Ladda hem uppsatsen - Mediestudier
Ladda hem uppsatsen - Mediestudier
Ladda hem uppsatsen - Mediestudier
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
5. 5 Ordval, kategoriseringar och lexikala mönster<br />
Termerna som beskriver samer i undersökningsmaterialet från 2010 varierar. De två ord<br />
som förekommer i flest nyhetstexter är ”ordförande” (elva nyhetstexter) och ”samerna”<br />
(sex nyhetstexter). På nyhetstexternas lexikala nivå representeras samer till stor del i<br />
egenskap av yrkesroller och offentliga roller, där framför allt olika benämningar för<br />
politiska och intressepolitiska representanter, samt renskötare är framträdande. (Tabell C<br />
och D i bilaga 3 visar resultaten från denna analys i detalj.) Ord som explicit betecknar<br />
samers etniska tillhörighet (t.ex. ”samer”) är dock relativt vanliga, sett i förhållande till de<br />
andra ord som förekommer under perioden. Journalisternas val att representera samer med<br />
ord som är vedertagna i officiella samiska sammanhang (t.ex. i Sametinget), och som de<br />
flesta samer själva använder, bidrar delvis till att konstruera samisk identitet med betoning<br />
på samers gemensamma kultur, historia och rättigheter (jfr Lantto 2000:108). Samtidigt<br />
förekommer ordet ”folk” i materialet. Fastän ordet endast uppträder i två nyhetstexter är<br />
dess närvaro i viss mån signifikant: ordet riktar ljus mot samers rättigheter inte enbart i<br />
kulturell mening, utan även i juridisk och politisk mening (jfr Prop. 2009/10:80 s. 190). Allt<br />
som allt indikerar dock förekomsten av beskrivande ord att nyhetstidningarna i tämligen<br />
stor utsträckning valde att betona yrken, samhällsfunktioner eller familjeroller, i stället för<br />
att markera samers grupptillhörighet som samer.<br />
Svenskar beskrivs nästan uteslutande utifrån deras yrkesroller och andra offentliga roller.<br />
De ord som förekommer i flest nyhetstexter är ”ordförande” (tio nyhetstexter) och<br />
”ledamöter” (fem nyhetstexter). Ord som ”svensk” eller ”svenskar” förekommer inte i<br />
materialet, däremot finns ord som delvis betecknar kulturell och/eller geografisk<br />
tillhörighet, t.ex. ”dalmasar”, ”stockholmare” och ”norrlänningar”, som i dessa nyhetstexter<br />
explicit syftar på svenskar.<br />
Vid sidan av orden ”samerna” och ”samer” förekommer andra ord med samma ordstam,<br />
t.ex. ”samebarnen”, ”samefamiljerna”, ”sameflicka” och ”samekvinnan”. Ordet ”same”,<br />
som i detta sammanhang används som ett slags prefix, markerar skillnad mellan samer och<br />
svenskar. Det är inte nödvändigtvis negativt, men ”same” i t.ex. ”samebarnen” har grovt<br />
sett ingen annan funktion än att markera etnisk tillhörighet och skillnad. Motsvarande<br />
”prefix” som beskriver svenskar förekommer inte i nyhetstexterna. Likväl ska det<br />
understrykas att detta, enligt min bedömning, sannolikt inte är utmärkande för just<br />
nyhetstexter. Undersökningsmaterialet från 2010 innehåller samtidigt ord som på samma<br />
gång beskriver både samer och svenskar (t.ex. ”skolbarnen” och ”elever”), vilket delvis<br />
illustrerar hur etniska gränser med hjälp av ordval på vissa ställen överbryggas i materialet.<br />
40