Ryssland i krig - Marxistarkiv
Ryssland i krig - Marxistarkiv
Ryssland i krig - Marxistarkiv
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
86<br />
expediten, ”sibirisk hund.” Den luktade också mycket riktigt hund. Expediten förklarade, att<br />
det var ”det varmaste skinn, som existerade” och att trehundratrettiosju rubel — ungefär sju<br />
pund — var ett rampris. Jag köpte hundskinnspälsen. Därefter gick jag till en annan avdelning<br />
i samma varuhus och köpte en persianmössa av betydligt bättre kvalitet än kragen på pälsen.<br />
Det fanns många mössor att välja på, och jag bestämde mig för en, som kostade ungefär tre<br />
pund tio. Sedan skulle jag ha galoscher. Det fanns inga galoscher att få i någon av affärerna på<br />
gatan, och vi fortsatte till varuhuset Mostorg. Det kanske hade varit mycket välsorterat före<br />
<strong>krig</strong>et, men just nu är det inte mycket bevänt med varuhusen i Moskva. På somliga<br />
avdelningar såg det ut, som om det hade varit realisation. Sorteringen på leksaksavdelningen<br />
var ynklig, och de flesta prydnadssakerna, brevpressar, bläckhorn, o. d. voro ohyggligt fula.<br />
Framför diskarna, där man sålde strumpor och damunderkläder, stodo människorna i kö, och<br />
det tycktes vara ont om varor. Herrskjortorna voro av god kvalitet, men dyra — en vanlig<br />
skjorta kostade hundra rubel (d. v. s. två pund, räknat efter den förmånligare växelkursen, som<br />
gäller för oss utländska journalister). En kostym kostar ungefär tjugo pund, och<br />
herrhalsdukarnas kvalitet och mönster voro allt annat än förstklassiga, ehuru priserna voro<br />
mycket höga. Mischa sade, att för tre månader sedan urvalet på Mostorg hade varit betydligt<br />
större och priserna mycket lägre. Jag tror nog, att så varit förhållandet; men jag är övertygad<br />
om att några tusen Woolworthaffärer skulle göra livet bra mycket enklare för allmänheten.<br />
Det var omöjligt att få tag på några galoscher, men man erbjöd mig i stället ett par filtstövlar<br />
som gingo ända upp till knäna. Filten var av god kvalitet, men de kostade närmare sex pund.<br />
”Nåå, vad säger ni, Mischa?” Han skrattade. ”Med er hundskinnspäls och de där filtstövlarna<br />
kommer man att ta er för en bonde från en kollektivlantgård”, svarade han. Jag avstod från<br />
filtstövlarna. På vägen ut kommo vi genom parfymavdelningen; det fanns fortfarande gott om<br />
tvål, parfym och eau de cologne, tillverkad av ”T. G.” — vad det nu kan betyda.<br />
Jag har också lagt märke till, att sjukvårdsaffärerna äro ganska välförsedda. Natalia Petrovna,<br />
Lovells sekreterare, köpte häromdagen en stor och präktig förbandslåda för tjugo rubel.<br />
Storm i ett vattenglas. Ralph Ingersoll har varit här i ungefär fjorton dagar, och han är fast<br />
besluten att träffa Stalin personligen. Han har nästan pinat livet ur den amerikanska<br />
ambassaden och förgiftat Steinhardts existens. Han har säkert givit ut en förmögenhet på<br />
iltelegram till Sumner Welles, Oumanskij och antagligen till själve Roosevelt. Han anser, att<br />
eftersom han har rest runt jorden för att träffa Stalin och få en intervju med honom för sin<br />
tidning i New York (jag tror den heter P. M.), det skulle vara mycket orätt av Stalin att inte<br />
taga emot honom. Stalin har inte tagit emot någon av oss, och det finns inget rimligt skäl för<br />
att han skulle göra ett undantag för Ingersoll. Ralph misstänker att de engelska journalisterna<br />
ha sagt sin åsikt till alla möjliga människor — att de med andra ord försöka sabotera<br />
intervjun. För miljoner ryssar betyder detta <strong>krig</strong> liv eller död, men för Ingersoll betyder det<br />
helt enkelt ett tillfälle till intressanta reportage; och folk tycker inte om den inställningen.<br />
Ingersoll är särskilt förargad på Jordan, vilkens spydigheter måste ha kommit till hans öron på<br />
omvägar. ”Ingersoll lyckades ej erövra Moskva och vet det”, yttrade Jordan en gång,<br />
parodierande Ingersolls befängda artikel om blixtanfallet på London i september, som han<br />
hade betitlat ”Hitler erövrade London men visste det icke”.<br />
På kvällen voro Binkley och jag bjudna till Anna Michailovnas sommarställe. Hon äger en<br />
liten villa, som ligger i en granskog och är omgiven av en mängd liknande villor. Anna<br />
Michailovna intresserar mig inte särskilt, men jag tyckte om hennes gamla tjänarinna<br />
Astiuscha, som verkade mycket ancien régime och gång på gång nämnde Guds namn. Bland<br />
gästerna fanns en färglös ung dam som Astiuscha envisades att kalla ”fröken”. ”Varför kallar