08.08.2013 Views

europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna

europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna

europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

EUROPEISKA<br />

KONVENTIONEN<br />

OM SKYDD<br />

FÖR DE MÄNSKLIGA<br />

RÄTTIGHETERNA


EUROPEISKA<br />

KONVENTIONEN<br />

OM SKYDD FÖR<br />

DE MÄNSKLIGA<br />

RÄTTIGHETERNA<br />

ändrad gen<strong>om</strong> protokoll nr 11 och 14<br />

med protokoll nr 1, 4, 6, 7, 12 och 13


Konventionstexten inklu<strong>de</strong>rar <strong>de</strong> ändringar s<strong>om</strong> gjorts gen<strong>om</strong><br />

protokoll nr 14 (CETS nr 194) från dagen <strong>för</strong> <strong>de</strong>ss ikraftträdan<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>n 1 juni 2010.<br />

Konventionen ändra<strong>de</strong>s i enlighet med bestämmelserna<br />

i protokoll nr 4 (ETS nr 45) s<strong>om</strong> träd<strong>de</strong> i kraft<br />

<strong>de</strong>n 21 september 1970, protokoll nr 5 (ETS nr 55) s<strong>om</strong> träd<strong>de</strong><br />

i kraft <strong>de</strong>n 20 <strong>de</strong>cember 1971 och protokoll nr 8 (ETS nr 118)<br />

s<strong>om</strong> träd<strong>de</strong> i kraft <strong>de</strong>n 1 januari 1990, och <strong>om</strong>fatta<strong>de</strong> även<br />

texten till protokoll nr 2 (ETS nr 44) s<strong>om</strong>, i enlighet med <strong>de</strong>ss<br />

artikel 5 punkt 3, var en <strong>de</strong>l av <strong>konventionen</strong> sedan protokollets<br />

ikraftträdan<strong>de</strong> <strong>de</strong>n 21 september 1970. Samtliga bestämmelser<br />

s<strong>om</strong> blivit ändra<strong>de</strong> eller tillfoga<strong>de</strong> gen<strong>om</strong> <strong>de</strong>ssa protokoll ersattes<br />

av protokoll nr 11 (ETS nr 155) från dagen <strong>för</strong> <strong>de</strong>ss ikraftträdan<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>n 1 november 1998. Samma dag upphäv<strong>de</strong>s protokoll nr 9<br />

(ETS nr 140), s<strong>om</strong> ha<strong>de</strong> trätt i kraft <strong>de</strong>n 1 oktober 1994, och<br />

<strong>för</strong>lora<strong>de</strong> protokoll nr 10 (ETS nr 146) sin funktion.<br />

Den aktuella situationen vad avser un<strong>de</strong>rtecknan<strong>de</strong>n och<br />

ratifikationer av <strong>konventionen</strong> och protokollen samt en fullständig<br />

lista över <strong>för</strong>klaringar och <strong>för</strong>behåll finns tillgängliga på<br />

www.conventions.coe.int.<br />

Endast <strong>de</strong> engelska och franska versionerna av <strong>konventionen</strong> är<br />

autentiska. Denna översättning är inte en officiell version av <strong>konventionen</strong>.<br />

Europeiska d<strong>om</strong>stolen <strong>för</strong> <strong>de</strong> <strong>mänskliga</strong> <strong>rättigheterna</strong><br />

Council of Europe<br />

F-67075 Strasbourg ce<strong>de</strong>x<br />

www.echr.coe.int<br />

INNEHÅLL<br />

Konventionen <strong>om</strong> <strong>skydd</strong> <strong>för</strong> <strong>de</strong> <strong>mänskliga</strong> <strong>rättigheterna</strong><br />

och <strong>de</strong> grundläggan<strong>de</strong> friheterna ..................................... 5<br />

Protokoll .................................................................... 32<br />

Protokoll nr 4 ............................................................... 35<br />

Protokoll nr 6 ............................................................... 39<br />

Protokoll nr 7 .............................................................. 43<br />

Protokoll nr 12 ............................................................. 48<br />

Protokoll nr 13 ............................................................ 52<br />

3


Konventionen <strong>om</strong> <strong>skydd</strong> <strong>för</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>mänskliga</strong> <strong>rättigheterna</strong> och <strong>de</strong><br />

grundläggan<strong>de</strong> friheterna<br />

R<strong>om</strong>, 4.XI.1950<br />

Un<strong>de</strong>rteckna<strong>de</strong> regeringar, vilka är medlemmar av Europarå<strong>de</strong>t,<br />

s<strong>om</strong> beaktar <strong>de</strong>n allmänna <strong>för</strong>klaring <strong>om</strong> <strong>de</strong> <strong>mänskliga</strong> <strong>rättigheterna</strong><br />

s<strong>om</strong> antagits av Förenta nationernas general<strong>för</strong>samling<br />

<strong>de</strong>n 10 <strong>de</strong>cember 1948,<br />

s<strong>om</strong> beaktar att <strong>de</strong>nna <strong>för</strong>klaring syftar till att trygga ett universellt<br />

och verksamt erkännan<strong>de</strong> och iakttagan<strong>de</strong> av <strong>de</strong> rättigheter s<strong>om</strong><br />

där angetts,<br />

s<strong>om</strong> beaktar att Europarå<strong>de</strong>ts syfte är att uppnå en fastare enhet<br />

mellan <strong>de</strong>ss medlemmar och att ett av medlen <strong>för</strong> att fullfölja <strong>de</strong>tta<br />

syfte är att bevara och utveckla <strong>de</strong> <strong>mänskliga</strong> <strong>rättigheterna</strong> och <strong>de</strong><br />

grundläggan<strong>de</strong> friheterna,<br />

s<strong>om</strong> bekräftar sin djupa tro på <strong>de</strong> grundläggan<strong>de</strong> friheterna vilka<br />

utgör själva grundvalen <strong>för</strong> rättvisa och fred i värl<strong>de</strong>n och bäst<br />

bevaras, å ena sidan, gen<strong>om</strong> verklig politisk <strong>de</strong>mokrati samt, å<br />

andra sidan, gen<strong>om</strong> en gemensam grundsyn på och respekt <strong>för</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>mänskliga</strong> <strong>rättigheterna</strong>, på vilka <strong>de</strong> <strong>för</strong>litar sig,<br />

samt sås<strong>om</strong> regeringar i <strong>europeiska</strong> stater vilka besjälas av samma<br />

anda och äger ett gemensamt arv i sina politiska traditioner, sina<br />

i<strong>de</strong>al, sin frihet och sin grundläggan<strong>de</strong> rättsuppfattning och är<br />

beslutna att vidta <strong>de</strong> <strong>för</strong>sta åtgär<strong>de</strong>rna ägna<strong>de</strong> att åstadk<strong>om</strong>ma<br />

en kollektiv garanti <strong>för</strong> vissa av <strong>de</strong> rättigheter s<strong>om</strong> angetts i <strong>de</strong>n<br />

allmänna <strong>för</strong>klaringen,<br />

har k<strong>om</strong>mit överens <strong>om</strong> följan<strong>de</strong>:<br />

5


ARTIKEL 1<br />

Skyldighet att respektera <strong>de</strong> <strong>mänskliga</strong> <strong>rättigheterna</strong><br />

De höga <strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> parterna skall garantera var och en,<br />

s<strong>om</strong> befinner sig un<strong>de</strong>r <strong>de</strong>ras jurisdiktion, <strong>de</strong> fri- och rättigheter<br />

s<strong>om</strong> anges i av<strong>de</strong>lning I av <strong>de</strong>nna konvention.<br />

AVDELNING I<br />

RÄTTIGHETER OCH FRIHETER<br />

ARTIKEL 2<br />

Rätt till liv<br />

1. Envars rätt till liv skall <strong>skydd</strong>as gen<strong>om</strong> lag. Ingen skall<br />

avsiktligen berövas livet ut<strong>om</strong> <strong>för</strong> att verkställa d<strong>om</strong>stols d<strong>om</strong> i <strong>de</strong>t<br />

fall då han dömts <strong>för</strong> ett brott s<strong>om</strong> enligt lag är belagt med sådant<br />

straff.<br />

2. Ingen skall anses ha berövats livet i strid med <strong>de</strong>nna artikel,<br />

när <strong>de</strong>tta är en följd av våld s<strong>om</strong> var absolut nödvändigt<br />

a) <strong>för</strong> att <strong>för</strong>svara någon mot olaglig våldsgärning,<br />

b) <strong>för</strong> att verkställa en laglig arrestering eller <strong>för</strong> att hindra<br />

någon s<strong>om</strong> lagligen är berövad friheten att undk<strong>om</strong>ma,<br />

c) <strong>för</strong> att i laglig ordning stävja upplopp eller uppror.<br />

ARTIKEL 3<br />

Förbud mot tortyr<br />

Ingen får utsättas <strong>för</strong> tortyr eller <strong>om</strong>änsklig eller <strong>för</strong>nedran<strong>de</strong><br />

behandling eller bestraffning.<br />

ARTIKEL 4<br />

Förbud mot slaveri och tvångsarbete<br />

1. Ingen får hållas i slaveri eller träld<strong>om</strong>.<br />

2. Ingen får tvingas att ut<strong>för</strong>a tvångsarbete eller annat påtvingat<br />

arbete.<br />

3. Med “tvångsarbete eller annat påtvingat arbete” enligt<br />

<strong>de</strong>nna artikel <strong>för</strong>stås inte:<br />

a) arbete s<strong>om</strong> vanligtvis utkrävs av <strong>de</strong>n s<strong>om</strong> är frihetsberövad<br />

i enlighet med bestämmelserna i artikel 5 i <strong>de</strong>nna<br />

konvention eller s<strong>om</strong> är villkorligt frigiven från sådant<br />

frihetsberövan<strong>de</strong>,<br />

b) tjänstgöring av militär art eller, i län<strong>de</strong>r där<br />

samvetsbetänkligheter mot sådan tjänstgöring beaktas,<br />

tjänstgöring s<strong>om</strong> i <strong>de</strong>ssa fall utkrävs i stället <strong>för</strong> militär<br />

värnpliktstjänstgöring,<br />

c) tjänstgöring s<strong>om</strong> utkrävs när nödläge eller olycka hotar<br />

samhällets existens eller välfärd,<br />

d) arbete eller tjänstgöring s<strong>om</strong> ingår i <strong>de</strong> normala<br />

medborgerliga skyldigheterna.<br />

ARTIKEL 5<br />

Rätt till frihet och säkerhet<br />

1. Var och en har rätt till frihet och personlig säkerhet. Ingen får<br />

berövas friheten ut<strong>om</strong> i följan<strong>de</strong> fall och i <strong>de</strong>n ordning s<strong>om</strong> lagen<br />

<strong>för</strong>eskriver:<br />

a) när någon är lagligen berövad friheten efter fällan<strong>de</strong><br />

d<strong>om</strong> av behörig d<strong>om</strong>stol,<br />

b) när någon är lagligen arresterad eller på annat sätt<br />

berövad friheten, antingen där<strong>för</strong> att han un<strong>de</strong>rlåtit att<br />

uppfylla en d<strong>om</strong>stols lagligen med<strong>de</strong>la<strong>de</strong> <strong>för</strong>eläggan<strong>de</strong><br />

6 7


eller i syfte att säkerställa ett fullgöran<strong>de</strong> av någon i lag<br />

<strong>för</strong>eskriven skyldighet,<br />

c) när någon är lagligen arresterad eller på annat sätt<br />

berövad friheten <strong>för</strong> att ställas in<strong>för</strong> behörig rättslig<br />

myndighet sås<strong>om</strong> skäligen misstänkt <strong>för</strong> att ha begått ett<br />

brott, eller när <strong>de</strong>t skäligen anses nödvändigt att hindra<br />

hon<strong>om</strong> från att begå ett brott eller att undk<strong>om</strong>ma efter att<br />

ha gjort <strong>de</strong>tta,<br />

d) när en un<strong>de</strong>rårig gen<strong>om</strong> ett lagligen med<strong>de</strong>lat beslut är<br />

berövad friheten <strong>för</strong> att un<strong>de</strong>rgå <strong>skydd</strong>suppfostran eller<br />

