29.08.2013 Views

Vändpunkt i Kina - Marxistarkiv

Vändpunkt i Kina - Marxistarkiv

Vändpunkt i Kina - Marxistarkiv

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

89<br />

Förutom de 450 bokstäverna hade hon lärt sig tre nya sånger vid flodarbetet och därmed höjt<br />

sin kulturella nivå, en sak som tas mycket allvarligt av arbetare och bönder i det nya <strong>Kina</strong>.<br />

Ett stenkast från den nya kanalen låg en by där vi talade med en medelålders bondhustru,<br />

Shao Ching-chieh. En gång hade hon någon obetydlig krämpa i ena benet, en kvacksalvare<br />

stack en smutsig nål i hennes knä och infekterade det så att hon nu linkade omkring på<br />

kryckor med ett förlamat ben. Vi satt ute på den soliga gårdsplanen bland primitiva jordbruksredskap,<br />

kycklingar krafsade i gräset, en sugga grymtade i ett hörn och Shao Ching-chiehs<br />

knubbiga dotter serverade oss te.<br />

– Måste man fortfarande tala om översvämningar? sade hon när jag frågade om hon kunde<br />

berätta något om vad som hände 1950. Om inte ordförande Mao hade varit är det alldeles<br />

säkert att hälften av oss skulle ha svultit ihjäl. Om regeringen inte hade satt igång de här<br />

arbetena skulle vi inte ens ha haft gräsrötter att äta, ännu mindre spannmål. Och så var det om<br />

översvämningen. Det var i augusti och vattnet steg på natten ungefär en 2½ cm i minuten.<br />

Cirka 1½ meter i timmen. Alla var ute före gryningen och försökte reparera fördämningarna,<br />

men vad kunde vi göra? Jag var där med de andra, men det är mer än en by kan sköta. Snart<br />

gav för- dämningarna vika, vattnet strömmade över dem och över all vår jord så långt man<br />

kunde se. Hela vår skörd följde med vattnet precis som vi just hade skurit den. Mitt hus blev<br />

skonat men andra stod till hälften under vatten. Under sex veckor var det så. Sen kom funktionärerna<br />

och med dem kom mat. De visade hur vi skulle driva in stockar i vad som fanns kvar<br />

av fördämningarna och fylla runt om och över med lera. Tills de kom hade vi bara ätit tunn<br />

välling men sedan kunde vi äta ordentlig mat igen. Och när arbetet började i december fick vi<br />

verkligen förstklassig mat igen. Hennes rödlätta ansikte mörknade och hon spottade föraktfullt<br />

på marken när jag frågade om inte Kuomintang hade hjälpt under tidigare översvämningsår.<br />

– Bah, sade hon. Det kom nog tjänstemän efter översvämningarna, men inte för att hjälpa. De<br />

ville ha pengar och arbetare till tvångsarbete. Om vi inte betalade blev vi slagna och<br />

arresterade och hotades att bli skjutna. Och om våra män togs ut fick de arbeta under piskor<br />

och svalt och frös ihjäl. När vi fick höra att Kuomintangtjänstemän var i antågande gav vi oss<br />

iväg och tog så mycket som möjligt av våra ägodelar med oss. De plundrade oss på vartenda<br />

uns mjöl. En gång höll min bror på att mala och de tog till och med den handfull mjöl som<br />

fanns i stenhandkvarnen. De här nya funktionärerna är hyggliga pojkar. De skulle hellre svälta<br />

än att lägga fingrarna på något som är vårt.<br />

På upprepade ställen längs fördämningsvallarna hade svarta tavlor satts upp på väl synliga<br />

platser med en sammanfattning av dagens nyheter, skrivna med krita. Det var krigsnyheter<br />

från Korea och notiser om utrikesministrarnas ställföreträdares möte i Paris, redogörelser om<br />

framsteg i andra avsnitt av Huaiprojektet och nominerandet av mönsterarbetare i den egna<br />

sektionen.<br />

– Vi försöker hålla arbetarna så välinformerade som möjligt om vad som händer, förklarade<br />

kommissarie Wang Feng-wu, och på så sätt bekämpar vi ryktesmakarna. När det här projektet<br />

påbörjades spred hemliga agenter rykten att krig hade brutit ut och att vi mobiliserade folk att<br />

gräva skyttegravar. En del sade att vi mobiliserade bönder som vi skulle sända till Korea och<br />

andra spred ut rykten att det inte skulle bli några flera spannmålssändningar därför att Chiang<br />

Kaishek avskurit järnvägsförbindelserna med nordost. Vi anordnade massmöten där vi<br />

uppmanade alla att berätta de rykten de hade hört. Vi spårade snart upp den handfull agenter<br />

som hade sänts hit för att störa arbetet. Men det bästa sättet att få bukt med sådana historier är<br />

att ständigt tala om de verkliga nyheterna om vad som händer för arbetarna. Bönderna har nu<br />

satt upp sina egna säkerhetsvakter och antispionage-enheter på arbetsplatserna. Vi gav dem en

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!