawaiianer som imponerades av missionärernas insatser.<br />

Många var skeptiska till dessa nykomlingar <strong>och</strong> protesterade också på olika sätt. Detta<br />

kunde uttrycka sina åsikter, ofta i motståndssyfte, i tidningar av olika slag. Silva noterar även<br />

hur dessa tidningar fungerade som ett sätt att förmedla kunskap till kommande generationer.<br />

773 Med ytterlig<strong>are</strong> referens till Elisabeth Buck (1993: 102f) som beskriver vad hon benämner<br />

”cultural interaction” utifrån tre huvudstråk: 1. kulturutbyte; 2. kulturdominans; <strong>och</strong> 3.<br />

kulturimperialism. Hawaiianer, understryker hon, utsattes för alla tre.<br />

774 Jean Comaroff (1986: 406) noterar liknande situationer i ett sydafrikanskt sammanhang<br />

(södra Tswana) <strong>och</strong> be<strong>to</strong>nar här europeiska klädesplagg som ett ”… enhanced language in<br />

which <strong>to</strong> play with new social identities.”<br />

775 Thomas 2003: 94. Thomas poängterar vid<strong>are</strong> att “…artefacts were not j<strong>us</strong>t expressions of a<br />

new context, but technologies that created that context anew.”<br />

776 Se i avhandlingens kapitel 4.<br />

183

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!