<strong>för</strong> att ställas in<strong>för</strong> behörig rättslig myndighet,<br />

e) när någon är lagligen berövad friheten <strong>för</strong> att <strong>för</strong>hindra<br />

spridning av smittosam sjukd<strong>om</strong> eller där<strong>för</strong> att han är<br />

psykiskt sjuk, alkoholmissbrukare, missbrukare av droger<br />

eller lösdrivare,<br />

f) när någon är lagligen arresterad eller på annat sätt<br />

berövad friheten <strong>för</strong> att <strong>för</strong>hindra att han obehörigen<br />

reser in i lan<strong>de</strong>t eller s<strong>om</strong> ett led i ett <strong>för</strong>faran<strong>de</strong> s<strong>om</strong> rör<br />

hans utvisning eller utlämning.<br />

2. Var och en s<strong>om</strong> arresteras skall utan dröjsmål och på ett<br />

språk s<strong>om</strong> han <strong>för</strong>står un<strong>de</strong>rrättas <strong>om</strong> skälen <strong>för</strong> åtgär<strong>de</strong>n och <strong>om</strong><br />

varje anklagelse mot hon<strong>om</strong>.<br />

3. Var och en s<strong>om</strong> är arresterad eller på annat sätt berövad<br />

friheten i enlighet med vad s<strong>om</strong> sagts un<strong>de</strong>r punkt 1 c skall utan<br />

dröjsmål ställas in<strong>för</strong> d<strong>om</strong>are eller annan ämbetsman, s<strong>om</strong> enligt<br />

lag får fullgöra döman<strong>de</strong> uppgifter, och skall vara berättigad<br />

till rättegång in<strong>om</strong> skälig tid eller till frigivning i avvaktan på<br />

rättegång. För frigivning får krävas att garantier ställs <strong>för</strong> att <strong>de</strong>n<br />

s<strong>om</strong> friges inställer sig till rättegången.<br />

4. Var och en s<strong>om</strong> är arresterad eller på annat sätt berövad<br />

friheten skall ha rätt att begära att d<strong>om</strong>stol snabbt prövar<br />

lagligheten av frihetsberövan<strong>de</strong>t och beslutar att frige hon<strong>om</strong>, <strong>om</strong><br />

frihetsberövan<strong>de</strong>t inte är lagligt.<br />

5. Var och en s<strong>om</strong> arresterats eller på annat sätt berövats<br />

friheten i strid med bestämmelserna i <strong>de</strong>nna artikel skall ha rätt till<br />

ska<strong>de</strong>stånd.<br />

ARTIKEL 6<br />

Rätt till en rättvis rättegång<br />

1. Var och en skall, vid prövningen av hans civila rättigheter<br />

och skyldigheter eller av en anklagelse mot hon<strong>om</strong> <strong>för</strong> brott, vara<br />

berättigad till en rättvis och offentlig rättegång in<strong>om</strong> skälig tid och<br />

in<strong>för</strong> en oavhängig och opartisk d<strong>om</strong>stol s<strong>om</strong> upprättats enligt lag.<br />

D<strong>om</strong>en skall avkunnas offentligt, men pressen och allmänheten får<br />

utestängas från rättegången eller en <strong>de</strong>l därav av hänsyn till <strong>de</strong>n<br />

allmänna moralen, <strong>de</strong>n allmänna ordningen eller <strong>de</strong>n nationella<br />

säkerheten i ett <strong>de</strong>mokratiskt samhälle, eller då min<strong>de</strong>rårigas<br />

intressen eller <strong>skydd</strong>et <strong>för</strong> parternas privatliv så kräver eller, i <strong>de</strong>n<br />

mån d<strong>om</strong>stolen finner <strong>de</strong>t strängt nödvändigt, un<strong>de</strong>r särskilda<br />

<strong>om</strong>ständigheter när offentlighet skulle skada rättvisans intresse.<br />

2. Var och en s<strong>om</strong> blivit anklagad <strong>för</strong> brott skall betraktas s<strong>om</strong><br />

oskyldig till <strong>de</strong>ss hans skuld lagligen fastställts.<br />

3. Var och en s<strong>om</strong> blivit anklagad <strong>för</strong> brott har följan<strong>de</strong><br />

minimirättigheter:<br />

a) att utan dröjsmål, på ett språk s<strong>om</strong> han <strong>för</strong>står och i<br />

<strong>de</strong>talj, un<strong>de</strong>rrättas <strong>om</strong> innebör<strong>de</strong>n av och grun<strong>de</strong>n <strong>för</strong><br />

anklagelsen mot hon<strong>om</strong>,<br />

b) att få tillräcklig tid och möjlighet att <strong>för</strong>bereda sitt <strong>för</strong>svar,<br />

c) att <strong>för</strong>svara sig personligen eller gen<strong>om</strong> rättegångsbiträ<strong>de</strong><br />

s<strong>om</strong> han själv utsett eller att, när han saknar tillräckliga<br />

me<strong>de</strong>l <strong>för</strong> att betala ett rättegångsbiträ<strong>de</strong>, erhålla ett<br />

sådant utan kostnad, <strong>om</strong> rättvisans intresse så fordrar,<br />

d) att <strong>för</strong>höra eller låta <strong>för</strong>höra vittnen s<strong>om</strong> åberopas emot<br />

hon<strong>om</strong> samt att själv få vittnen inkalla<strong>de</strong> och <strong>för</strong>hörda<br />

8 9


un<strong>de</strong>r samma <strong>för</strong>hållan<strong>de</strong>n s<strong>om</strong> vittnen åberopa<strong>de</strong> mot<br />

hon<strong>om</strong>,<br />

e) att utan kostnad bistås av tolk, <strong>om</strong> han inte <strong>för</strong>står eller<br />

talar <strong>de</strong>t språk s<strong>om</strong> används i d<strong>om</strong>stolen.<br />

ARTIKEL 7<br />

Inget straff utan lag<br />

1. Ingen får fällas till ansvar <strong>för</strong> någon gärning eller<br />

un<strong>de</strong>rlåtenhet s<strong>om</strong> vid <strong>de</strong>n tidpunkt då <strong>de</strong>n begicks inte utgjor<strong>de</strong><br />

ett brott enligt nationell eller internationell rätt. Inte heller får ett<br />

strängare straff utmätas än s<strong>om</strong> var tillämpligt vid <strong>de</strong>n tidpunkt då<br />

brottet begicks.<br />

2. Denna artikel skall inte hindra lag<strong>för</strong>ing och bestraffning av<br />

<strong>de</strong>n s<strong>om</strong> gjort sig skyldig till en handling eller un<strong>de</strong>rlåtenhet s<strong>om</strong><br />

vid <strong>de</strong>n tidpunkt då <strong>de</strong>n begicks var brottslig enligt <strong>de</strong> allmänna<br />

rättsprinciper s<strong>om</strong> erkänns av civilisera<strong>de</strong> stater.<br />

ARTIKEL 8<br />

Rätt till <strong>skydd</strong> <strong>för</strong> privat- och familjeliv<br />

1. Var och en har rätt till <strong>skydd</strong> <strong>för</strong> sitt privat- och familjeliv, sitt<br />

hem och sin korrespon<strong>de</strong>ns.<br />

2. Offentlig myndighet får inte ingripa i <strong>de</strong>nna rättighet annat<br />

än med stöd av lag och <strong>om</strong> <strong>de</strong>t i ett <strong>de</strong>mokratiskt samhälle är<br />

nödvändigt med hänsyn till <strong>de</strong>n nationella säkerheten, <strong>de</strong>n<br />

allmänna säkerheten eller lan<strong>de</strong>ts ekon<strong>om</strong>iska välstånd, till<br />

<strong>för</strong>ebyggan<strong>de</strong> av oordning eller brott, till <strong>skydd</strong> <strong>för</strong> hälsa eller<br />

moral eller till <strong>skydd</strong> <strong>för</strong> andra personers fri- och rättigheter.<br />

ARTIKEL 9<br />

Tankefrihet, samvetsfrihet och religionsfrihet<br />

1. Var och en har rätt till tankefrihet, samvetsfrihet och<br />

religionsfrihet; <strong>de</strong>nna rätt innefattar frihet att byta religion eller tro<br />

och frihet att ensam eller i gemenskap med andra, offentligt eller<br />

enskilt, utöva sin religion eller tro gen<strong>om</strong> gudstjänst, un<strong>de</strong>rvisning,<br />

sedvänjor och ritualer.<br />

2. Friheten att utöva sin religion eller tro får endast un<strong>de</strong>rkastas<br />

sådana begränsningar s<strong>om</strong> är <strong>för</strong>eskrivna i lag och s<strong>om</strong> i ett<br />

<strong>de</strong>mokratiskt samhälle är nödvändiga med hänsyn till <strong>de</strong>n<br />

allmänna säkerheten, till <strong>skydd</strong> <strong>för</strong> allmän ordning, hälsa eller<br />

moral eller till <strong>skydd</strong> <strong>för</strong> andra personers fri- och rättigheter.<br />

ARTIKEL 10<br />

Yttran<strong>de</strong>frihet<br />

1. Var och en har rätt till yttran<strong>de</strong>frihet. Denna rätt innefattar<br />

åsiktsfrihet samt frihet att ta emot och sprida uppgifter och<br />

tankar utan offentlig myndighets inblandning och oberoen<strong>de</strong> av<br />

territoriella gränser. Denna artikel hindrar inte en stat att kräva<br />

tillstånd <strong>för</strong> radio-, televisions- eller biograf<strong>för</strong>etag.<br />

2. Efters<strong>om</strong> utövan<strong>de</strong>t av <strong>de</strong> nämnda friheterna med<strong>för</strong> ansvar<br />

och skyldigheter, får <strong>de</strong>t un<strong>de</strong>rkastas sådana form<strong>för</strong>eskrifter,<br />

villkor, inskränkningar eller straffpåfölj<strong>de</strong>r s<strong>om</strong> är <strong>för</strong>eskrivna i lag<br />

och s<strong>om</strong> i ett <strong>de</strong>mokratiskt samhälle är nödvändiga med hänsyn<br />

till <strong>de</strong>n nationella säkerheten, <strong>de</strong>n territoriella integriteten eller <strong>de</strong>n<br />

allmänna säkerheten, till <strong>för</strong>ebyggan<strong>de</strong> av oordning eller brott, till<br />

<strong>skydd</strong> <strong>för</strong> hälsa eller moral, till <strong>skydd</strong> <strong>för</strong> annans goda namn och<br />

rykte eller rättigheter, <strong>för</strong> att <strong>för</strong>hindra att <strong>för</strong>troliga un<strong>de</strong>rrättelser<br />

sprids eller <strong>för</strong> att upprätthålla d<strong>om</strong>stolarnas auktoritet och<br />

opartiskhet.<br />

10 11


ARTIKEL 11<br />

Mötes- och <strong>för</strong>eningsfrihet<br />

1. Var och en har rätt till frihet att <strong>de</strong>lta i fredliga sammank<strong>om</strong>ster<br />

samt till <strong>för</strong>eningsfrihet, inbegripet rätten att bilda och ansluta sig<br />

till fack<strong>för</strong>eningar <strong>för</strong> att <strong>skydd</strong>a sina intressen.<br />

2. Utövan<strong>de</strong>t av <strong>de</strong>ssa rättigheter får inte un<strong>de</strong>rkastas andra<br />

inskränkningar än sådana s<strong>om</strong> är <strong>för</strong>eskrivna i lag och s<strong>om</strong> i<br />

ett <strong>de</strong>mokratiskt samhälle är nödvändiga med hänsyn till<br />

<strong>de</strong>n nationella säkerheten eller <strong>de</strong>n allmänna säkerheten, till<br />

<strong>för</strong>ebyggan<strong>de</strong> av oordning eller brott, till <strong>skydd</strong> <strong>för</strong> hälsa eller<br />

moral eller till <strong>skydd</strong> <strong>för</strong> andra personers fri- och rättigheter.<br />

Denna artikel hindrar inte att <strong>de</strong>t <strong>för</strong> medlemmar av <strong>de</strong> väpna<strong>de</strong><br />

styrkorna, polisen eller <strong>de</strong>n statliga <strong>för</strong>valtningen görs lagliga<br />

inskränkningar i utövan<strong>de</strong>t av <strong>de</strong> nämnda <strong>rättigheterna</strong>.<br />

