"Who are you to tell us our history?" Kultur och religion i ... - Anpere

"Who are you to tell us our history?" Kultur och religion i ... - Anpere "Who are you to tell us our history?" Kultur och religion i ... - Anpere

09.09.2013 Views

Min strategi är att analysera och belysa också andra texter än de som varit dominerande, för att påvisa andra skeenden och fler möjligheter till tolkning. I detta ingår en ansats att nå en uppdatering av forskningen kring den västerländska tolkningen av och påverkan på hawaiiansk kultur. I samband med diskussioner rörande hawaiiansk historia och kultur har det på senare tid tydliggjorts behovet av ett perspektivskifte, som inte bara efterfrågar en vidgad kontext, utan snarare en skiftande kontext. 9 Hos flertalet hawaiianska akademiker och forskare betonas hur den befintliga historieskrivningen, som anses vara kolonial, bör revideras. 10 En av dessa forskare är Noenoe Silva som menar att en av de största bristerna är uteslutandet av allt det hawaiianskspråkiga material som finns i arkiven. I detta material finns tydliga indikationer på att hawaiianerna var allt annat än positiva till amerikanisering och att det förekom ett aktivt motstånd mot ett övertagande från amerikanskt håll. Då detta viktiga material har uteslutits har också det Silva benämner ”myten om passivitet” vuxit sig stark och blivit representativ. Det är i sig en strategisk manöver som tangerar det faktiska koloniala övertaget. 11 Under arbetets gång har jag funnit många trådar värda att spinna vidareoch i skrivprocessen har jag emellanåt funnit det svårt att begränsa mig. Att minimera och också förbigå större diskussioner kring och förankringar i teoretiker, som exempelvis Edward Said, Michel Foucault, Franz Fanon och Homi Bhabha, kanske kan uppfattas som vanskligt och t.o.m. provocerande. Jag vill dock understryka att de inte under några omständigheter är uteslutna som inspirationskällor i mitt arbete. Snarare är det så att det är nästintill omöjligt att frikoppla sig ifrån dem då de i högsta grad är aktuella i sammanhang som berör det koloniala och postkoloniala. 12 Men de stora ljuskäglorna faller inte på dem här. Istället vill jag öppna upp för mer ”lokala” forskare och teoretiker med hopp om att detta belyser och genererar frågor som kan bidra till nya diskussioner. Några som jag här känt fördjupad samhörighet med då deras intentioner delvis berör mina är exempelvis Sally Engle Merry, Colonizing Hawai‘i, The Cultural Power of Law (2000), Benham & Heck, Culture and Educational Policy in Hawaii: The Silencing of Native Voices (1998), Greg Dening med sitt klassiska verk Islands and Beaches. Discourse on a Silent Land Marquesas 1774-1880 (1983) och senare bok Beach Crossings: Voyaging across times, cultures and self (2004), Lilikalā Kame‘eleihiwa, Native Land and Foreign Desires. Pehea Lā E Pono Ai? (1992/ 2003). Noenoe Silva, Aloha Betrayed, Native Hawaiian Resistance to American Colonialism (2004), Julie Kaomea, “Reading Erasures and Making the Familiar Strange” (2003), och sist men inte minst, forskarduon John Comaroff & Jean Comaroff. Utmärkande för dessa forskare är att de inte bara betonar det rådande tolkningsföreträdet, och konsekvenserna av detta, utan att de diskuterar drivkrafterna bakom. Även om de över lag inte nödvändigtvis utgår ifrån det material som jag använder är deras studier högst relevanta vilket tydliggörs i avhandlingen här framöver. 9 Kontext, vill jag betona, används här som ett dynamiskt begrepp i den mening att kontexter formas av en rad omständigheter och är därför föränderliga beroende på vad som inkluderas i kontexten. Det finns en omfattande diskussion kring begreppet kontext och kontextualisering och jag kan rekommendera exempelvis Mary Huffords artikel ”Context” i Journal of American Folklore 108(430): 528–549 från 1995, som en bra sammanfattning. 10 Jag går närmare in på detta i kapitel 6 men för att nämna några: Noenoe Silva, Haunani-Kay Trask, Julie Kaomea. 11 Tolkningsföreträdet ligger hos västerlänningar som utifrån sina upplevelser och värderingar berättat den hawaiianska historien. Konsekvenserna av detta kommer fram i avhandlingstexten och diskuteras också i kapitel 6. 12 Som Greg Dening (2004: 326f) så träffande skriver ”…we couldn’t, if we tried, plumb the depths of our own intellectual and cultural plagiarism. Plato, Jesus Christ, Karl Marx, Sigmund Freud and so many others are in our minds somewhere. So is our post modernity – our neomodernity – whether we like it or not.” 9

