09.09.2013 Views

"Who are you to tell us our history?" Kultur och religion i ... - Anpere

"Who are you to tell us our history?" Kultur och religion i ... - Anpere

"Who are you to tell us our history?" Kultur och religion i ... - Anpere

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Hawaiianerna ansåg att det fanns flera olika anledningar till sjukdom. Malcolm Chun<br />

ger en övergripande förklaringsmodell gällande synen på hur sjukdom upps<strong>to</strong>d <strong>och</strong><br />

hanterades:<br />

Illness in traditional Hawaiian society was generally thought <strong>to</strong> be induced through a<br />

medium by magic or sorcery. This concept has much <strong>to</strong> do with how Hawaiians viewed the<br />

sacredness of mana and kapu, and the violation of them. Being ill was j<strong>us</strong>t not a physical<br />

discomfort, but also an imbalance of a spiritual or psychological well being, which implied a<br />

loss of mana as well as physical strength. The means <strong>to</strong> correct or <strong>to</strong> heal this type of illness<br />

was <strong>to</strong> counter it through chants, prayers, and medicines so as <strong>to</strong> res<strong>to</strong>re an ill person <strong>to</strong><br />

physical, mental, and spiritual health <strong>to</strong> regain the lost mana. 536<br />

En hawaiians sjukdom kunde närm<strong>are</strong> förklaras utifrån olika orsaker. En var ma‘i mai waho,<br />

sjukdom utifrån, dvs. orsakad genom antingen trolldom eller genom förbannelse. En<br />

möjlighet var att sjukdom upps<strong>to</strong>d som straff från en förnärmad akua eller ‘aumakua,<br />

ho‘opa‘ipa‘i‘aumakua. Osämja <strong>och</strong> gräl inom familjen kunde också orsaka sjukdom <strong>och</strong> detta<br />

kallades ma‘i ma loko, sjukdom inifrån eller inom. Det fanns också utrymme för rent<br />

kroppslig sjukdom, eller ma‘i kino som inte var orsakad av gudar, andar eller ”trolldom”. 537<br />

Vad gällde sjukdomar av fysisk art spelade dock den religiösa aspekten en avgörande roll.<br />

Medicinalväxter <strong>och</strong> örter insamlades <strong>och</strong> prep<strong>are</strong>rades under rituella former i enlighet<br />

med vädjan om beskydd av lämplig gudom.<br />

Medicinska specialister<br />

Det fanns olika sorters specialister inom hawaiiansk medicin. Gemensamt för de flesta av<br />

dessa var att de genomgått en lång <strong>och</strong> grundlig utbildning <strong>och</strong> att deras uppgift var att<br />

diagnostisera <strong>och</strong> behandla alla sorters sjukdomar. Utbildningen kunde äga rum i speciell<br />

skola eller genom att den utvalde, ofta ett barn eller barnbarn, gick i lära hos respektive<br />

förälder eller far-eller morförälder. 538 Det ingick flera moment i utbildningen varav pule,<br />

536 Chun 1994: xiv.<br />

537 Pukui m.fl. 1972/1979 (vol. 2): 150, Handy & Pukui 1996: 142, Mitchell 1992: 233.<br />

Huruvida rent kroppslig sjukdom är en sen<strong>are</strong> klassifikation går ej att utröna. Pukui m.fl. (ibid.:<br />

150) gör en markering: ”Hawaiians eventually broke away from this complete acceptance of<br />

preternaturally ca<strong>us</strong>ed diseases. In time, medical kāhuna distinguished between god-inflicted<br />

and physically ca<strong>us</strong>ed disabilities.”<br />

När exakt denna distinktion inträffade är omöjligt att veta. Dock är det inte omöjligt att i<br />

samband med att nya sjukdomar utifrån drabbade hawaiianerna, utvecklades det också en<br />

<strong>to</strong>lerans eller ett förtroende gentemot de västerländska läkarna. Pukui m.fl. (ibid.: 158)<br />

förklarar: ”When Westerners arrived, they brought with them new and infectio<strong>us</strong> diseases.<br />

Kāhuna with a proper Hawaiian ha‘aha‘a (sense of humility) looked at the victims of small pox,<br />

scarlet fever, measles, influenza, and whooping cough and adopted a ”hands off” policy. They<br />

evolved a new diagnostic term and treatment ethic: These ills were ma‘i malihini (foreign<br />

sicknesses). Send the patient <strong>to</strong> the “foreign” doc<strong>to</strong>r.”<br />

538 I-lala-ole, informant till Martha Beckwith berättar om kāhuna (generellt – dock specifikt<br />

nämnda är kahuna lapa‘au, kuhikuhi pu‘uone, si<strong>are</strong>, också arkitekt):<br />

“The office of kahuna was generally hereditary. A kahuna watched his children in order <strong>to</strong><br />

secure the brightest <strong>to</strong> take his place when he died. A boy was generally chosen, although a girl<br />

was also eligible. The child was taught the prayers, ceremonies, omens, and their meanings. At<br />

death of the kahuna his power was passed on <strong>to</strong> his successor by breathing upon him, or<br />

better expec<strong>to</strong>rating in<strong>to</strong> his mouth. A bright child born in<strong>to</strong> other family not of the<br />

priesthood, a keen observer, and one whose prophecies were fulfilled, might be adopted by a<br />

kahuna and initiated in<strong>to</strong> the priesthood. If a son or grandson of a priest sinned, he lost the<br />

virtue of the priesthood, which was passed on <strong>to</strong> an adopted child or <strong>to</strong> a relative.”<br />

123

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!