ARTIKEL 12<br />

Rätt att ingå äktenskap<br />

Åtnjutan<strong>de</strong>t av <strong>de</strong> fri- och rättigheter s<strong>om</strong> anges i <strong>de</strong>nna<br />

konvention skall säkerställas utan diskriminering på någon grund<br />

sås<strong>om</strong> kön, ras, hudfärg, språk, religion, politisk eller annan åsikt,<br />

nationellt eller socialt ursprung, tillhörighet till nationell minoritet,<br />

<strong>för</strong>mögenhet, börd eller ställning i övrigt.<br />

ARTIKEL 13<br />

Rätt till ett effektivt rättsme<strong>de</strong>l<br />

Var och en, vars i <strong>de</strong>nna konvention angivna fri- och rättigheter<br />

kränkts, skall ha tillgång till ett effektivt rättsme<strong>de</strong>l in<strong>för</strong> en nationell<br />

myndighet och <strong>de</strong>tta även <strong>om</strong> kränkningen ut<strong>för</strong>ts av någon i<br />

offentlig ställning.<br />

ARTIKEL 14<br />

Förbud mot diskriminering<br />

Åtnjutan<strong>de</strong>t av <strong>de</strong> fri- och rättigheter s<strong>om</strong> anges i <strong>de</strong>nna konvention<br />

skall säkerställas utan någon åtskillnad sås<strong>om</strong> på grund av kön,<br />

ras, hudfärg, språk, religion, politisk eller annan åskådning,<br />

nationellt eller socialt ursprung, tillhörighet till nationell minoritet,<br />

<strong>för</strong>mögenhet, börd eller ställning i övrigt.<br />

ARTIKEL 15<br />

Avvikelse från konventions<strong>för</strong>pliktelse vid nödläge<br />

1. Un<strong>de</strong>r krig eller i annat allmänt nödläge s<strong>om</strong> hotar nationens<br />

existens får en hög <strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> part vidta åtgär<strong>de</strong>r s<strong>om</strong><br />

innebär avvikelser från <strong>de</strong>ss skyldigheter enligt <strong>de</strong>nna konvention<br />

i <strong>de</strong>n utsträckning s<strong>om</strong> <strong>de</strong>t är oundgängligen nödvändigt med<br />

hänsyn till situationens krav, un<strong>de</strong>r <strong>för</strong>utsättning att <strong>de</strong>ssa åtgär<strong>de</strong>r<br />

inte stri<strong>de</strong>r mot <strong>de</strong>ss övriga <strong>för</strong>pliktelser enligt <strong>de</strong>n internationella<br />

rätten.<br />

2. Inga inskränkningar får med stöd av <strong>de</strong>nna bestämmelse<br />

göras i artikel 2, ut<strong>om</strong> i fråga <strong>om</strong> dödsfall till följd av lagliga<br />

krigshandlingar, eller i artiklarna 3, 4 (punkt 1) och 7.<br />

3. En hög <strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> part s<strong>om</strong> begagnar sig av rätten att<br />

göra avvikelser från <strong>de</strong>nna konvention skall hålla Europarå<strong>de</strong>ts<br />

generalsekreterare fullt un<strong>de</strong>rrättad <strong>om</strong> <strong>de</strong> åtgär<strong>de</strong>r s<strong>om</strong> vidtagits<br />

och <strong>om</strong> skälen <strong>för</strong> <strong>de</strong>ssa. Den höga <strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> parten skall<br />

också un<strong>de</strong>rrätta Europarå<strong>de</strong>ts generalsekreterare när <strong>de</strong>ssa<br />

åtgär<strong>de</strong>r har upphört att gälla och <strong>konventionen</strong>s bestämmelser<br />

åter blivit fullt tillämpliga.<br />

12 13


ARTIKEL 16<br />

Inskränkningar i utlänningars politiska verksamhet<br />

Ingenting i artiklarna 10, 11 och 14 får anses hindra <strong>de</strong> höga<br />

<strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> parterna från att in<strong>för</strong>a inskränkningar i<br />

utlänningars politiska verksamhet.<br />

ARTIKEL 17<br />

Förbud mot missbruk av rättigheter<br />

Ingenting i <strong>de</strong>nna konvention får tolkas så att <strong>de</strong>t med<strong>för</strong> en rätt<br />

<strong>för</strong> någon stat, grupp eller person att bedriva verksamhet eller<br />

ut<strong>för</strong>a handling s<strong>om</strong> syftar till att utplåna någon av <strong>de</strong> fri- och<br />

rättigheter s<strong>om</strong> angetts i <strong>konventionen</strong> eller till att inskränka <strong>de</strong>m i<br />

större utsträckning än vad s<strong>om</strong> där medgetts.<br />

ARTIKEL 18<br />

Begränsning av användning av inskränkningar<br />

i rättigheter<br />

De inskränkningar s<strong>om</strong> medgetts enligt <strong>de</strong>nna konvention<br />

beträffan<strong>de</strong> <strong>de</strong> angivna fri- och <strong>rättigheterna</strong> får inte tillämpas<br />

annat än i <strong>de</strong> syften <strong>för</strong> vilka <strong>de</strong> medgetts.<br />

AVDELNING II<br />

EUROPEISKA DOMSTOLEN FÖR DE<br />

MÄNSKLIGA RÄTTIGHETERNA<br />

ARTIKEL 19<br />

Upprättan<strong>de</strong> av d<strong>om</strong>stolen<br />

För att säkerställa att <strong>de</strong> <strong>för</strong>pliktelser fullgörs s<strong>om</strong> <strong>de</strong> höga<br />

<strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> parterna åtagit sig gen<strong>om</strong> <strong>konventionen</strong> och<br />

protokollen till <strong>de</strong>nna skall en europeisk d<strong>om</strong>stol <strong>för</strong> <strong>de</strong> <strong>mänskliga</strong><br />

<strong>rättigheterna</strong> upprättas, nedan kallad “d<strong>om</strong>stolen”. Den skall<br />

verka på permanent grundval.<br />

ARTIKEL 20<br />

Antal d<strong>om</strong>are<br />

D<strong>om</strong>stolen skall bestå av lika många d<strong>om</strong>are s<strong>om</strong> höga<br />

<strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> parter.<br />

ARTIKEL 21<br />

Villkor <strong>för</strong> ämbetet<br />

1. D<strong>om</strong>arna skall vara moraliskt o<strong>för</strong>vitliga och skall antingen<br />

uppfylla <strong>de</strong> villkor s<strong>om</strong> erfordras <strong>för</strong> utnämning till högre<br />

d<strong>om</strong>arämbeten eller vara rättslärda med erkänd k<strong>om</strong>petens.<br />

2. D<strong>om</strong>arna skall tjänstgöra i sin personliga egenskap.<br />

3. Un<strong>de</strong>r sin mandattid får d<strong>om</strong>arna inte åta sig uppdrag s<strong>om</strong><br />

är o<strong>för</strong>enliga med <strong>de</strong>ras oavhängighet och opartiskhet eller<br />

med <strong>de</strong> krav s<strong>om</strong> ett heltidsämbete ställer; alla frågor s<strong>om</strong> rör<br />

tillämpningen av <strong>de</strong>nna punkt skall avgöras av d<strong>om</strong>stolen.<br />

14 15


ARTIKEL 22<br />

Val av d<strong>om</strong>are<br />

D<strong>om</strong>arna väljs, en <strong>för</strong> varje hög <strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> part, av <strong>de</strong>n<br />

parlamentariska <strong>för</strong>samlingen med en majoritet av antalet avgivna<br />

röster och från en lista över tre kandidater s<strong>om</strong> n<strong>om</strong>inerats av <strong>de</strong>n<br />

höga <strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> parten.<br />

ARTIKEL 23<br />

Mandattid och entledigan<strong>de</strong><br />

1. D<strong>om</strong>arna väljs <strong>för</strong> en tid av nio år. De får inte <strong>om</strong>väljas.<br />

2. D<strong>om</strong>arnas mandattid skall upphöra när <strong>de</strong> uppnår 70 års<br />

ål<strong>de</strong>r.<br />

3. D<strong>om</strong>arna innehar sitt ämbete till <strong>de</strong>ss att <strong>de</strong> blir ersatta. De<br />

skall dock fullfölja handläggningen av sådana mål s<strong>om</strong> <strong>de</strong> redan<br />

påbörjat.<br />

4. En d<strong>om</strong>are får inte entledigas från sitt ämbete <strong>om</strong> inte <strong>de</strong><br />

övriga d<strong>om</strong>arna med två tredje<strong>de</strong>ls majoritet beslutar att <strong>de</strong>nne<br />

d<strong>om</strong>are inte längre uppfyller <strong>de</strong> uppställda villkoren.<br />

ARTIKEL 24<br />

Kansli och rapportörer<br />

1. D<strong>om</strong>stolen skall ha ett kansli vars uppgifter och organisation<br />

skall fastställas i d<strong>om</strong>stolens arbetsordning.<br />

2. När d<strong>om</strong>stolen består av en enskild d<strong>om</strong>are skall <strong>de</strong>n<br />

biträdas av rapportörer s<strong>om</strong> skall tjänstgöra på bemyndigan<strong>de</strong><br />

av d<strong>om</strong>stolens ord<strong>för</strong>an<strong>de</strong>. De skall ingå i d<strong>om</strong>stolens kansli.<br />

D<strong>om</strong>stolen i plenum skall<br />

ARTIKEL 25<br />

D<strong>om</strong>stolen i plenum<br />

a) välja ord<strong>för</strong>an<strong>de</strong> och en eller två vice ord<strong>för</strong>an<strong>de</strong> <strong>för</strong> en<br />

treårsperiod; <strong>de</strong> får <strong>om</strong>väljas,<br />

b) inrätta kamrar <strong>för</strong> en bestämd tid,<br />

c) välja ord<strong>för</strong>an<strong>de</strong> till d<strong>om</strong>stolens kamrar; <strong>de</strong> får <strong>om</strong>väljas,<br />

d) anta arbets- och rättegångsordning <strong>för</strong> d<strong>om</strong>stolen,<br />

e) välja kanslichef samt en eller flera ställ<strong>för</strong>eträdare,<br />

f) göra en framställning enligt artikel 26 punkt 2.<br />

ARTIKEL 26<br />

Enskilda d<strong>om</strong>are, k<strong>om</strong>mittéer, kamrar och stor<br />

sammansättning (“Grand Chamber”)<br />

1. D<strong>om</strong>stolen skall vid handläggningen av mål s<strong>om</strong> <strong>för</strong>elagts<br />

<strong>de</strong>n sammanträda med en enskild d<strong>om</strong>are, i k<strong>om</strong>mittéer med tre<br />

ledamöter, i kamrar med sju ledamöter och i stor sammansättning<br />

med sjutton ledamöter. D<strong>om</strong>stolens kamrar skall tillsätta k<strong>om</strong>mittéer<br />

<strong>för</strong> en bestämd tid.<br />

2. Efter framställning av d<strong>om</strong>stolen i plenum kan<br />

ministerk<strong>om</strong>mittén gen<strong>om</strong> ett enhälligt beslut och <strong>för</strong> en bestämd<br />

period minska antalet ledamöter i kamrarna till fem.<br />

3. Den s<strong>om</strong> tjänstgör s<strong>om</strong> enskild d<strong>om</strong>are får inte handlägga ett<br />

mål mot <strong>de</strong>n höga <strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> part <strong>för</strong> vilken d<strong>om</strong>aren har<br />

valts.<br />

4. Den d<strong>om</strong>are s<strong>om</strong> valts <strong>för</strong> <strong>de</strong>n berörda höga <strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong><br />

parten skall <strong>de</strong>lta s<strong>om</strong> självskriven ledamot vid prövning av mål<br />

i kammaren och i d<strong>om</strong>stolen i stor sammansättning. Om <strong>de</strong>t inte<br />

finns någon sådan d<strong>om</strong>are eller <strong>om</strong> <strong>de</strong>nne inte kan <strong>de</strong>lta, skall<br />

16 17


en person utsedd av d<strong>om</strong>stolens ord<strong>för</strong>an<strong>de</strong> från en lista s<strong>om</strong> på<br />

<strong>för</strong>hand har ingetts av <strong>de</strong>nna part <strong>de</strong>lta i egenskap av d<strong>om</strong>are.<br />

5. D<strong>om</strong>stolen i stor sammansättning skall även innefatta<br />

d<strong>om</strong>stolens ord<strong>för</strong>an<strong>de</strong>, vice ord<strong>för</strong>an<strong>de</strong>, ord<strong>för</strong>an<strong>de</strong> i kamrarna<br />

och andra ledamöter s<strong>om</strong> valts enligt d<strong>om</strong>stolens arbetsordning.<br />

När ett mål hänskjutits till d<strong>om</strong>stolen i stor sammansättning enligt<br />

artikel 43, får ingen ledamot från <strong>de</strong>n kammare s<strong>om</strong> med<strong>de</strong>lat<br />

d<strong>om</strong>en <strong>de</strong>lta, med undantag <strong>för</strong> kammarens ord<strong>för</strong>an<strong>de</strong> och<br />

<strong>de</strong>n ledamot s<strong>om</strong> <strong>de</strong>ltog s<strong>om</strong> d<strong>om</strong>are <strong>för</strong> <strong>de</strong>n berörda höga<br />

<strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> parten.<br />

ARTIKEL 27<br />

Enskilda d<strong>om</strong>ares behörighet<br />

1. En enskild d<strong>om</strong>are får avvisa eller avskriva ett klag<strong>om</strong>ål<br />

s<strong>om</strong> an<strong>för</strong>ts enligt artikel 34 <strong>om</strong> ett sådant beslut kan fattas utan<br />

ytterligare prövning.<br />

2. Beslutet är slutgiltigt.<br />

3. Om <strong>de</strong>n enskil<strong>de</strong> d<strong>om</strong>aren inte avvisar eller avskriver ett<br />

klag<strong>om</strong>ål, skall d<strong>om</strong>aren hänskjuta <strong>de</strong>t till en k<strong>om</strong>mitté eller till en<br />

kammare <strong>för</strong> vidare prövning.<br />

ARTIKEL 28<br />

K<strong>om</strong>mittéers behörighet<br />

1. Vad gäller ett klag<strong>om</strong>ål enligt artikel 34 får en k<strong>om</strong>mitté<br />

enhälligt<br />

a) avvisa eller avskriva klag<strong>om</strong>ålet, när ett sådant beslut kan<br />

fattas utan ytterligare prövning, eller<br />

b) ta upp klag<strong>om</strong>ålet till prövning och samtidigt besluta d<strong>om</strong><br />

i sak, <strong>om</strong> <strong>de</strong>n un<strong>de</strong>rliggan<strong>de</strong> frågan i målet, avseen<strong>de</strong><br />

tolkningen eller tillämpningen av <strong>konventionen</strong> eller<br />

protokollen till <strong>de</strong>nna, redan är <strong>för</strong>emål <strong>för</strong> d<strong>om</strong>stolens<br />

väletablera<strong>de</strong> praxis.<br />

2. Beslut och d<strong>om</strong>ar enligt punkt 1 är slutgiltiga.<br />

3. Om <strong>de</strong>n d<strong>om</strong>are s<strong>om</strong> valts <strong>för</strong> <strong>de</strong>n berörda höga<br />

<strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> parten inte är ledamot av k<strong>om</strong>mittén, kan<br />

k<strong>om</strong>mittén när s<strong>om</strong> helst un<strong>de</strong>r <strong>för</strong>faran<strong>de</strong>t ge <strong>de</strong>nne d<strong>om</strong>are<br />

tillfälle att inta en av k<strong>om</strong>mittéledamöternas platser med beaktan<strong>de</strong><br />

av alla relevanta <strong>om</strong>ständigheter, däribland <strong>om</strong> <strong>de</strong>n parten har<br />

bestridit tillämpningen av <strong>de</strong>t <strong>för</strong>faran<strong>de</strong> s<strong>om</strong> avses i punkt 1 b.<br />

ARTIKEL 29<br />

Beslut av kamrar <strong>om</strong> upptagan<strong>de</strong> av klag<strong>om</strong>ål till<br />

prövning samt avgöran<strong>de</strong>n i sak<br />

1. Om inget beslut har fattats enligt artikel 27 eller 28 och<br />

ingen d<strong>om</strong> beslutats enligt artikel 28, skall en kammare besluta<br />

huruvida enskilda klag<strong>om</strong>ål s<strong>om</strong> an<strong>för</strong>ts enligt artikel 34 skall tas<br />

upp till prövning och i sådant fall avgöra målet i sak. Beslut <strong>om</strong><br />

upptagan<strong>de</strong> av ett klag<strong>om</strong>ål till prövning får fattas särskilt.<br />

2. En kammare skall besluta huruvida mellanstatliga klag<strong>om</strong>ål<br />

s<strong>om</strong> an<strong>för</strong>ts enligt artikel 33 skall tas upp till prövning och i sådant<br />

fall avgöra målet i sak. Beslut <strong>om</strong> upptagan<strong>de</strong> av ett klag<strong>om</strong>ål till<br />

prövning skall fattas särskilt <strong>om</strong> inte d<strong>om</strong>stolen i undantagsfall<br />

beslutar annat.<br />

ARTIKEL 30<br />

Hänskjutan<strong>de</strong> till d<strong>om</strong>stolen i stor sammansättning<br />

Om ett pågåen<strong>de</strong> mål i en kammare ger upphov till en allvarlig<br />

fråga s<strong>om</strong> rör tolkningen av <strong>konventionen</strong> eller protokollen till<br />

<strong>de</strong>nna eller <strong>om</strong> avgöran<strong>de</strong>t av en fråga i en kammare kan leda<br />

till ett resultat s<strong>om</strong> stri<strong>de</strong>r mot en tidigare d<strong>om</strong> av d<strong>om</strong>stolen, får<br />

kammaren när s<strong>om</strong> helst, innan <strong>de</strong>n med<strong>de</strong>lar sin d<strong>om</strong>, hänskjuta<br />

18 19


målet till d<strong>om</strong>stolen i stor sammansättning, <strong>om</strong> inte någon av<br />

parterna i målet motsätter sig <strong>de</strong>tta.<br />

ARTIKEL 31<br />

Behörighet <strong>för</strong> d<strong>om</strong>stolen i stor sammansättning<br />

I stor sammansättning skall d<strong>om</strong>stolen<br />

a) avgöra klag<strong>om</strong>ål s<strong>om</strong> an<strong>för</strong>ts enligt artikel 33 eller<br />

artikel 34 när en kammare har hänskjutit målet enligt<br />

artikel 30 eller när målet har hänskjutits till <strong>de</strong>n enligt<br />

artikel 43,<br />

b) besluta <strong>om</strong> frågor s<strong>om</strong> hänskjutits till d<strong>om</strong>stolen av<br />

ministerk<strong>om</strong>mittén enligt artikel 46 punkt 4, och<br />

c) behandla framställningar <strong>om</strong> rådgivan<strong>de</strong> yttran<strong>de</strong>n enligt<br />

artikel 47.<br />

ARTIKEL 32<br />

D<strong>om</strong>stolens behörighet<br />

1. D<strong>om</strong>stolen är behörig i alla frågor s<strong>om</strong> rör tolkningen och<br />

tillämpningen av <strong>konventionen</strong> och protokollen till <strong>de</strong>nna vilka<br />

hänskjutits till <strong>de</strong>n enligt artiklarna 33, 34, 46 och 47.<br />

2. Om en tvist uppk<strong>om</strong>mer röran<strong>de</strong> d<strong>om</strong>stolens behörighet, skall<br />

d<strong>om</strong>stolen avgöra frågan.<br />

ARTIKEL 33<br />

Mellanstatliga klag<strong>om</strong>ål<br />

En hög <strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> part får till d<strong>om</strong>stolen hänskjuta ett brott<br />

mot bestämmelserna i <strong>konventionen</strong> och protokollen till <strong>de</strong>nna<br />

s<strong>om</strong> påstås ha begåtts av en annan hög <strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> part.<br />

ARTIKEL 34<br />

Enskilda klag<strong>om</strong>ål<br />

D<strong>om</strong>stolen får ta emot klag<strong>om</strong>ål från enskilda personer, icke-statliga<br />

organisationer eller grupper av enskilda personer s<strong>om</strong> påstår sig<br />

av någon av <strong>de</strong> höga <strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> parterna ha utsatts <strong>för</strong><br />

en kränkning av någon av <strong>de</strong> i <strong>konventionen</strong> eller protokollen till<br />

<strong>de</strong>nna angivna <strong>rättigheterna</strong>. De höga <strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> parterna<br />

<strong>för</strong>bin<strong>de</strong>r sig att inte på något sätt <strong>för</strong>hindra ett effektivt utövan<strong>de</strong><br />

av <strong>de</strong>nna klagorätt.<br />

ARTIKEL 35<br />

Villkor <strong>för</strong> upptagan<strong>de</strong> av mål till prövning<br />

1. Ett mål får anhängiggöras hos d<strong>om</strong>stolen <strong>för</strong>st när alla<br />

nationella rättsme<strong>de</strong>l har uttömts i enlighet med <strong>de</strong>n internationella<br />

rättens allmänt erkända regler, och senast sex måna<strong>de</strong>r från <strong>de</strong>n<br />

dag då <strong>de</strong>t slutgiltiga beslutet med<strong>de</strong>la<strong>de</strong>s.<br />

2. D<strong>om</strong>stolen får inte ta upp ett enskilt klag<strong>om</strong>ål s<strong>om</strong> an<strong>för</strong>ts<br />

enligt artikel 34 till behandling s<strong>om</strong><br />

a) är anonymt eller<br />

b) är väsentligen <strong>de</strong>tsamma s<strong>om</strong> ett ären<strong>de</strong> s<strong>om</strong> redan<br />

prövats av d<strong>om</strong>stolen eller redan hänskjutits till<br />

internationell un<strong>de</strong>rsökning eller reglering i annan form<br />

och s<strong>om</strong> inte innehåller nya relevanta upplysningar.<br />

3. D<strong>om</strong>stolen skall avvisa varje enskilt klag<strong>om</strong>ål s<strong>om</strong> an<strong>för</strong>ts<br />

enligt artikel 34, <strong>om</strong> <strong>de</strong>n anser att<br />

a) klag<strong>om</strong>ålet är o<strong>för</strong>enligt med bestämmelserna i <strong>de</strong>nna<br />

konvention eller protokollen till <strong>de</strong>nna, är uppenbart<br />

ogrundat eller utgör ett missbruk av <strong>de</strong>n individuella<br />

klagorätten, eller<br />

b) <strong>de</strong>n klagan<strong>de</strong> inte har lidit avsevärt men, såvida<br />

inte respekten <strong>för</strong> <strong>de</strong> <strong>mänskliga</strong> <strong>rättigheterna</strong> s<strong>om</strong> <strong>de</strong><br />

20 21


<strong>de</strong>finieras i <strong>de</strong>nna konvention eller i protokollen till <strong>de</strong>nna<br />

kräver en sakprövning av klag<strong>om</strong>ålet och <strong>för</strong>utsatt att<br />

inget mål s<strong>om</strong> inte ve<strong>de</strong>rbörligen har prövats av nationell<br />

d<strong>om</strong>stol får avvisas av <strong>de</strong>nna anledning.<br />

4. D<strong>om</strong>stolen skall avvisa varje klag<strong>om</strong>ål s<strong>om</strong> <strong>de</strong>n inte anser sig<br />

behörig att pröva enligt <strong>de</strong>nna artikel. Den får göra <strong>de</strong>tta på varje<br />

stadium av <strong>för</strong>faran<strong>de</strong>t.<br />

ARTIKEL 36<br />

Intervention av tredje part<br />

1. I alla mål in<strong>för</strong> en kammare eller in<strong>för</strong> d<strong>om</strong>stolen i stor<br />

sammansättning skall en hög <strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> part, vars<br />

medborgare är klagan<strong>de</strong>, ha rätt att avge skriftliga yttran<strong>de</strong>n och<br />

att <strong>de</strong>lta i <strong>för</strong>handlingarna.<br />

2. D<strong>om</strong>stolens ord<strong>för</strong>an<strong>de</strong> får <strong>för</strong> att tillgodose intresset av<br />

en god rättskipning inbjuda varje hög <strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> part,<br />

s<strong>om</strong> inte är part i <strong>för</strong>faran<strong>de</strong>t, eller varje annan berörd person,<br />

s<strong>om</strong> inte är klagan<strong>de</strong>, att avge skriftliga yttran<strong>de</strong>n eller <strong>de</strong>lta i<br />

<strong>för</strong>handlingarna.<br />

3. I alla mål in<strong>för</strong> en kammare eller in<strong>för</strong> d<strong>om</strong>stolen i stor<br />

sammansättning får Europarå<strong>de</strong>ts k<strong>om</strong>missionär <strong>för</strong> <strong>mänskliga</strong><br />

rättigheter avge skriftliga yttran<strong>de</strong>n och <strong>de</strong>lta i muntliga<br />

<strong>för</strong>handlingar.<br />

ARTIKEL 37<br />

Avskrivning av klag<strong>om</strong>ål<br />

1. D<strong>om</strong>stolen får på varje stadium av <strong>för</strong>faran<strong>de</strong>t besluta att<br />

avskriva ett mål <strong>om</strong> <strong>om</strong>ständigheterna le<strong>de</strong>r till slutsatsen att<br />

a) klagan<strong>de</strong>n inte har <strong>för</strong> avsikt att fullfölja sitt klag<strong>om</strong>ål,<br />

eller<br />

b) frågan har lösts, eller<br />

c) <strong>de</strong>t av någon annan av d<strong>om</strong>stolen konstaterad anledning<br />

inte längre är befogat att fortsätta prövningen av<br />

klag<strong>om</strong>ålet.<br />

D<strong>om</strong>stolen skall dock fortsätta prövningen av klag<strong>om</strong>ålet <strong>om</strong><br />

respekten <strong>för</strong> <strong>de</strong> <strong>mänskliga</strong> <strong>rättigheterna</strong>, sådana <strong>de</strong> <strong>de</strong>finierats i<br />