Jag vill betona att jag uppfattar religionshistoria och religionsantropologi som kompletterande discipliner och att de båda har relevans för mitt arbete. Dock ligger tyngdpunkten i denna avhandling på ett religionshistoriskt perspektiv. Det innebär att jag arbetar i huvudsak med texter (missionstexter och texter som baserats på dessa) i fokus och ur ett selektivt historiskt perspektiv. Vidare har jag inte bara valt en viss epok utan också valt att arbeta utifrån ett mikroperspektiv som omfattar två helt olikartade grupper – den ena är de kristna amerikanska missionärerna och den andra är den hawaiianska befolkningen. För båda dessa grupper är ytterligare såväl mikrohistoriska som mikrokulturella perspektiv nödvändiga, då de tagna var för sig inte fullständigt kan representera den egna tillhörigheten kulturellt, religiöst, geografiskt osv. Samtidigt hör båda dessa grupperingar hemma i en övergripande historisk kontext som hör ihop med sin samtids koloniala processer. Sally Engle Merry menar att en möjlighet att förstå den koloniala processens verkliga komplexitet är genom att rikta ett förstoringsglas på en liten punkt och samtidigt använda en vidvinkellins för att se de större processerna som innesluter och omringar detta fokus. 13 Utifrån detta perspektiv analyserar hon hur ett västerländskt lagsystem kom till Hawaiiöarna under 1800-talet, samt vilka förändringar detta medförde. Hennes metodiska ansatser tangerar delvis mitt arbete då även jag understryker vikten av att fokusera, men också ha överblick, för att nå en genomgripande förståelse. Med hjälp av religionsantropologin får man möjlighet att lokalisera, identifiera och i viss mån också förstå traditioner, strukturer, mönster och uppfattningar som är hemmahörande i en viss kultur, men som inte helt enkelt kan uppfattas av människor utifrån. Det är som att lägga ytterligare ett raster på motivet och därmed få fram detaljer och konturer som annars hade varit svåra att notera. Materialet – förutsättningar och begränsningar Efter Cooks besök på öarna i slutet av 1700-talet blev Hawai‘i snart ett välbesökt centrum för den i Söderhavet rådande västerländska kommersen. Vissa besökare var expeditioner med politiska eller vetenskapliga syften, andra var handelsfartyg med olika intressen i form av päls-, sandelträ- och valfångstindustri. I Voyages to Hawaii before 1860, 1974, beräknar Bernice Judd att mellan 1788 till 1860 resulterade de många resorna till öarna i ett 200-tal publikationer. 14 De flesta av dessa publikationer författades av amerikanska och engelska resenärer, men det finns också skildringar på de skandinaviska språken, och på tyska, spanska, franska, holländska och ryska. I Kingship and Sacrifice, 1985, presenterar och diskuterar Valerio Valeri grundligt det skrivna primärmaterialet med betoning på tidsperioden 1788 till 1825. 15 Han berör till 13 Merry 2000: 27. Som jag tolkar det – en dynamisk relation mellan mikro- och makroperspektiv som verkar parallellt och som också är beroende av varandra för framställningen. Se även Jordan Goodmans artikel ”History and Anthropology” i Companion to Historiography, Michael Bentley (red.) 1992: 783–804, för intressanta iakttagelser och diskussioner kring mikro- och makrohistoria. 14 Judd 1929/1974 i Valeri 1985: xviii. 15 Valeri (1985: xviiiff) menar att det viktigaste materialet är dagböckerna från Cooks tredje resa (1778–79) samt från Vancouvers resa (1792–94). Tillsammans med redogörelserna kring Cooks resa publicerades även sju andra verk av lika många medlemmar i expeditionen (Rickman, Zimmerman, Ellis, Bayly, Ledyard, Samwell och Burney). Beaglehole (1967) har ansvarat för en komplett edition av Cook’s ursprungliga dagböcker, samt kompletterat med material från Kings, Clerkes, Burneys, Williamson, Edgar och Samwells dagböcker i verket The Journals of Captain Cook: The Voyage of the Resolution and Discovery, 1776–1780, del 1 & 2. Tillsammans utgör dessa dagböcker, vad Valeri benämner: ”our principal source concerning the date of Hawaiian Society in 1788-89” – en period som Valeri speciellt intresserar sig för. 10

Min strategi är att analysera <strong>och</strong> belysa också andra texter än de som varit dominerande,<br />

för att påvisa andra skeenden <strong>och</strong> fler möjligheter till <strong>to</strong>lkning. I detta ingår en ansats att<br />

nå en uppdatering av forskningen kring den västerländska <strong>to</strong>lkningen av <strong>och</strong> påverkan på<br />

hawaiiansk kultur.<br />

I samband med disk<strong>us</strong>sioner rörande hawaiiansk his<strong>to</strong>ria <strong>och</strong> kultur har det på sen<strong>are</strong><br />

tid tydliggjorts behovet av ett perspektivskifte, som inte bara efterfrågar en vidgad<br />

kontext, utan snar<strong>are</strong> en skiftande kontext. 9 Hos flertalet hawaiianska akademiker <strong>och</strong><br />

forsk<strong>are</strong> be<strong>to</strong>nas hur den befintliga his<strong>to</strong>rieskrivningen, som anses vara kolonial, bör<br />

revideras. 10 En av dessa forsk<strong>are</strong> är Noenoe Silva som menar att en av de största bristerna<br />

