Ryssland i krig - Marxistarkiv
Ryssland i krig - Marxistarkiv
Ryssland i krig - Marxistarkiv
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
70<br />
en promenad i trädgården kring villan — luften var fylld av den berusande doften av<br />
tobaksblommor — och jag kände ett sting av längtan vid tanken på, hur annorlunda allt hade<br />
varit för tjugofem år sedan ... Men det tjänar ingenting till ...<br />
Efter supén spelade vi bridge. En del av personalen på ambassaden innehade tidigare olika<br />
diplomatiska poster eller voro anställda vid konsulaten i Ungern och på Balkan, och de ha inte<br />
mycket att göra nu. Sedan gick jag till sängs i gästrummet och måste kläda av mig i mörkret,<br />
eftersom det inte fanns någon mörkläggningsgardin för fönstret. Jag väcktes vid tretiden av<br />
kanondunder. Ute var det fortfarande mörkt. Jag blickade ut i trädgården — träden stodo<br />
orörliga och den friska nattluften var mättad av doften från barr och tobaksblommor. Och<br />
alldeles i närheten hördes kanonernas dån.<br />
Lördagen den 16 augusti.<br />
Tyskarnas framstöt i söder verkar oroande, och de ryska kommunikéerna äro mycket hemlighetsfulla.<br />
På flera punkter pågå häftiga strider, särskilt söderut. I norr försöker fienden avskära<br />
Moskva—Leningradlinjen och tränger fram öster om Staraja Russa. Vid Smolensk ha<br />
tyskarna för ögonblicket blivit hejdade. Enligt vad Röda Stjärnan påstår, gräva de ned sina<br />
tanks och använda dem som bunkers — det är det nyaste. Artikeln bekräftar också, att Stalins<br />
son blev tillfångatagen när han förde befälet över ett batteri, där ammunitionen hade tagit slut.<br />
Efter att ha skött en massa rutinarbete och ha avsänt ett telegram angående sammanträffandet<br />
mellan Cripps, Steinhardt och Stalin och de budskap från Roosevelt och Churchill som därvid<br />
överlämnades till Stalin, gick jag till Metropole, där vi åto en ”kaviarlunch” på Jordans rum.<br />
Jag kom mycket sent och hann bara kasta i mig kaviaren och det vita vinet, innan vi begåvo<br />
oss till Konstnärsteatern.<br />
Anna Karenina. Jag har alltid varit smått fördomsfullt inställd mot boken (kanske därför att<br />
jag läste den efter Krig och fred). De enda personer, som verkligen väckte mitt intresse, voro<br />
Steva Oblonskij och Karenin själv. I den dramatiserade versionen är Steva endast en bifigur;<br />
hela historien har egentligen blivit reducerad till ett triangeldrama, och den intressantaste<br />
karaktären är den äkta mannens. Khmelev är en framstående skådespelare, kanske hans spel är<br />
nästan alltför fulländat; han måste ha övat in varje tonfall och varje rörelse i veckotal. Enligt<br />
vad som står i det lilla programhäftet, som säljes på teatern, har han i månader studerat<br />
Tolstojs talrika anteckningar rörande Karenins, den store byråkratens, utseende, kläder,<br />
karaktär, historiska och sociala bakgrund, etc. De skådespelare, som inneha huvudrollerna,<br />
sammanträffa och diskutera sådana detaljer. Moskvas Konstnärsteater lägger stor vikt icke<br />
blott vid de yttre detaljerna utan även vid de olika personernas psykologi och sätt att reagera.<br />
Masscenerna — tebjudningen, åskådareläktaren på kapplöpningarna, teatern med den utstötta<br />
Anna i en av logerna — voro praktfulla. Men blev faktiskt ivrig under kapplöpningsscenen,<br />
fastän man inte kunde se loppen; karaktärerna behandlades emellertid mera satiriskt av<br />
skådespelarna än av Tolstoj själv, och det lilla häftets författare uppehöll sig vid degenerationen<br />
hos den samhällsklass Tolstoj skildrat och stödde sig härvid på Lenins auktoritet.<br />
Annas framställarinna kreerade rollen mycket realistiskt och fick fram det tungsinta inslaget i<br />
den slaviska karaktären på ett gripande sätt. Egentligen är Anna bra tröttsam, och ehuru<br />
Elanskaja är en stor skådespelerska, är hon nästan för gammal för rollen. Vronskij, älskaren,<br />
var mycket slätstruken. Khmelevs Karenin däremot var ett mästerstycke, och ur psykologisk<br />
synpunkt mycket skickligt framställd. Men det var Anna, som stod för de känslofulla<br />
momenten, och hon var verkligen mycket gripande, särskilt i den scen, där hon i hemlighet<br />
besöker sitt barn. Hela teatern snyftade; jag tittade mig om — bakom mig sutto två unga<br />
flickor som gräto floder. Det finns så mycken sentimental ömhet hos dessa enkla sovjetflickor