09.09.2013 Views

"Who are you to tell us our history?" Kultur och religion i ... - Anpere

"Who are you to tell us our history?" Kultur och religion i ... - Anpere

"Who are you to tell us our history?" Kultur och religion i ... - Anpere

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

kationer finns sedan en rad olika chant-typer, som mele ipo, kärlekssånger, mele inoa,<br />

namnsånger, mele kanikau, lamentation <strong>och</strong> så vid<strong>are</strong>. Varje typ hade sin specifika stil <strong>och</strong><br />

krävde ett för klassen karaktäristiskt sångläge, röst <strong>och</strong> rytm samt tempo. Ofta var detta<br />

kopplat till känslor. Exempelvis sjungs en, mele ipo, kärlekssång, med mjuk <strong>och</strong> blid röst<br />

<strong>och</strong> lång be<strong>to</strong>ning på vokaler. I en kanikau, klagosång, lyfts klagan <strong>och</strong> gråten fram genom<br />

att använda en låg <strong>och</strong> djup röst. I en haku mele, komposition, visar sig kompositörens<br />

skicklighet genom hur denne använder <strong>och</strong> kontrollerar sin röst, språket, samt genom hans<br />

förmåga att förmedla känsla <strong>och</strong> kunskap.<br />

Olika mele hula utövades i mer eller mindre formella sammanhang <strong>och</strong> varierade<br />

beroende på samhällsklass. 514 Vissa var komponerade för att hedra minnet av en ali‘i <strong>och</strong><br />

hans livsverk. Dessa kallades mele inoa, namnchant. Andra mele komponerades för att<br />

beskriva händelser, resor <strong>och</strong> platser. Mele hula hade ofta ett dolt budskap, kaona, som<br />

uttrycktes genom specifik anspelning eller metaforiskt. 515 Att tyda kaona krävde därför att<br />

åhörarna ägde den rätta kulturella kunskapen. I flera fall var det bara kompositören själv<br />

som ägde kunskap om det egentliga budskapet. Muntliga berättelser av olika slag, även<br />

innefattande hemlig information, traderades från kumu hula, hula-lär<strong>are</strong>, till kumu hula under<br />

flera generationer. Som jag nämnt ovan var det en s<strong>to</strong>r bedrift att tradera <strong>och</strong> komponera<br />

mele <strong>och</strong> det krävdes, precis som av andra specialister, att han eller hon behärskade alla de<br />

böner som krävdes för att bli kumu, lär<strong>are</strong>.<br />

Att det förekom grova generaliseringar hos missionärerna vad gällde hula som enbart<br />

en dans med sexuellt provokativt budskap är uppenbart. 516 Med tanke på hur kroppen<br />

uppfattades <strong>och</strong> värderades utifrån den kristna kontexten var det inte konstigt att fok<strong>us</strong><br />

omedelbart föll på höftrörelserna. Dessa svajande höfter ansågs vara ett hinder i<br />

missionärernas konverteringsprocess <strong>och</strong> uppmaningarna om kroppslig kontroll duggade<br />

tätt. Vad som är intressant i detta sammanhang är att missionärernas intuitiva uppfattning<br />

av det hawaiianska kroppsspråket inte korrelerade med den hawaiianska uppfattningen.<br />

Missionärerna stängde in sin bejakelse <strong>och</strong> de fick kroppsligen aldrig avslöja något om<br />

attraktion <strong>och</strong> reaktion. Hawaiianerna använde däremot kropp <strong>och</strong> rörelse som ett<br />

ytterlig<strong>are</strong> kommunikationsmedel vid sidan av det talade språket.<br />

Kaeppler understryker detta <strong>och</strong> inleder sin bok Hula Pahu 517, 1993, med j<strong>us</strong>t ett<br />

avsnitt om rörelse eller ”movement systems” 518 som hon kallar det. Vad som hände i<br />

samband med att hawaiianer begränsades <strong>och</strong> också förbjöds att utöva hula var också att<br />

de förbjöds att förmedla ”a social constructed knowledge about movement motifs, specific<br />

besvärjelse (incantation) <strong>och</strong> mele hula, dvs. mele med hula som komplement, dvs. hula<br />

anpassades efter mele. Kaeppler 1993: 9.<br />

514 Mary Kawena Pukui (Barrère, Pukui <strong>och</strong> Kelly 1980: 73) berättar:<br />

“Meles for hula dancing were composed for almost every and any occasion and for every<br />

emotion, love, hatred, jealo<strong>us</strong>y, admiration and woe. From birth <strong>to</strong> old age meles were<br />

composed for the alii (chiefs). When one came for a visit, meles were composed <strong>to</strong><br />

commemorate it; if his leis were beautiful, they were sung about; if he were fond of surfing,<br />

that was a theme for a mele and if he were a member of a riding club, that, <strong>to</strong>o, was sung<br />

about.”<br />

515 Nona Beamer (1997: 2) ger ett exempel: ”When a chanter pictures Mount Wai‘ale‘ale ‘with<br />

misty centers of the lehua blossoms and the thorny fringe of ‘Aipō,’ the mountain is serving as<br />

a symbol for a woman. Similarly the line in ‘Kaulilua',’ ‘Bruised is the flower crying in the cold,’<br />

<strong>us</strong>es an image from nature <strong>to</strong> describe the aspect of a woman’s mood.”<br />

516 Mary Kawena Pukui understryker att det möjligtvis kunde förekomma hula med be<strong>to</strong>ning på<br />

det vågade, men det var inget generellt. Hula, menar Pukui, var varken oanständigt eller<br />

vulgärt. Se Barrère, Pukui <strong>och</strong> Kelly 1980: 78.<br />

517 Hula Pahu “…<strong>are</strong> sacred chants and ritual movements performed with pahu, the sharkskincovered<br />

drum.” Se Kaeppler 1993: 4.<br />

518 Kaeppler 1993:5<br />

118

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!