<strong>de</strong>nna konvention och i protokollen till <strong>de</strong>nna, så kräver.<br />

2. D<strong>om</strong>stolen får besluta att återuppta ett klag<strong>om</strong>ål till<br />

behandling <strong>om</strong> <strong>de</strong>n anser att <strong>om</strong>ständigheterna <strong>för</strong>anle<strong>de</strong>r en<br />

sådan åtgärd.<br />

ARTIKEL 38<br />

Prövning av målet<br />

D<strong>om</strong>stolen skall pröva målet tillsammans med parternas <strong>om</strong>bud<br />

och vid behov göra en utredning vars effektiva gen<strong>om</strong><strong>för</strong>an<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> berörda höga <strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> parterna på alla sätt skall<br />

un<strong>de</strong>rlätta.<br />

ARTIKEL 39<br />

Förlikningar<br />

1. D<strong>om</strong>stolen får på varje stadium av <strong>för</strong>faran<strong>de</strong>t ställa sig<br />

till parternas <strong>för</strong>fogan<strong>de</strong> i syfte att nå en <strong>för</strong>likning grundad på<br />

respekten <strong>för</strong> <strong>de</strong> <strong>mänskliga</strong> <strong>rättigheterna</strong> s<strong>om</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>finieras i<br />

<strong>de</strong>nna konvention och protokollen till <strong>de</strong>nna.<br />

2. Handläggningen enligt punkt 1 skall vara konfi<strong>de</strong>ntiell.<br />

3. Om en <strong>för</strong>likning uppnås, skall d<strong>om</strong>stolen avskriva målet<br />

gen<strong>om</strong> ett beslut s<strong>om</strong> endast skall uppta en kortfattad redogörelse<br />

<strong>för</strong> <strong>om</strong>ständigheterna och <strong>för</strong> <strong>de</strong>n lösning s<strong>om</strong> nåtts.<br />

4. Beslutet skall överlämnas till ministerk<strong>om</strong>mittén, s<strong>om</strong> skall<br />

övervaka verkställan<strong>de</strong>t av <strong>för</strong>likningsvillkoren sås<strong>om</strong> <strong>de</strong> anges i<br />

beslutet.<br />

22 23


ARTIKEL 40<br />

Offentliga <strong>för</strong>handlingar och tillgång till handlingar<br />

1. Förhandlingar skall vara offentliga <strong>om</strong> inte d<strong>om</strong>stolen i<br />

undantagsfall beslutar annat.<br />

2. Handlingar s<strong>om</strong> ingetts till kanslichefen skall vara tillgängliga<br />

<strong>för</strong> allmänheten <strong>om</strong> inte d<strong>om</strong>stolens ord<strong>för</strong>an<strong>de</strong> beslutar annat.<br />

ARTIKEL 41<br />

Skälig gottgörelse<br />

Om d<strong>om</strong>stolen finner att en kränkning av <strong>konventionen</strong> eller<br />

protokollen till <strong>de</strong>nna har skett och <strong>om</strong> <strong>de</strong>n berörda höga<br />

<strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> partens nationella rätt endast till en <strong>de</strong>l medger<br />

att gottgörelse lämnas, skall d<strong>om</strong>stolen, <strong>om</strong> så anses nödvändigt,<br />

tillerkänna <strong>de</strong>n <strong>för</strong><strong>för</strong><strong>de</strong>la<strong>de</strong> parten skälig gottgörelse.<br />

ARTIKEL 42<br />

Kamrarnas d<strong>om</strong>ar<br />

Kamrarnas d<strong>om</strong>ar skall bli slutgiltiga i enlighet med<br />

bestämmelserna i artikel 44 punkt 2.<br />

ARTIKEL 43<br />

Hänskjutan<strong>de</strong> till d<strong>om</strong>stolen i stor sammansättning<br />

1. Var och en av parterna i målet får in<strong>om</strong> en period av<br />

tre måna<strong>de</strong>r från <strong>de</strong>n dag då kammaren med<strong>de</strong>lat d<strong>om</strong> i<br />

undantagsfall begära att målet skall hänskjutas till d<strong>om</strong>stolen i<br />

stor sammansättning.<br />

2. En panel med fem ledamöter av d<strong>om</strong>stolen i stor<br />

sammansättning skall bevilja en sådan begäran <strong>om</strong> målet ger<br />

upphov till en allvarlig fråga s<strong>om</strong> rör tolkningen eller tillämpningen<br />

av <strong>konventionen</strong> eller protokollen till <strong>de</strong>nna eller rör en allvarlig<br />

fråga av allmän bety<strong>de</strong>lse.<br />

3. Om panelen beviljar begäran, skall d<strong>om</strong>stolen i stor<br />

sammansättning avgöra målet gen<strong>om</strong> d<strong>om</strong>.<br />

ARTIKEL 44<br />

Slutgiltiga d<strong>om</strong>ar<br />

1. D<strong>om</strong> s<strong>om</strong> med<strong>de</strong>las av d<strong>om</strong>stolen i stor sammansättning är<br />

slutgiltig.<br />

2. D<strong>om</strong> s<strong>om</strong> med<strong>de</strong>las av en kammare blir slutgiltig<br />

a) när parterna <strong>för</strong>klarar att <strong>de</strong> inte k<strong>om</strong>mer att begära att<br />

målet hänskjuts till d<strong>om</strong>stolen i stor sammansättning, eller<br />

b) tre måna<strong>de</strong>r efter <strong>de</strong>n dag då d<strong>om</strong>en med<strong>de</strong>la<strong>de</strong>s, <strong>om</strong><br />

hänskjutan<strong>de</strong> till d<strong>om</strong>stolen i stor sammansättning inte har<br />

begärts, eller<br />

c) när panelen i d<strong>om</strong>stolen i stor sammansättning avslår en<br />

begäran <strong>om</strong> hänskjutan<strong>de</strong> enligt artikel 43.<br />

3. Den slutgiltiga d<strong>om</strong>en skall offentliggöras.<br />

ARTIKEL 45<br />

Skäl <strong>för</strong> d<strong>om</strong>ar och beslut<br />

1. Skäl skall anges <strong>för</strong> d<strong>om</strong>ar samt <strong>för</strong> beslut <strong>om</strong> att uppta ett<br />

mål till prövning eller avvisa <strong>de</strong>t.<br />

2. Om en d<strong>om</strong> helt eller <strong>de</strong>lvis inte ger uttryck <strong>för</strong> ledamöternas<br />

enhälliga uppfattning, har varje ledamot rätt att avge sin särskilda<br />

mening.<br />

24 25


ARTIKEL 46<br />

Bindan<strong>de</strong> kraft och verkställighet av d<strong>om</strong>ar<br />

1. De höga <strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> parterna <strong>för</strong>bin<strong>de</strong>r sig att rätta sig<br />

efter d<strong>om</strong>stolens slutgiltiga d<strong>om</strong> i varje mål där <strong>de</strong> är parter.<br />

2. D<strong>om</strong>stolens slutgiltiga d<strong>om</strong> skall överlämnas till<br />

ministerk<strong>om</strong>mittén, s<strong>om</strong> skall övervaka <strong>de</strong>ss verkställan<strong>de</strong>.<br />

3. Om ministerk<strong>om</strong>mittén finner att övervakningen av<br />

verkställan<strong>de</strong>t av en slutgiltig d<strong>om</strong> hindras av en svårighet att tolka<br />

d<strong>om</strong>en, får <strong>de</strong>n hänskjuta ären<strong>de</strong>t till d<strong>om</strong>stolen <strong>för</strong> avgöran<strong>de</strong> av<br />

tolkningsfrågan. Ett beslut <strong>om</strong> hänskjutan<strong>de</strong> fordrar en majoritet<br />

av två tredje<strong>de</strong>lar av <strong>de</strong> <strong>för</strong>eträdare s<strong>om</strong> är berättiga<strong>de</strong> att sitta<br />

med i k<strong>om</strong>mittén.<br />

4. Om ministerk<strong>om</strong>mittén finner att en hög <strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> part<br />

vägrar att rätta sig efter en slutgiltig d<strong>om</strong> i ett mål där <strong>de</strong>n är part,<br />

får k<strong>om</strong>mittén, efter att ha formellt un<strong>de</strong>rrättat parten och gen<strong>om</strong><br />

ett beslut fattat med två tredje<strong>de</strong>ls majoritet av <strong>de</strong> <strong>för</strong>eträdare s<strong>om</strong><br />

är berättiga<strong>de</strong> att sitta med i k<strong>om</strong>mittén, till d<strong>om</strong>stolen hänskjuta<br />

frågan <strong>om</strong> parten har brustit i att uppfylla sin skyldighet enligt<br />

punkt 1.<br />

5. Om d<strong>om</strong>stolen finner att punkt 1 har kränkts, skall <strong>de</strong>n<br />

hänskjuta målet till ministerk<strong>om</strong>mittén <strong>för</strong> bedöman<strong>de</strong> av vilka<br />

åtgär<strong>de</strong>r s<strong>om</strong> skall vidtas. Om d<strong>om</strong>stolen finner att punkt 1 inte<br />

har kränkts, skall <strong>de</strong>n hänskjuta målet till ministerk<strong>om</strong>mittén, s<strong>om</strong><br />

skall avsluta sin behandling av <strong>de</strong>tsamma.<br />

ARTIKEL 47<br />

Rådgivan<strong>de</strong> yttran<strong>de</strong>n<br />

1. På begäran av ministerk<strong>om</strong>mittén får d<strong>om</strong>stolen avge<br />

rådgivan<strong>de</strong> yttran<strong>de</strong>n i rättsfrågor avseen<strong>de</strong> tolkningen av<br />

<strong>konventionen</strong> och protokollen till <strong>de</strong>nna.<br />

2. Dessa yttran<strong>de</strong>n får inte avse frågor <strong>om</strong> innehållet i eller<br />

<strong>om</strong>fattningen av <strong>de</strong> rättigheter s<strong>om</strong> upptagits i av<strong>de</strong>lning I i<br />

<strong>konventionen</strong> och i protokollen till <strong>de</strong>nna och inte heller någon<br />

annan fråga till vilken d<strong>om</strong>stolen eller ministerk<strong>om</strong>mittén kan ha<br />

att ta ställning till följd av ett sådant <strong>för</strong>faran<strong>de</strong> s<strong>om</strong> kan k<strong>om</strong>ma<br />

att inledas enligt <strong>konventionen</strong>.<br />

3. Ministerk<strong>om</strong>mitténs beslut att begära ett rådgivan<strong>de</strong> yttran<strong>de</strong><br />

av d<strong>om</strong>stolen fattas med en majoritet av <strong>de</strong> ledamöter s<strong>om</strong> är<br />

berättiga<strong>de</strong> att sitta med i k<strong>om</strong>mittén.<br />

ARTIKEL 48<br />

D<strong>om</strong>stolens behörighet att avge rådgivan<strong>de</strong> yttran<strong>de</strong>n<br />

D<strong>om</strong>stolen avgör <strong>om</strong> en begäran från ministerk<strong>om</strong>mittén <strong>om</strong> ett<br />

rådgivan<strong>de</strong> yttran<strong>de</strong> faller in<strong>om</strong> d<strong>om</strong>stolens behörighet enligt<br />

artikel 47.<br />

ARTIKEL 49<br />

Skäl <strong>för</strong> rådgivan<strong>de</strong> yttran<strong>de</strong>n<br />

1. Skäl skall anges <strong>för</strong> d<strong>om</strong>stolens rådgivan<strong>de</strong> yttran<strong>de</strong>n.<br />

2. Om ett yttran<strong>de</strong> helt eller <strong>de</strong>lvis inte ger uttryck <strong>för</strong><br />

ledamöternas enhälliga uppfattning, har varje ledamot rätt att<br />

avge sin särskilda mening.<br />

3. D<strong>om</strong>stolens rådgivan<strong>de</strong> yttran<strong>de</strong>n skall överlämnas till<br />

ministerk<strong>om</strong>mittén.<br />

ARTIKEL 50<br />

D<strong>om</strong>stolens utgifter<br />

D<strong>om</strong>stolens utgifter skall bekostas av Europarå<strong>de</strong>t.<br />

