Page 1 "K ** ** « ." t . I " V/ * " t * V. " V. " ' '» " i " " " . ', " " " "
Page 1 "K ** ** « ." t . I " V/ * " t * V. " V. " ' '» " i " " " . ', " " " "
Page 1 "K ** ** « ." t . I " V/ * " t * V. " V. " ' '» " i " " " . ', " " " "
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
von Wer denberg. 79<br />
digt barns mun berättade mig hyad du tror<br />
vara en hemlighet? Kan du lefva (kild från<br />
Marie (ju gångor Jji-i dagar? eller (kall jaghämta<br />
henne hit? Jag vil gifva henne en grotta,<br />
nära vår, der hon kan viftas utan at fe ofs.<br />
Rudolf förlorade fig mer och mer i de<br />
iljupafte betragtelfer. Nej, jag kan ej föra<br />
Marie hit, lade han ändteligen.<br />
Och kan du lefva få länge (kildfrån henne?<br />
Rudolf, min tid fkyndar. Redan fväfvar dödens<br />
ängel omkring mig! Jag ikulle ogerna<br />
vilja dö utan at hafva någon arfvinge til min<br />
vishet. Säg, hvad beflutar du, Rudolf?<br />
Azer! kund-- duidetta ögonblick fe mit<br />
lijertai At lemna Marie på nie och fyratie<br />
dagar! Bock, må ia vara! Ja, jag fkall det.<br />
Gif mig ännu trenne dagars upfkof» O, Gud!<br />
min Marie!<br />
'Du allkar din maka, Rudolf, och gör visbeten<br />
et ftort offer; men lönen derföre fkall<br />
bli.va outiägligen itor. Om du vil, fkall imediei<br />
tid en ftilia,ljuf flummer öfverfalla henne,<br />
under hvilken hon ej (kall fakna dig*<br />
Gif mig^ om du kan, lugn under den tid<br />
jag är här, at jag må kunna giömma mig fjelf.<br />
Ach, hvad hon fkall förja öfver mig. O,<br />
gif äfven henne lugn.<br />
Hon fkall få det, min fon. Ingen oro öfver<br />
din frånvaro fkall nalkas henne. Defla<br />
fju gångor fju dagar fkola förekomma henne<br />
fom en timma, fom et ögonblick,i hvilket<br />
hon redan fer dig komma tilbaka. Säg mig<br />
blott, min fon, hvar är din maka> hvar är<br />
diö Marie? O, Gud!