05.09.2013 Views

I skuggan av välfärden

I skuggan av välfärden

I skuggan av välfärden

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

från läkare, och läkaren har skickat det till dem.<br />

Jag vet inte…”<br />

Handlingarna från försäkringskassan lämnade<br />

han till sin läkare. ”Denna vecka lämnade<br />

jag sida ett till fyra till läkaren. Kanske skriver<br />

han ett nytt intyg till dem. Jag vet inte, det står<br />

så mycket skrivet, men jag förstår inte så mycket<br />

vad de menar.”<br />

Ibrahim har en socialsekreterare men beskriver<br />

att han träffar henne mycket sällan. ”Socialsekreteraren<br />

träffade jag för två år sedan. Hon är snäll,<br />

men vi träffas inte. Jag går till receptionen och lämnar<br />

en kopia på min sjukskrivning till henne.”<br />

Med arbetsförmedlingen har Ibrahim haft<br />

kontakt då han visste att han hade a-kassedagar<br />

sparade. ”Men A-kassan ville inte betala ut något<br />

till mig eftersom det var så länge sedan jag hade<br />

arbetat. Trots att jag vet att jag har 75 dagar kvar<br />

på a-kassan, men de betalar inte ut något till mig”.<br />

Han fortsätter med att säga ”De ska inte bara<br />

hjälpa med pengarna. Men det är min läkare som<br />

bestämmer om jag ska jobba eller ej, och om jag<br />

kan jobba vilket jobb? Jag kan inte gå till arbetsförmedlingen<br />

och de bestämmer vad jag ska göra,<br />

de vet ju inte om jag klarar det eller inte.”<br />

Vid läkarbesök händer det ganska ofta att<br />

Ibrahim inte förstår vad läkaren menar, något som<br />

bekräftas <strong>av</strong> goda vänner. Men inte ens med hjälp<br />

<strong>av</strong> tolk blir det lättare.<br />

Ibrahim beskriver att han inte förstår viktig<br />

information vid myndighetskontakter. Han upplever<br />

att han ännu inte fått något stöd i detta. ”Det<br />

behövs kanske ingen tolk för att läsa pappret, men<br />

det behövs att man sätter sig tillsammans allihopa.<br />

I pappren är det kanske detaljer som jag inte förstår,<br />

men när man sitter tillsammans, med läkare,<br />

försäkringskassa, socialtjänst och då behöver jag<br />

tolk. För jag kan inte påstå att jag är perfekt på<br />

svenska… Min handläggare (socialtjänsten), hon<br />

bara skriver. Hon väntar inte på vad jag säger, där<br />

går det också fort. Så ibland så ber jag min fru att<br />

prata med henne, jag kan inte prata med henne<br />

om det här. Jag blir nervös och då ber jag min fru<br />

att tala. Om socialen betalar är det bra, om inte<br />

så behöver vi inte det. Okej, då äter vi ingenting<br />

idag. Eller så dricker vi bara vatten.”<br />

I <strong>skuggan</strong> <strong>av</strong> <strong>välfärden</strong><br />

24<br />

Kommentar<br />

Ovanstående exempel beskriver en intervjupersons<br />

svårigheter att förstå olika myndigheter.<br />

Vad som tydligt visar sig är att den intervjuade<br />

skulle behöva ett personligt möte med en handläggare<br />

från försäkringskassan som förklarar vad<br />

som står i olika handlingar och vad han ska göra.<br />

Han skulle också behöva en tolk i sina kontakter<br />

med sjukvård och andra myndigheter för att få<br />

reglerna förklarade för sig. Ibrahim har svårigheter<br />

att tillvarata sina intressen på grund <strong>av</strong> bristande<br />

förståelse, både gällande språket och myndigheternas<br />

agerande.<br />

Sjukvården verkar inte ta hänsyn till tidigare<br />

undersökningar <strong>av</strong> Ibrahim. Det framkommer att<br />

han har undersökts <strong>av</strong> läkare i Värmland vilka gjort<br />

en bedömning <strong>av</strong> smärtorna i knäet. Istället för att<br />

rekvirera dessa handlingar skickas mannen återigen<br />

på ett antal liknande undersökningar då han flyttar<br />

till Göteborg. Ibrahim har ett stort behov att få saker<br />

förklarade för sig. Inte heller socialsekreteraren<br />

ger honom den tid han behöver. Han har endast<br />

sporadisk kontakt med flera <strong>av</strong> myndigheterna och<br />

ofta per brev. Myndigheterna visar på detta sätt<br />

bristande förståelse för Ibrahims behov.<br />

Behovet <strong>av</strong> tydlig information<br />

För att man ska förstå den information som förmedlas<br />

från olika myndigheter behöver den vara<br />

tydlig och saklig så den inte missförstås. En intervjuperson<br />

berättar hur hon ofta måste dechiffrera<br />

den information som förmedlas ”De slänger ur sig<br />

nappar, och då måste man hela tiden lyssna och<br />

fråga; Jaha, menar du att jag ska göra så här… Och<br />

då får man till svar. ”Ja, kanske.” Jag fattar inte<br />

varför de inte kan säga rakt ut. Jag kan inte hjälpa<br />

dig med detta men om du ringer till den personen,<br />

så… För det är det de egentligen säger”.<br />

Myndigheternas byråkratiska språk kan vara<br />

svårt att förstå. Många har då svårt att ta till sig och<br />

tolka vad tjänstemännen egentligen menar Det kan<br />

därför uppstå missförstånd som får konsekvenser<br />

för individen.<br />

Endast en <strong>av</strong> intervjupersonerna är tydlig med<br />

att han fått tillräcklig information från socialtjänst<br />

och sjukvård. ”På socialen och hos läkaren tycker<br />

jag att jag har fått den informationen i alla fall.”<br />

Däremot tycks informationen från försäkrings-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!