26 27


ARTIKEL 51<br />

Privilegier och immunitet <strong>för</strong> d<strong>om</strong>stolens ledamöter<br />

D<strong>om</strong>stolens ledamöter har un<strong>de</strong>r utövan<strong>de</strong>t av sitt ämbete rätt<br />

till <strong>de</strong> privilegier och <strong>de</strong>n immunitet s<strong>om</strong> anges i artikel 40 i<br />

Europarå<strong>de</strong>ts stadga och i <strong>de</strong> avtal s<strong>om</strong> ingåtts i enlighet med<br />

<strong>de</strong>n artikeln.<br />

AVDELNING III<br />

DIVERSE BESTÄMMELSER<br />

ARTIKEL 52<br />

Förfrågningar från generalsekreteraren<br />

På anmodan av Europarå<strong>de</strong>ts generalsekreterare skall varje hög<br />

<strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> part tillhandahålla upplysningar <strong>om</strong> <strong>de</strong>t sätt på<br />

vilket <strong>de</strong>ss inhemska lagstiftning säkerställer en effektiv tillämpning<br />

av bestämmelserna i <strong>de</strong>nna konvention.<br />

ARTIKEL 53<br />

Skydd <strong>för</strong> befintliga <strong>mänskliga</strong> rättigheter<br />

Ingenting i <strong>de</strong>nna konvention får tolkas s<strong>om</strong> en begränsning<br />

av eller en avvikelse från någon av <strong>de</strong> <strong>mänskliga</strong> rättigheter<br />

och grundläggan<strong>de</strong> friheter s<strong>om</strong> kan vara <strong>skydd</strong>a<strong>de</strong> i <strong>de</strong> höga<br />

<strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> parternas lagar eller i någon annan konvention<br />

till vilken <strong>de</strong> är parter.<br />

ARTIKEL 54<br />

Ministerk<strong>om</strong>mitténs befogenheter<br />

Ingenting i <strong>de</strong>nna konvention skall inskränka <strong>de</strong> befogenheter s<strong>om</strong><br />

tillerkänts ministerk<strong>om</strong>mittén gen<strong>om</strong> Europarå<strong>de</strong>ts stadga.<br />

ARTIKEL 55<br />

Avståen<strong>de</strong> från reglering av tvister i annan ordning<br />

Om <strong>de</strong>t inte finns en särskild överensk<strong>om</strong>melse, avstår <strong>de</strong> höga<br />

<strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> parterna från att begagna sig av <strong>de</strong> <strong>för</strong>drag,<br />

konventioner eller <strong>för</strong>klaringar s<strong>om</strong> gäller mellan <strong>de</strong>m <strong>för</strong><br />

hänskjutan<strong>de</strong> av en tvist röran<strong>de</strong> tolkningen eller tillämpningen av<br />

<strong>de</strong>nna konvention till reglering i annan ordning än s<strong>om</strong> <strong>för</strong>eskrivs<br />

i <strong>konventionen</strong>.<br />

ARTIKEL 56<br />

Territoriell tillämpning<br />

1. En stat får när <strong>de</strong>n ratificerar, eller när s<strong>om</strong> helst därefter,<br />

gen<strong>om</strong> en notifikation ställd till Europarå<strong>de</strong>ts generalsekreterare,<br />

<strong>för</strong>klara att <strong>de</strong>nna konvention skall, med <strong>för</strong>behåll <strong>för</strong> punkt 4 i<br />

<strong>de</strong>nna artikel, tillämpas på alla eller något av <strong>de</strong> territorier <strong>för</strong><br />

vilkas internationella <strong>för</strong>bin<strong>de</strong>lser staten i fråga svarar.<br />

2. Konventionen skall tillämpas på <strong>de</strong>t eller <strong>de</strong> territorier s<strong>om</strong><br />

anges i notifikationen från <strong>de</strong>n trettion<strong>de</strong> dagen efter <strong>de</strong>t att<br />

Europarå<strong>de</strong>ts generalsekreterare mottagit notifikationen.<br />

3. In<strong>om</strong> <strong>de</strong> nämnda territorierna skall dock <strong>konventionen</strong>s<br />

bestämmelser tillämpas med hänsyn till vad <strong>de</strong> lokala<br />

<strong>för</strong>hållan<strong>de</strong>na kräver.<br />

4. En stat s<strong>om</strong> avgett en <strong>för</strong>klaring enligt punkt 1 i <strong>de</strong>nna artikel<br />

kan när s<strong>om</strong> helst därefter <strong>för</strong>klara att staten beträffan<strong>de</strong> ett eller<br />

flera av <strong>de</strong> med <strong>för</strong>klaringen avsedda territorierna erkänner<br />

28 29


d<strong>om</strong>stolens behörighet att ta emot klag<strong>om</strong>ål från enskilda<br />

personer, icke-statliga organisationer eller grupper av enskilda i<br />

enlighet med artikel 34 i <strong>konventionen</strong>.<br />

ARTIKEL 57<br />

Förbehåll<br />

1. Vid un<strong>de</strong>rtecknan<strong>de</strong>t av <strong>de</strong>nna konvention eller vid<br />

<strong>de</strong>ponering av sitt ratifikationsinstrument kan en stat göra <strong>för</strong>behåll<br />

med avseen<strong>de</strong> på någon särskild bestämmelse i <strong>konventionen</strong>,<br />

i <strong>de</strong>n mån en lag s<strong>om</strong> då gäller in<strong>om</strong> statens territorium inte<br />

överensstämmer med bestämmelsen. Förbehåll av allmän karaktär<br />

tillåts inte enligt <strong>de</strong>nna artikel.<br />

2. Varje <strong>för</strong>behåll s<strong>om</strong> görs enligt <strong>de</strong>nna artikel skall innehålla<br />

en kort redogörelse <strong>för</strong> lagen i fråga.<br />

ARTIKEL 58<br />

Uppsägning<br />

1. En hög <strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> part får säga upp <strong>de</strong>nna konvention<br />

tidigast efter utgången av fem år från dagen <strong>för</strong> <strong>de</strong>ss ikraftträdan<strong>de</strong><br />

<strong>för</strong> parten och med iakttagan<strong>de</strong> av en uppsägningstid <strong>om</strong> sex<br />

måna<strong>de</strong>r samt gen<strong>om</strong> en notifikation ställd till Europarå<strong>de</strong>ts<br />

generalsekreterare, s<strong>om</strong> skall un<strong>de</strong>rrätta <strong>de</strong> övriga höga<br />

<strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> parterna.<br />

2. En sådan uppsägning får inte till följd att <strong>de</strong>n ifrågavaran<strong>de</strong><br />

höga <strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> parten blir löst från sina <strong>för</strong>pliktelser enligt<br />

<strong>de</strong>nna konvention såvitt avser handlingar s<strong>om</strong> skulle kunna utgöra<br />

en kränkning av <strong>de</strong>ssa <strong>för</strong>pliktelser och s<strong>om</strong> kan ha ut<strong>för</strong>ts av<br />

parten <strong>för</strong>e <strong>de</strong>n dag då uppsägningen blev gällan<strong>de</strong>.<br />

3. En hög <strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> part s<strong>om</strong> upphör att vara medlem<br />

av Europarå<strong>de</strong>t upphör på samma villkor att vara part i <strong>de</strong>nna<br />

konvention.<br />

4. Konventionen får sägas upp enligt bestämmelserna i<br />

<strong>för</strong>egåen<strong>de</strong> punkter beträffan<strong>de</strong> varje territorium <strong>för</strong> vilket <strong>de</strong>n<br />

<strong>för</strong>klarats tillämplig enligt artikel 56.<br />

ARTIKEL 59<br />

Un<strong>de</strong>rtecknan<strong>de</strong> och ratifikation<br />

1. Denna konvention står öppen <strong>för</strong> un<strong>de</strong>rtecknan<strong>de</strong><br />

av medlemmarna i Europarå<strong>de</strong>t. Den skall ratificeras.<br />

Ratifikationsinstrumenten skall <strong>de</strong>poneras hos Europarå<strong>de</strong>ts<br />

generalsekreterare.<br />

2. Europeiska unionen får ansluta sig till <strong>de</strong>nna konvention.<br />

3. Konventionen trä<strong>de</strong>r i kraft när tio ratifikationsinstrument har<br />

<strong>de</strong>ponerats.<br />

4. För en stat s<strong>om</strong> un<strong>de</strong>rtecknat och s<strong>om</strong> senare ratificerar<br />

<strong>konventionen</strong> trä<strong>de</strong>r <strong>de</strong>n i kraft <strong>de</strong>n dag då ratifikationsinstrumentet<br />

<strong>de</strong>poneras.<br />

5. Europarå<strong>de</strong>ts generalsekreterare skall un<strong>de</strong>rrätta alla<br />

medlemmar i Europarå<strong>de</strong>t <strong>om</strong> <strong>konventionen</strong>s ikraftträdan<strong>de</strong>, <strong>om</strong><br />

namnen på <strong>de</strong> höga <strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> parter s<strong>om</strong> har ratificerat<br />

<strong>de</strong>n och <strong>om</strong> senare <strong>de</strong>ponering av ratifikationsinstrument.<br />

Upprättat i R<strong>om</strong> <strong>de</strong>n 4 november 1950 på engelska och franska,<br />

vilka båda texter är lika giltiga, i ett enda exemplar, s<strong>om</strong> skall<br />

vara <strong>de</strong>ponerat i Europarå<strong>de</strong>ts arkiv. Generalsekreteraren skall<br />

överlämna bestyrkta kopior till var och en av <strong>de</strong> stater s<strong>om</strong><br />

un<strong>de</strong>rtecknat <strong>konventionen</strong>.<br />

30 31


Protokoll<br />

till <strong>konventionen</strong> <strong>om</strong> <strong>skydd</strong><br />

<strong>för</strong> <strong>de</strong> <strong>mänskliga</strong> <strong>rättigheterna</strong><br />

och <strong>de</strong> grundläggan<strong>de</strong> friheterna<br />

Paris, 20.III.1952<br />

Un<strong>de</strong>rteckna<strong>de</strong> regeringar, vilka är medlemmar av Europarå<strong>de</strong>t,<br />

s<strong>om</strong> är fast beslutna att vidta åtgär<strong>de</strong>r <strong>för</strong> att gemensamt<br />

säkerställa vissa andra rättigheter och friheter än <strong>de</strong>m s<strong>om</strong> redan<br />

finns upptagna i av<strong>de</strong>lning I i <strong>konventionen</strong> <strong>om</strong> <strong>skydd</strong> <strong>för</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>mänskliga</strong> <strong>rättigheterna</strong> och <strong>de</strong> grundläggan<strong>de</strong> friheterna, s<strong>om</strong><br />

un<strong>de</strong>rteckna<strong>de</strong>s i R<strong>om</strong> <strong>de</strong>n 4 november 1950 (nedan kallad<br />

“<strong>konventionen</strong>”),<br />

har k<strong>om</strong>mit överens <strong>om</strong> följan<strong>de</strong>:<br />

ARTIKEL 1<br />

Skydd <strong>för</strong> egend<strong>om</strong><br />

Varje fysisk eller juridisk person skall ha rätt till respekt <strong>för</strong><br />

sin egend<strong>om</strong>. Ingen får berövas sin egend<strong>om</strong> annat än i <strong>de</strong>t<br />

allmännas intresse och un<strong>de</strong>r <strong>de</strong> <strong>för</strong>utsättningar s<strong>om</strong> anges i lag<br />

och i folkrättens allmänna grundsatser.<br />

Ovanståen<strong>de</strong> bestämmelser inskränker dock inte en stats rätt att<br />

gen<strong>om</strong><strong>för</strong>a sådan lagstiftning s<strong>om</strong> staten finner nödvändig <strong>för</strong><br />

att reglera nyttjan<strong>de</strong>t av egend<strong>om</strong> i överensstämmelse med <strong>de</strong>t<br />

allmännas intresse eller <strong>för</strong> att säkerställa betalning av skatter eller<br />

andra pålagor eller av böter och viten.<br />

ARTIKEL 2<br />

Rätt till un<strong>de</strong>rvisning<br />

Ingen får <strong>för</strong>vägras rätten till un<strong>de</strong>rvisning. Vid utövan<strong>de</strong>t av<br />