är uteslutandet av allt det hawaiianskspråkiga material som finns i arkiven. I detta material<br />

finns tydliga indikationer på att hawaiianerna var allt annat än positiva till amerikanisering<br />

<strong>och</strong> att det förekom ett aktivt motstånd mot ett övertagande från amerikanskt håll. Då<br />

detta viktiga material har uteslutits har också det Silva benämner ”myten om passivitet”<br />

vuxit sig stark <strong>och</strong> blivit representativ. Det är i sig en strategisk manöver som tangerar det<br />

faktiska koloniala övertaget. 11<br />

Under arbetets gång har jag funnit många trådar värda att spinna vid<strong>are</strong> på <strong>och</strong> i<br />

skrivprocessen har jag emellanåt funnit det svårt att begränsa mig. Att minimera <strong>och</strong> också<br />

förbigå större disk<strong>us</strong>sioner kring <strong>och</strong> förankringar i teoretiker, som exempelvis Edward<br />

Said, Michel Foucault, Franz Fanon <strong>och</strong> Homi Bhabha, kanske kan uppfattas som<br />

vanskligt <strong>och</strong> t.o.m. provocerande. Jag vill dock understryka att de inte under några<br />

omständigheter är uteslutna som inspirationskällor i mitt arbete. Snar<strong>are</strong> är det så att det är<br />

nästintill omöjligt att frikoppla sig ifrån dem då de i högsta grad är aktuella i sammanhang<br />

som berör det koloniala <strong>och</strong> postkoloniala. 12 Men de s<strong>to</strong>ra lj<strong>us</strong>käglorna faller inte på dem<br />

här. Istället vill jag öppna upp för mer ”lokala” forsk<strong>are</strong> <strong>och</strong> teoretiker med hopp om att<br />

detta belyser <strong>och</strong> genererar frågor som kan bidra till nya disk<strong>us</strong>sioner.<br />

Några som jag här känt fördjupad samhörighet med då deras intentioner delvis berör<br />

mina är exempelvis Sally Engle Merry, Colonizing Hawai‘i, The Cultural Power of Law (2000),<br />

Benham & Heck, Culture and Educational Policy in Hawaii: The Silencing of Native Voices (1998),<br />

Greg Dening med sitt klassiska verk Islands and Beaches. Disc<strong>our</strong>se on a Silent Land Marquesas<br />

1774-1880 (1983) <strong>och</strong> sen<strong>are</strong> bok Beach Crossings: Voyaging across times, cultures and self (2004),<br />

Lilikalā Kame‘eleihiwa, Native Land and Foreign Desires. Pehea Lā E Pono Ai? (1992/ 2003).<br />

Noenoe Silva, Aloha Betrayed, Native Hawaiian Resistance <strong>to</strong> American Colonialism (2004), Julie<br />

Kaomea, “Reading Erasures and Making the Familiar Strange” (2003), <strong>och</strong> sist men inte<br />

minst, forskarduon John Comaroff & Jean Comaroff. Utmärkande för dessa forsk<strong>are</strong> är<br />

att de inte bara be<strong>to</strong>nar det rådande <strong>to</strong>lkningsföreträdet, <strong>och</strong> konsekvenserna av detta,<br />

utan att de diskuterar drivkrafterna bakom. Även om de över lag inte nödvändigtvis utgår<br />

ifrån det material som jag använder är deras studier högst relevanta vilket tydliggörs i<br />

avhandlingen här framöver.<br />

9 Kontext, vill jag be<strong>to</strong>na, används här som ett dynamiskt begrepp i den mening att kontexter<br />

formas av en rad omständigheter <strong>och</strong> är därför föränderliga beroende på vad som inkluderas i<br />

kontexten. Det finns en omfattande disk<strong>us</strong>sion kring begreppet kontext <strong>och</strong> kontextualisering<br />

<strong>och</strong> jag kan rekommendera exempelvis Mary Huffords artikel ”Context” i J<strong>our</strong>nal of American<br />

Folklore 108(430): 528–549 från 1995, som en bra sammanfattning.<br />

10 Jag går närm<strong>are</strong> in på detta i kapitel 6 men för att nämna några: Noenoe Silva, Haunani-Kay<br />

Trask, Julie Kaomea.<br />

11 Tolkningsföreträdet ligger hos västerlänningar som utifrån sina upplevelser <strong>och</strong> värderingar<br />

berättat den hawaiianska his<strong>to</strong>rien. Konsekvenserna av detta kommer fram i avhandlingstexten<br />

<strong>och</strong> diskuteras också i kapitel 6.<br />

12 Som Greg Dening (2004: 326f) så träffande skriver ”…we couldn’t, if we tried, plumb the<br />

depths of <strong>our</strong> own in<strong>tell</strong>ectual and cultural plagiarism. Pla<strong>to</strong>, Jes<strong>us</strong> Christ, Karl Marx, Sigmund<br />

Freud and so many others <strong>are</strong> in <strong>our</strong> minds somewhere. So is <strong>our</strong> post modernity – <strong>our</strong><br />

neomodernity – whether we like it or not.”<br />

9

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!