09.09.2013 Views

"Who are you to tell us our history?" Kultur och religion i ... - Anpere

"Who are you to tell us our history?" Kultur och religion i ... - Anpere

"Who are you to tell us our history?" Kultur och religion i ... - Anpere

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

skolbänken <strong>och</strong> lära sig att läsa, skriva <strong>och</strong> att uppföra sig. Häri märks tydligt<br />

missionärernas syften i deras strävan att förbjuda sådant man ansåg vara vidskeplighet som<br />

exempelvis hawaiiansk läkekonst samt sådant som ansågs vara hedniskt <strong>och</strong> sexuellt<br />

provokativt, som hula.<br />

Som Benham <strong>och</strong> Heck även poängterar så bör missionärerna inte enbart ses som<br />

evangelister, i den mening att de förmedlade kristen tro <strong>och</strong> moral, utan också som<br />

förmedl<strong>are</strong> av politiska idéer kring demokratisk liberalism. 768 Sammanfattningsvis utgjorde<br />

missionärerna en form av mikrokulturgrupp men hade också en makrokulturs uppdrag<br />

utifrån vilket de agerade. 769 Således vill jag accentuera att de må vara representanter för en<br />

specifik mikrokultur inom kristendomen, men också representanter för Amerika, <strong>och</strong><br />

utöver det för ABCFM. Det är därför viktigt att se dessa missionärer som människor som<br />

verkade <strong>och</strong> agerade utifrån sin samtid <strong>och</strong> ideologi.<br />

Många hawaiianer modifierade inte bara sina egna uttrycksformer, dvs. den emiska<br />

relationen. De modifierade också former som tillkom utifrån, som exempelvis missionärerna<br />

tillförde, dvs. de etiska (ethic) komponenterna. De blev allt skicklig<strong>are</strong> i konsten<br />

att situationsanpassa sig för att, åtmins<strong>to</strong>ne utåt, verka som ”välanpassade kristna”.<br />

Samtidigt bevarades så mycket som möjligt av den egna traditionella identiteten – följdaktigen<br />

en uppenbar konstruktiv bearbetning av de nya möjligheterna, med be<strong>to</strong>ning på<br />

transformation <strong>och</strong> innovation, inte stagnation.<br />

Sally Engle Merry använder begreppet ”cultural appropriation”, dvs. ”…adopting a<br />

cultural product in terms of local meanings and practices” 770 som kan signalera hawaiianernas<br />

sätt (främst ali‘i) att strategiskt anpassa sig till <strong>och</strong> använda olika västerländska idéer<br />

<strong>och</strong> ideal. På så sätt fanns det möjligheter för hawaiianerna att inte bara vara del av, utan<br />

också navigera <strong>och</strong> manövrera, den verklighet som euro-amerikanerna ansåg vara<br />

överlägsen <strong>och</strong> som också mer <strong>och</strong> mer kom att dominera. Merry refererar till bl.a. Frantz<br />

Fanon <strong>och</strong> Homi Bhabha som båda diskuterar hur koloniserade, främst eliten, ofta<br />

adopterade kolonisatörernas (européers) livsstil <strong>och</strong> beteenden (värderingar) men för den<br />

sakens skull inte nödvändigtvis identifierade sig med dem. Således blir strategin att närma<br />

sig istället för att distansera sig med en agenda att möjligen nå självständighet, eller som<br />

Merry uttrycker det, ”…an attempt <strong>to</strong> purchase independence with the coin of<br />

civilization.” 771 Enligt min uppfattning tyder detta på att hawaiianerna var tydligt medvetna<br />

om potentialen hos de västerländska attityderna, ideologierna <strong>och</strong> resurserna. 772 Men<br />

768 Benham & Heck 1998: 44.<br />

769 Beidelman (1982: 9) noterar missionärsgruppers karaktärer <strong>och</strong> använder begreppet<br />

subkultur om missionärerna, dvs. att de formade en slags subkultur i det koloniala livet – vilket<br />

jag också vill koppla till mitt användande av begreppet mikrokultur.<br />

770 Merry 2000: 30. Merry fortsätter: “…perhaps taking the tune and playing it in a different key<br />

or at different speed so it becomes something different although the same (…) Cultural<br />

productions draws on a ‘s<strong>to</strong>ck of already existing cultural elements drawn from the reservoir of<br />

lived culture all from the already public fields of disc<strong>our</strong>se.”<br />

771 Merry 2000: 13. Se vid<strong>are</strong> Fanon, Wretched of the Earth, 1963, samt Bhabha, “Of Mimicry and<br />

Man: The Ambivalence of Colonial Disc<strong>our</strong>se” i Tensions of Empire, Cooper & S<strong>to</strong>ler (red.),<br />

1997. Comaroff & Comaroff (2002: 497) poängterar, utifrån en sydafrikansk kontext, hur<br />

européer å ena sidan sågs som potentiella rivaler auk<strong>to</strong>ritativt <strong>och</strong> å andra sidan sågs som<br />

viktiga tillgångar. Hövdingar såg dem som ”<strong>to</strong>o valuable <strong>to</strong> pass up” <strong>och</strong> deras kunskaper<br />

eftertraktades.<br />

Ovanstående resonemang tydliggörs också i mitt källmaterial där exempelvis Liholiho <strong>och</strong><br />

andra högst stående ali‘i <strong>to</strong>g emot missionärerna med intresse varvat med skepsis.(se kapitel 3).<br />

772 Här vill jag referera till Walter Mignolo (2006: 204) som skriver om ”Amerindians” <strong>och</strong><br />

understryker hur “…the spread of Western literacy did not develop as smoothly as the first<br />

educa<strong>to</strong>rs tended <strong>to</strong> believe. Western systems of writing and discursive genres were actually<br />

adapted and <strong>us</strong>ed by Amerindians in order <strong>to</strong> s<strong>us</strong>tain their own cultural traditions.” Noenoe<br />

Silva (2004a: 13) understryker också hon hur läs- <strong>och</strong> skrivkunnigheten innebar att hawaiianer<br />

182

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!