<strong>de</strong>n verksamhet s<strong>om</strong> staten kan ta på sig i fråga <strong>om</strong> utbildning<br />

och un<strong>de</strong>rvisning skall staten respektera <strong>för</strong>äldrarnas rätt att<br />

till<strong>för</strong>säkra sina barn sådan utbildning och un<strong>de</strong>rvisning s<strong>om</strong> står<br />

i överensstämmelse med <strong>för</strong>äldrarnas religiösa och filosofiska<br />

övertygelse.<br />

ARTIKEL 3<br />

Rätt till fria val<br />

De höga <strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> parterna <strong>för</strong>bin<strong>de</strong>r sig att anordna fria<br />

och hemliga val med skäliga tidsintervaller un<strong>de</strong>r <strong>för</strong>hållan<strong>de</strong>n<br />

s<strong>om</strong> till<strong>för</strong>säkrar folket rätten att fritt ge uttryck åt sin mening<br />

beträffan<strong>de</strong> sammansättningen av <strong>de</strong>n lagstiftan<strong>de</strong> <strong>för</strong>samlingen.<br />

ARTIKEL 4<br />

Territoriell tillämpning<br />

En hög <strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> part får vid tidpunkten <strong>för</strong> un<strong>de</strong>rtecknan<strong>de</strong>t<br />

eller ratifikationen av <strong>de</strong>tta protokoll eller när s<strong>om</strong> helst därefter<br />

till Europarå<strong>de</strong>ts generalsekreterare överlämna en <strong>för</strong>klaring s<strong>om</strong><br />

anger i vilken utsträckning <strong>de</strong>n höga <strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> parten<br />

<strong>för</strong>bin<strong>de</strong>r sig att tillämpa bestämmelserna i protokollet in<strong>om</strong> <strong>de</strong><br />

territorier s<strong>om</strong> anges i <strong>för</strong>klaringen och <strong>för</strong> vilkas internationella<br />

<strong>för</strong>bin<strong>de</strong>lser <strong>de</strong>n höga <strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> parten svarar.<br />

En hög <strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> part s<strong>om</strong> avgett en <strong>för</strong>klaring enligt<br />

<strong>för</strong>egåen<strong>de</strong> stycke får när s<strong>om</strong> helst avge en ny <strong>för</strong>klaring,<br />

s<strong>om</strong> ändrar innehållet i en tidigare <strong>för</strong>klaring eller bringar<br />

tillämpningen av bestämmelserna i <strong>de</strong>tta protokoll att upphöra<br />

in<strong>om</strong> ett visst territorium.<br />

32 33


En <strong>för</strong>klaring s<strong>om</strong> avgetts i enlighet med <strong>de</strong>nna artikel skall anses<br />

ha avgetts i enlighet med artikel 56 punkt 1 i <strong>konventionen</strong>.<br />

ARTIKEL 5<br />

Förhållan<strong>de</strong> till <strong>konventionen</strong><br />

Mellan <strong>de</strong> höga <strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> parterna skall artiklarna 1, 2,<br />

3 och 4 i <strong>de</strong>tta protokoll anses s<strong>om</strong> tillägg till <strong>konventionen</strong> och<br />

samtliga bestämmelser i <strong>konventionen</strong> skall tillämpas i enlighet<br />

därmed.<br />

ARTIKEL 6<br />

Un<strong>de</strong>rtecknan<strong>de</strong> och ratifikation<br />

Detta protokoll står öppet <strong>för</strong> un<strong>de</strong>rtecknan<strong>de</strong> av <strong>de</strong> medlemmar av<br />

Europarå<strong>de</strong>t s<strong>om</strong> un<strong>de</strong>rtecknat <strong>konventionen</strong>; <strong>de</strong>t skall ratificeras<br />

samtidigt med eller efter ratifikationen av <strong>konventionen</strong>. Protokollet<br />

trä<strong>de</strong>r i kraft när tio ratifikationsinstrument har <strong>de</strong>ponerats. För en<br />

stat s<strong>om</strong> un<strong>de</strong>rtecknat och s<strong>om</strong> senare ratificerar protokollet trä<strong>de</strong>r<br />

<strong>de</strong>t i kraft <strong>de</strong>n dag då ratifikationsinstrumentet <strong>de</strong>poneras.<br />

Ratifikationsinstrumenten skall <strong>de</strong>poneras hos Europarå<strong>de</strong>ts<br />

generalsekreterare, s<strong>om</strong> skall un<strong>de</strong>rrätta alla medlemmar <strong>om</strong><br />

namnen på <strong>de</strong>m s<strong>om</strong> har ratificerat protokollet.<br />

Upprättat i Paris <strong>de</strong>n 20 mars 1952 på engelska och franska,<br />

vilka båda texter är lika giltiga, i ett enda exemplar s<strong>om</strong> skall<br />

vara <strong>de</strong>ponerat i Europarå<strong>de</strong>ts arkiv. Generalsekreteraren skall<br />

överlämna en bestyrkt kopia till varje regering s<strong>om</strong> un<strong>de</strong>rtecknat<br />

protokollet.<br />

Protokoll nr 4<br />

till <strong>konventionen</strong> <strong>om</strong> <strong>skydd</strong> <strong>för</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>mänskliga</strong> <strong>rättigheterna</strong> och <strong>de</strong><br />

grundläggan<strong>de</strong> friheterna, avseen<strong>de</strong><br />

erkännan<strong>de</strong> av vissa andra rättigheter<br />

och friheter än <strong>de</strong>m s<strong>om</strong> redan finns<br />

i <strong>konventionen</strong> och i <strong>de</strong>ss <strong>för</strong>sta<br />

protokoll<br />

Strasbourg, 16.IX.1963<br />

Un<strong>de</strong>rteckna<strong>de</strong> regeringar, vilka är medlemmar av Europarå<strong>de</strong>t,<br />

s<strong>om</strong> är fast beslutna att vidta åtgär<strong>de</strong>r <strong>för</strong> att gemensamt<br />

säkerställa vissa andra rättigheter och friheter än <strong>de</strong>m s<strong>om</strong> redan<br />

finns upptagna i av<strong>de</strong>lning I i <strong>konventionen</strong> <strong>om</strong> <strong>skydd</strong> <strong>för</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>mänskliga</strong> <strong>rättigheterna</strong> och <strong>de</strong> grundläggan<strong>de</strong> friheterna, s<strong>om</strong><br />

un<strong>de</strong>rteckna<strong>de</strong>s i R<strong>om</strong> <strong>de</strong>n 4 november 1950 (nedan kallad<br />

“<strong>konventionen</strong>”), och i artiklarna 1-3 i <strong>de</strong>t <strong>för</strong>sta protokollet till<br />

<strong>konventionen</strong>, s<strong>om</strong> un<strong>de</strong>rteckna<strong>de</strong>s i Paris <strong>de</strong>n 20 mars 1952,<br />

har k<strong>om</strong>mit överens <strong>om</strong> följan<strong>de</strong>:<br />

ARTIKEL 1<br />

Förbud mot frihetsberövan<strong>de</strong> på grund av<br />

skuld<strong>för</strong>bin<strong>de</strong>lse<br />

Ingen får berövas friheten enbart på grund av o<strong>för</strong>måga att<br />

fullgöra en avtalad <strong>för</strong>pliktelse.<br />

34 35


ARTIKEL 2<br />

Rätt att fritt röra sig<br />

1. Var och en s<strong>om</strong> lagligen befinner sig in<strong>om</strong> en stats territorium<br />

har rätt att fritt röra sig där och att fritt välja sin bosättningsort.<br />

2. Var och en är fri att lämna varje land, inbegripet sitt eget.<br />

3. Utövan<strong>de</strong>t av <strong>de</strong>ssa rättigheter får inte un<strong>de</strong>rkastas andra<br />

inskränkningar än sådana s<strong>om</strong> är angivna i lag och s<strong>om</strong> i ett<br />

<strong>de</strong>mokratiskt samhälle är nödvändiga av hänsyn till statens<br />

säkerhet eller <strong>de</strong>n allmänna säkerheten, <strong>för</strong> att upprätthålla <strong>de</strong>n<br />

allmänna ordningen, <strong>för</strong> att <strong>för</strong>hindra brott, <strong>för</strong> att <strong>skydd</strong>a hälsa<br />

eller moral eller <strong>för</strong> att <strong>skydd</strong>a annans fri- och rättigheter.<br />

4. De rättigheter s<strong>om</strong> anges i punkt 1 får in<strong>om</strong> vissa bestämda<br />

<strong>om</strong>rå<strong>de</strong>n också bli <strong>för</strong>emål <strong>för</strong> inskränkningar s<strong>om</strong> är angivna i<br />

lag och s<strong>om</strong> är <strong>för</strong>svarliga av hänsyn till <strong>de</strong>t allmännas intresse i<br />

ett <strong>de</strong>mokratiskt samhälle.<br />

ARTIKEL 3<br />

Förbud mot utvisning av medborgare<br />

1. Ingen får utvisas från <strong>de</strong>n stat s<strong>om</strong> han är medborgare i, vare<br />

sig gen<strong>om</strong> individuella eller gen<strong>om</strong> kollektiva åtgär<strong>de</strong>r.<br />

2. Ingen får <strong>för</strong>vägras rätten att resa in i <strong>de</strong>n stat s<strong>om</strong> han är<br />

medborgare i.<br />

ARTIKEL 4<br />

Förbud mot kollektiv utvisning av utlänningar<br />

Kollektiv utvisning av utlänningar är <strong>för</strong>bju<strong>de</strong>n.<br />

ARTIKEL 5<br />

Territoriell tillämpning<br />

1. En hög <strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> part får vid tidpunkten <strong>för</strong><br />

un<strong>de</strong>rtecknan<strong>de</strong>t eller ratifikationen av <strong>de</strong>tta protokoll eller när<br />

s<strong>om</strong> helst därefter till Europarå<strong>de</strong>ts generalsekreterare överlämna<br />

en <strong>för</strong>klaring s<strong>om</strong> anger i vilken utsträckning <strong>de</strong>n <strong>för</strong>bin<strong>de</strong>r sig<br />

att tillämpa bestämmelserna i protokollet in<strong>om</strong> <strong>de</strong> territorier s<strong>om</strong><br />

anges i <strong>för</strong>klaringen och <strong>för</strong> vilkas internationella <strong>för</strong>bin<strong>de</strong>lser <strong>de</strong>n<br />

höga <strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> parten svarar.<br />

2. En hög <strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> part s<strong>om</strong> avgett en <strong>för</strong>klaring<br />

enligt <strong>för</strong>egåen<strong>de</strong> stycke får när s<strong>om</strong> helst avge en ny <strong>för</strong>klaring,<br />

s<strong>om</strong> ändrar innehållet i en tidigare <strong>för</strong>klaring eller bringar<br />

tillämpningen av bestämmelserna i <strong>de</strong>tta protokoll att upphöra<br />

in<strong>om</strong> ett visst territorium.<br />

3. En <strong>för</strong>klaring s<strong>om</strong> avgetts i enlighet med <strong>de</strong>nna artikel skall<br />

anses ha avgetts i enlighet med artikel 56 punkt 1 i <strong>konventionen</strong>.<br />

4. En stats territorium på vilket <strong>de</strong>tta protokoll är tillämpligt till<br />

följd av <strong>de</strong>nna stats ratifikation eller godkännan<strong>de</strong> av protokollet,<br />

liks<strong>om</strong> varje territorium på vilket protokollet är tillämpligt till följd av<br />

en av samma stat avgiven <strong>för</strong>klaring i enlighet med <strong>de</strong>nna artikel,<br />

skall anses s<strong>om</strong> skilda territorier såvitt avser <strong>de</strong> hänvisningar till en<br />

stats territorium s<strong>om</strong> görs i artiklarna 2 och 3.<br />

5. En stat s<strong>om</strong> har avgett en <strong>för</strong>klaring i enlighet med punkt 1<br />

eller 2 i <strong>de</strong>nna artikel får när s<strong>om</strong> helst därefter <strong>för</strong>klara att<br />

staten beträffan<strong>de</strong> ett eller flera av <strong>de</strong> med <strong>för</strong>klaringen avsedda<br />

territorierna erkänner d<strong>om</strong>stolens behörighet att ta emot klag<strong>om</strong>ål<br />

från enskilda personer, icke-statliga organisationer eller grupper<br />

av enskilda i enlighet med artikel 34 i <strong>konventionen</strong> vad avser alla<br />

eller någon av artiklarna 1 till 4 i <strong>de</strong>tta protokoll.<br />

36 37


ARTIKEL 6<br />

Förhållan<strong>de</strong> till <strong>konventionen</strong><br />

Mellan <strong>de</strong> höga <strong>för</strong>dragsslutan<strong>de</strong> parterna skall artiklarna 1 till 5<br />

i <strong>de</strong>tta protokoll anses s<strong>om</strong> tillägg till <strong>konventionen</strong> och samtliga<br />

bestämmelser i <strong>konventionen</strong> skall tillämpas i enlighet därmed.<br />

