29.08.2013 Views

Ryssland i krig - Marxistarkiv

Ryssland i krig - Marxistarkiv

Ryssland i krig - Marxistarkiv

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

135<br />

träsken och sjöarna ...” — ”Riskerar man inte att gå ned sig i kärren?” — ”Nej, inte om man<br />

följer stigarna, som renarna ha trampat upp.” Han berättade mer om sina vandringar i det inre<br />

av Kolahalvön, men jag har glömt detaljerna. Han talade också om några andra upplevelser,<br />

en resa till Jenissejs mynning och hur han hade bestigit Elbrus i Kaukasus. ”Vår Sovjetunion<br />

är ett underbart land”, sade han. ”I intet annat land i världen finns det så mycket att se och<br />

lära, så mycket, som ännu måste utvecklas och så mycket att uträtta.” Denne unge man — och<br />

det finns tusentals sådana som han i <strong>Ryssland</strong> — besjälades av samma äventyrsanda, förenad<br />

med kärlek till naturen, som fanns hos Papanin och Otto Schmidt och männen ombord på<br />

Tjeljuskin. Tusentals unga ryssar skulle inte önska sig något bättre än att få ströva omkring i<br />

de vilda nordliga trakterna av sitt fosterland, och ingenstädes äro upptäcktsresandena mera<br />

populära än i våra dagars <strong>Ryssland</strong>.<br />

Det mörknade, när vi lämnade marketenteriet, och det var för sent för att ge sig ut och söka<br />

efter butikerna, där man säljer renskinns- och vargskinnshandskar för åttio rubel paret. Några<br />

engelsmän, som hade kommit till Moskva över Arhangelsk, voro mycket stolta över att vara<br />

ägare till sådana handskar. Stormen var häftigare än någonsin, när vi längs kajen gingo till<br />

”Engelska huset”, Båtarna i hamnen kastades hit och dit av stormen och understundom yrde<br />

skummet upp på kajen. Ett av fartygen några kilometer på andra sidan hamnen signalerade<br />

med gröna och röda raketer. Den kalla vinden var så hård, att jag knappast kunde andas och<br />

endast med största svårighet kunde förflytta mig framåt, och mina ögon började tåras. Det<br />

”Engelska huset” var uppfört av trä — det råder ingen brist på den varan i Arhangelsk; det var<br />

en tämligen stor byggnad; rummen voro nyreparerade och tapetserade med ganska underliga<br />

tapeter — förmodligen det bästa, som kunde uppbringas i Arhangelsk. Där funnos ett antal<br />

sovrum avsedda för personer i officiell ställning, vilka uppehöllo sig i staden, ett modernt<br />

badrum och snygga toaletter. Rummen hade kakelugnar och det luktade hemtrevligt av kåda.<br />

De flesta, som bodde där, skulle stanna i Arhangelsk för längre tid, men två engelska<br />

sjöofficerare, vilka hade avslutat sitt uppdrag i <strong>Ryssland</strong>, fingo samtidigt med mig<br />

meddelandet att hålla sig beredda att fortsätta resan klockan halv tio på kvällen.<br />

Vi fingo en god kall supé bestående av korv, tillverkad i Arhangelsk, hårdkokta ägg och rysk<br />

ost av Cheddartyp (men något för mild i smaken) ; betjäningen sköttes av, ryska flickor — en<br />

angenäm omväxling mot volgatyskorna, som man får se i nästan alla utländska familjer i<br />

Moskva.<br />

Det var beckmörkt och stormen yrde när vi åkte ned till hamnen. Slutligen kommo vi till en<br />

ångare, som låg förtöjd vid kajen, men i det rådande mörkret var det omöjligt att tydligt<br />

urskilja dess konturer; den verkade ganska liten och var kanske på femtontusen ton. Den<br />

visade sig vara en liten isbrytare — eller rättare sagt, en ”isskärare” (vilket ej är detsamma)<br />

och vi tillbringade en trevlig afton tillsammans med fartygets befälhavare, kapten Zamshin<br />

och de två styrmännen Koralkov och Semjonov. Den korpulente, nästan skallige lille kaptenen<br />

med sin stubbade vita mustasch var född i Leningrad och var mariningenjör; han samarbetade<br />

med engelsmännen i Arhangelsk på att höja hamnens kapacitet. Den ene styrmannen var lång<br />

och gänglig och mycket tystlåten; den andre, som var småväxt och såg ut som en japan, var<br />

livlig och pratsam och talade en dräglig engelska. Zamshin talade en hel del om hur man<br />

skulle kunna hålla hamnen i Arhangelsk öppen under vintermånaderna; han sade, att den ej<br />

frös till riktigt förrän i december, och att det fanns tillräckligt med isbrytare och ”isskärare”<br />

för att hålla trafiken i gång hela vintern. Vi fingo te i glas och bröd och smör, och vi lärde<br />

ryssarna spela poker och de i sin tur lärde oss ett annat spel, vars namn jag har glömt.<br />

”Isskäraren” hette Moroz — Frost — och systerbåtarna buro lika betecknande namn —

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!