23.08.2013 Views

Den talande bokens poetik - Doria

Den talande bokens poetik - Doria

Den talande bokens poetik - Doria

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

59<br />

varandra är det enligt Mehrabian mest sannolikt att mottagaren tror mera på det<br />

nonverbala. Gregory Bateson (t.ex. 1956 och 1972) utvecklade begreppet<br />

”dubbelbindning” (på engelska ”double bind”) för denna typ av paradoxal<br />

kommunikation, där det verbala och det nonverbala budskapet motsäger<br />

varandra.<br />

Rösten, det mänskliga talet, är en psykofysisk helhet, och människor är<br />

socialiserade till att mänskligt tal vanligen ingår i någon form av mänsklig<br />

kommunikation (se t.ex. Argyle, 1975; Melin 2004; Nilsson & Waldemarsson<br />

1995; Sala 2005). Orden ackompanjeras av nonverbala signaler om känslor och<br />

avsikter, och den som talar ser hur den andra reagerar och förstår och kan<br />

anpassa sig efter det. I en samtalssituation är vi som lyssnare inställda på att<br />

förstå vad den andra säger. Även om vårt vardagsspråk för det mesta är så<br />

slarvigt att vi de facto inte uppfattar vad den andra säger så är vi beredda på att<br />

reparera skadan och fylla i luckorna (Melin 2004). Det mänskliga talet ingår<br />

alltid i ett sammanhang och våra förväntningar på vad som skall komma hjälper<br />

oss att förstå vad talaren avsett. Vi vill gärna tro att vi hör vad som sägs, menar<br />

Lars Melin och fortsätter: ”men i själva verket hör vi vad vi vill höra och det<br />

stämmer i normala fall förvånansvärt bra med vad talaren tror att han säger” (a.a.<br />

112). En inläsare däremot får ingen feedback från publiken eller målgruppen i<br />

inläsningssituationen. Att läsa in en talbokstext är heller ingen vanlig<br />

kommunikationssituation. Inläsaren skall fungera som den läshandikappades<br />

ögon, inget mera. Inläsaren har inget eget budskap att framföra. <strong>Den</strong> som läser<br />

genom att lyssna skall uttryckligen få ”läsa själv”, vilket bl.a. betyder att få tolka<br />

och uppleva den skönlitterära texten på sitt eget sätt. Samtidigt skall intresse och<br />

motivation att lyssna vidare hållas levande hos den som lyssnar och då kan<br />

rösten inte vara t.ex. för neutral och därigenom signalera brist på engagemang.<br />

En forskningsfråga i detta arbete rör formfrågan hur en auditiv bok skall<br />

presenteras för lyssnarna. Hur uppfattar lyssnarna att en god inläsarröst i den<br />

skönlitterära talboken skall vara? Underlättar andra auditiva stimuli förståelse<br />

och meningskapande? Hurdan är den röst, som på ett respektfullt och finstämt<br />

sätt hjälper lyssnaren in i novellens eller romanens textuniversum, men som låter<br />

lyssnaren göra sina egna upptäckter där? Hurdan är den röst, som lyssnaren<br />

orkar lyssna på?<br />

2.2.1 Perspektiv på muntlig framställning<br />

Uppläsning och högläsning är inte samma sak. Högläsning är det man gör när<br />

man läser en text högt. Högläsning kräver inte nödvändigtvis förberedelse.<br />

Uppläsning är det man gör när man har förberett sig. Uppläsning visar att man<br />

har förstått och satt sig in i det man läser. Inom retoriken förstås därför<br />

uppläsning som en tolkning av texten (Haugsted, 2004, 52, min kursivering).<br />

Publikkontakt och medvetenhet om vem mottagaren för ett tal är anses också<br />

inom retoriken vara en grundförutsättning för att ett anförande skall bli positivt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!