23.08.2013 Views

Den talande bokens poetik - Doria

Den talande bokens poetik - Doria

Den talande bokens poetik - Doria

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

147<br />

Tabell 5. Modell för hur ”den kvinnliga informanten” och ”den manliga informanten”<br />

konstruerats. Modellen visar hur de fiktiva informanterna skapas utgående från de<br />

verkliga informanter som svarat på frågorna rörande den estetiska läsningen av novellen<br />

Bonnie.<br />

Variant Kvinnor (fyra i varje rupp) Män (fyra i varje grupp)<br />

Monolog,<br />

referensgruppen<br />

Dialog,<br />

referensgruppen<br />

Monolog, under-<br />

sökningsgruppen<br />

Dialog, under-<br />

sökningsgruppen<br />

<strong>Den</strong> kvinnliga informanten ur<br />

referensgruppen som lyssnat på<br />

monologversionen<br />

<strong>Den</strong> kvinnliga informanten ur<br />

referensgruppen som lyssnat på<br />

dialogversionen<br />

<strong>Den</strong> kvinnliga informanten ur<br />

undersökningsgruppen som<br />

lyssnat på monologversionen<br />

<strong>Den</strong> kvinnliga informanten ur<br />

undersökningsgruppen som<br />

lyssnat på dialogversionen<br />

<strong>Den</strong> manliga informanten ur<br />

referensgruppen som lyssnat på<br />

monologversionen<br />

<strong>Den</strong> manliga informanten ur<br />

referensgruppen som lyssnat på<br />

dialogversionen<br />

<strong>Den</strong> manliga informanten ur<br />

undersökningsgruppen som<br />

lyssnat på monologversionen<br />

<strong>Den</strong> manliga informanten ur<br />

undersökningsgruppen som<br />

lyssnat på dialogversionen<br />

Utsagorna för den kvinnliga informanten ur referensgruppen som lyssnat på<br />

monologversionen har alltså sammanställts av de individuella utsagor som de<br />

fyra kvinnliga informanterna, som ingick i gruppen som fick höra på<br />

monologversionen, har producerat. Eftersom jag konstruerat deras sammanlagda<br />

svar till ett gemensamt svar kallar jag denna utsaga för ett narrativ. Jag har<br />

använt meningskoncentrering, vilket innebär att informanternas ut<strong>talande</strong>n<br />

förkortas och förtätas. Långa ut<strong>talande</strong>n kortas ner för att få tag på den<br />

omedelbara meningen i det som sagts och återges med få ord (Kvale &<br />

Brinkmann 2009, 212). I den löpande texten i narrativen har jag satt ut<br />

parenteser som anger hur vanlig åsikten som uttrycks är. För översiktlighetens<br />

skull presenterar jag utsagorna i tabellform, där den vänstra kolumnen utgörs av<br />

den fiktiva informantens svar på tolkningsfrågorna. Enligt Giorgis modell utgörs<br />

detta fält av de fältnära beskrivningarna, som han kallar naturliga<br />

meningsenheter. I mitt arbete kallar jag de naturliga meningsenheterna för<br />

tolkning. De centrala teman som kan identifieras skrivs ut i den högra kolumnen.<br />

Mitt val att på detta sätt förkorta de många och långa individuella<br />

intervjuutsagorna bygger på flera överväganden. Antalet informanter är<br />

sammanlagt mycket stort (96 stycken eftersom jag intervjuat de 32 olika<br />

informanterna vid tre olika tillfällen), och materialet skulle bli allt för ohanterligt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!