Vändpunkt i Kina - Marxistarkiv
Vändpunkt i Kina - Marxistarkiv
Vändpunkt i Kina - Marxistarkiv
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
69<br />
Jag bad henne beskriva några av arbetarnas bedrifter som rörde henne så mycket och kom<br />
henne att börja sin litterära karriär.<br />
– Varje dag svävade vi i fara, sade hon. Japanerna var runtomkring oss. Våra manliga arbetare<br />
var beväpnade med gevär, de kvinnliga med handgranater. Bönderna brukade varna oss när<br />
japsen var i faggorna. Om det bara var en liten styrka brukade vi gömma våra maskiner i<br />
jorden och sen gå ut och lägga oss i bakhåll för dem och döda dem. Om det var fråga om en<br />
större avdelning brukade vi packa allt på våra mulor och ryggar och ge oss iväg. Så ofta vi<br />
hade tillfälle, även om det bara var för en dag, packade vi upp och började arbeta för att<br />
kanske redan samma kväll ge oss iväg igen. Vi förflyttade oss runt, runt i samma trakter,<br />
gömde oss, slogs, marscherade och arbetade. Jag hade aldrig drömt om att det fanns sådana<br />
människor, deras mod och vänlighet rörde mig mycket djupt. Jag brukade gråta om nätterna<br />
bara jag tänkte på dem. Jag såg våra bönder i ett annat ljus också. De varnade oss för<br />
japanerna, riskerade sina liv genom att låta oss använda deras hyddor och lador som verkstäder.<br />
De gömde kamrater som var sårade eller sjuka.<br />
– När japanerna kapitulerade 1945 trodde vi att våra bekymmer var slut. Men när ordförande<br />
Mao var i Chungking och underhandlade om fred med Chiang Kai-shek sände Kuomintang en<br />
stor styrka som skulle förinta oss. Vi marscherade och kämpade och arbetade igen men<br />
slutligen blev vi omringade och måste bryta upp och fly så gott vi kunde. Fem av oss kvinnor<br />
kom tillsammans fram till Yangtsefloden. Fyra av dem kom i en båt och jag i en annan liten<br />
roddbåt. Just som vi stött ut från stranden började Kuomintangsoldaterna skjuta. Jag såg mina<br />
fyra goda vänner dödas den ena efter den andra. Den fiskarkvinna som rodde min båt sårades i<br />
armen. Vi kröp ihop på botten på båten och den drev utom skotthåll med strömmen.<br />
– I sju dar drev vi nerför Yangtse och hade bara litet ris och fiskagn att äta. Vi var rädda att<br />
visa oss, för Kuomintangmotorbåtar avpatrullerade floden och de hade trupper på båda<br />
stränderna.<br />
Slutligen tvingade hungern dem i land i Wuhu, ungefär sextio miles från Nanking. Bönderna<br />
tog hand om dem och förde Wu Chang-ying till Nya fjärde arméns 2:a divisions högkvarter i<br />
Pukow. Fram till den slutliga segern över Kuomintangarméerna levde hon sedan en revolutionär<br />
arbetares vanliga hårda liv. Hon förflyttades till Shantung i norr och arbetade åter på en<br />
militär verkstad.<br />
– Vintern 1947 var värre än något vi hade upplevt under japanerna, sade hon. Vi var fullständigt<br />
blockerade. Efter arbetstiden brukade vi gå ut och leta efter bränsle och samla rötter<br />
och frön av vilda växter som vi åt. Många av våra kamrater blev sjuka av svält och dålig föda.<br />
Men de övriga arbetade som hjältar och klagade aldrig. Jag studerade hårdare och hårdare<br />
därför att jag ville skriva ner vad värt folk gjorde. Jag ville att hela <strong>Kina</strong> och hela världen<br />
skulle få veta det.<br />
Resten av historien har jag redan berättat. I dag håller den livskraftiga, vackra Wu Chang-ying<br />
på att utbilda sig till författare under ledning av <strong>Kina</strong>s bästa författare. I morgon kommer hon<br />
att skriva om händelser ur den kinesiska revolutionen. Det finns inga tvivel om att hennes<br />
verk kommer att nå fram till <strong>Kina</strong>s folk. Världens folk börjar också få höra talas om hjältemodet<br />
hos Wu Chang-yings kamrater, det enkla folket, bönderna, arbetarna, soldaterna – och<br />
framför allt om de kinesiska kvinnornas heroism. Då jag talade med henne på Institutet var det<br />
svårt att fatta allt som denna flicka liksom så många andra kinesiska flickor i hennes ålder har<br />
gått igenom. Hon såg ut som en vanlig universitetsstudent, hennes kortklippta svarta hår stack<br />
fram under en blå toppluva och hon var klädd i blå dongeribyxor och en kortärmad jacka.