ARTIKEL 7<br />

Un<strong>de</strong>rtecknan<strong>de</strong> och ratifikation<br />

1. Detta protokoll står öppet <strong>för</strong> un<strong>de</strong>rtecknan<strong>de</strong> av <strong>de</strong> medlemmar<br />

av Europarå<strong>de</strong>t s<strong>om</strong> un<strong>de</strong>rtecknat <strong>konventionen</strong>; <strong>de</strong>t skall ratificeras<br />

samtidigt med eller efter ratifikationen av <strong>konventionen</strong>. Protokollet<br />

trä<strong>de</strong>r i kraft när fem ratifikationsinstrument har <strong>de</strong>ponerats. För<br />

en stat s<strong>om</strong> un<strong>de</strong>rtecknat och s<strong>om</strong> senare ratificerar protokollet<br />

trä<strong>de</strong>r <strong>de</strong>t i kraft <strong>de</strong>n dag då ratifikationsinstrumentet <strong>de</strong>poneras.<br />

2. Ratifikationsinstrumenten skall <strong>de</strong>poneras hos Europarå<strong>de</strong>ts<br />

generalsekreterare, s<strong>om</strong> skall un<strong>de</strong>rrätta alla medlemmar <strong>om</strong><br />

namnen på <strong>de</strong>m s<strong>om</strong> har ratificerat protokollet.<br />

Till bekräftelse härav har un<strong>de</strong>rteckna<strong>de</strong>, därtill ve<strong>de</strong>rbörligen<br />

befullmäktiga<strong>de</strong>, un<strong>de</strong>rtecknat <strong>de</strong>tta protokoll.<br />

Upprättat i Strasbourg <strong>de</strong>n 16 september 1963 på engelska och<br />

franska, vilka båda texter är lika giltiga, i ett enda exemplar s<strong>om</strong><br />

skall vara <strong>de</strong>ponerat i Europarå<strong>de</strong>ts arkiv. Generalsekreteraren<br />

skall överlämna en bestyrkt kopia till varje stat s<strong>om</strong> un<strong>de</strong>rtecknat<br />

protokollet.<br />

Protokoll nr 6<br />

till <strong>konventionen</strong> <strong>om</strong> <strong>skydd</strong> <strong>för</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>mänskliga</strong> <strong>rättigheterna</strong> och <strong>de</strong><br />

grundläggan<strong>de</strong> friheterna, avseen<strong>de</strong><br />

avskaffan<strong>de</strong> av dödsstraffet<br />

Strasbourg, 28.IV.1983<br />

Europarå<strong>de</strong>ts medlemsstater, vilka har un<strong>de</strong>rtecknat <strong>de</strong>tta<br />

protokoll till <strong>de</strong>n i R<strong>om</strong> <strong>de</strong>n 4 november 1950 un<strong>de</strong>rteckna<strong>de</strong><br />

<strong>konventionen</strong> <strong>om</strong> <strong>skydd</strong> <strong>för</strong> <strong>de</strong> <strong>mänskliga</strong> <strong>rättigheterna</strong> och <strong>de</strong><br />

grundläggan<strong>de</strong> friheterna (nedan kallad “<strong>konventionen</strong>”),<br />

s<strong>om</strong> beaktar att <strong>de</strong>n utveckling s<strong>om</strong> skett i flera av Europarå<strong>de</strong>ts<br />

medlemsstater kännetecknas av en allmän ten<strong>de</strong>ns till avskaffan<strong>de</strong><br />

av dödsstraffet,<br />

har k<strong>om</strong>mit överens <strong>om</strong> följan<strong>de</strong>:<br />

ARTIKEL 1<br />

Avskaffan<strong>de</strong> av dödsstraffet<br />

Dödsstraffet skall vara avskaffat. Ingen får dömas till ett sådant<br />

straff eller avrättas.<br />

ARTIKEL 2<br />

Dödsstraff un<strong>de</strong>r krigstid<br />

En stat kan i sin lag <strong>för</strong>eskriva dödsstraff <strong>för</strong> handlingar s<strong>om</strong> begåtts<br />

un<strong>de</strong>r krigstid eller un<strong>de</strong>r överhängan<strong>de</strong> krigshot; ett sådant straff<br />

38 39


skall tillämpas endast i <strong>de</strong> fall s<strong>om</strong> anges i lagen och i enlighet<br />

med <strong>de</strong>ss <strong>för</strong>eskrifter. Staten skall un<strong>de</strong>rrätta Europarå<strong>de</strong>ts<br />

generalsekreterare <strong>om</strong> <strong>de</strong> ifrågavaran<strong>de</strong> <strong>för</strong>eskrifterna i lagen.<br />

ARTIKEL 3<br />

Förbud mot avvikelser<br />

Avvikelser enligt artikel 15 i <strong>konventionen</strong> får inte ske från<br />

bestämmelserna i <strong>de</strong>tta protokoll.<br />

ARTIKEL 4<br />

Förbud mot <strong>för</strong>behåll<br />

Förbehåll enligt artikel 57 i <strong>konventionen</strong> får inte göras beträffan<strong>de</strong><br />

bestämmelserna i <strong>de</strong>tta protokoll.<br />

ARTIKEL 5<br />

Territoriell tillämpning<br />

1. En stat kan vid tidpunkten <strong>för</strong> un<strong>de</strong>rtecknan<strong>de</strong>t eller<br />

när <strong>de</strong>n <strong>de</strong>ponerar sitt ratifikations-, godtagan<strong>de</strong>- eller<br />

godkännan<strong>de</strong>instrument ange på vilket territorium eller vilka<br />

territorier <strong>de</strong>tta protokoll skall vara tillämpligt.<br />

2. En stat kan vid en senare tidpunkt, gen<strong>om</strong> en <strong>för</strong>klaring ställd<br />

till Europarå<strong>de</strong>ts generalsekreterare, utsträcka tillämpningen av<br />

<strong>de</strong>tta protokoll till ett annat territorium s<strong>om</strong> anges i <strong>för</strong>klaringen.<br />

Med avseen<strong>de</strong> på ett sådant territorium trä<strong>de</strong>r protokollet i kraft<br />

<strong>de</strong>n <strong>för</strong>sta dagen i <strong>de</strong>n månad s<strong>om</strong> följer efter <strong>de</strong>n dag då<br />

generalsekreteraren mottog <strong>för</strong>klaringen.<br />

3. En <strong>för</strong>klaring, s<strong>om</strong> avgetts i enlighet med <strong>de</strong> båda<br />

<strong>för</strong>egåen<strong>de</strong> punkterna kan, med avseen<strong>de</strong> på ett territorium s<strong>om</strong><br />

har angetts i <strong>för</strong>klaringen, återkallas gen<strong>om</strong> en un<strong>de</strong>rrättelse ställd<br />

till generalsekreteraren. Återkallelsen gäller från <strong>de</strong>n <strong>för</strong>sta dagen<br />

i <strong>de</strong>n månad s<strong>om</strong> följer efter <strong>de</strong>n dag då generalsekreteraren<br />

mottog un<strong>de</strong>rrättelsen.<br />

ARTIKEL 6<br />

Förhållan<strong>de</strong> till <strong>konventionen</strong><br />

Mellan <strong>de</strong> stater s<strong>om</strong> är parter till <strong>konventionen</strong> skall<br />

artiklarna 1 till 5 i <strong>de</strong>tta protokoll anses s<strong>om</strong> tillägg till<br />

<strong>konventionen</strong> och samtliga bestämmelser i <strong>konventionen</strong> skall<br />

tillämpas i enlighet därmed.<br />

ARTIKEL 7<br />

Un<strong>de</strong>rtecknan<strong>de</strong> och ratifikation<br />

Detta protokoll står öppet <strong>för</strong> un<strong>de</strong>rtecknan<strong>de</strong> av <strong>de</strong> medlemsstater<br />

i Europarå<strong>de</strong>t s<strong>om</strong> har un<strong>de</strong>rtecknat <strong>konventionen</strong>. Det skall<br />

ratificeras, godtas eller godkännas. En medlemsstat<br />

får inte ratificera, godta eller godkänna <strong>de</strong>tta protokoll <strong>om</strong> <strong>de</strong>n inte<br />

samtidigt eller tidigare har ratificerat <strong>konventionen</strong>. Ratifikations-,<br />

godtagan<strong>de</strong>- eller godkännan<strong>de</strong>instrument skall <strong>de</strong>poneras hos<br />

Europarå<strong>de</strong>ts generalsekreterare.<br />

ARTIKEL 8<br />

Ikraftträdan<strong>de</strong><br />

1. Detta protokoll trä<strong>de</strong>r i kraft <strong>de</strong>n <strong>för</strong>sta dagen i <strong>de</strong>n månad<br />

s<strong>om</strong> följer efter <strong>de</strong>n dag då fem av Europarå<strong>de</strong>ts medlemsstater<br />

har uttryckt sitt samtycke till att vara bundna av protokollet i<br />

enlighet med bestämmelserna i artikel 7.<br />

2. I <strong>för</strong>hållan<strong>de</strong> till en medlemsstat s<strong>om</strong> senare uttrycker sitt<br />

samtycke till att vara bun<strong>de</strong>n av protokollet trä<strong>de</strong>r <strong>de</strong>t i kraft <strong>de</strong>n<br />

<strong>för</strong>sta dagen i <strong>de</strong>n månad s<strong>om</strong> följer efter <strong>de</strong>n dag då ratifikations-,<br />

godtagan<strong>de</strong>- eller godkännan<strong>de</strong>instrumentet <strong>de</strong>ponera<strong>de</strong>s.<br />

40 41


ARTIKEL 9<br />

Depositariens uppgifter<br />

Europarå<strong>de</strong>ts generalsekreterare skall un<strong>de</strong>rrätta rå<strong>de</strong>ts<br />

medlemsstater <strong>om</strong><br />

a) un<strong>de</strong>rtecknan<strong>de</strong>;<br />

b) <strong>de</strong>ponering av ratifikations-, godtagan<strong>de</strong>- eller<br />

godkännan<strong>de</strong>instrument;<br />

c) dag <strong>för</strong> <strong>de</strong>tta protokolls ikraftträdan<strong>de</strong> enligt<br />

artiklarna 5 och 8;<br />

d) andra åtgär<strong>de</strong>r, notifikationer eller un<strong>de</strong>rrättelser s<strong>om</strong> rör<br />

<strong>de</strong>tta protokoll.<br />

Till bekräftelse härav har un<strong>de</strong>rteckna<strong>de</strong>, därtill ve<strong>de</strong>rbörligen<br />

befullmäktiga<strong>de</strong>, un<strong>de</strong>rtecknat <strong>de</strong>tta protokoll.<br />

Upprättat i Strasbourg <strong>de</strong>n 28 april 1983 på engelska och<br />

franska, vilka båda texter är lika giltiga, i ett enda exemplar<br />

s<strong>om</strong> skall vara <strong>de</strong>ponerat i Europarå<strong>de</strong>ts arkiv. Europarå<strong>de</strong>ts<br />

generalsekreterare skall överlämna en bestyrkt kopia till varje<br />

medlemsstat i Europarå<strong>de</strong>t.<br />

Protokoll nr 7<br />

till <strong>konventionen</strong> <strong>om</strong> <strong>skydd</strong> <strong>för</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>mänskliga</strong> <strong>rättigheterna</strong> och <strong>de</strong><br />

grundläggan<strong>de</strong> friheterna<br />

Strasbourg, 22.XI.1984<br />

Europarå<strong>de</strong>ts medlemsstater, vilka har un<strong>de</strong>rtecknat <strong>de</strong>tta<br />

protokoll,<br />

s<strong>om</strong> är fast beslutna att vidta ytterligare åtgär<strong>de</strong>r <strong>för</strong> att gemensamt<br />

säkerställa vissa rättigheter och friheter gen<strong>om</strong> <strong>konventionen</strong> <strong>om</strong><br />

<strong>skydd</strong> <strong>för</strong> <strong>de</strong> <strong>mänskliga</strong> <strong>rättigheterna</strong> och <strong>de</strong> grundläggan<strong>de</strong><br />

friheterna un<strong>de</strong>rtecknad i R<strong>om</strong> <strong>de</strong>n 4 november 1950 (nedan<br />

kallad “<strong>konventionen</strong>”),<br />

har k<strong>om</strong>mit överens <strong>om</strong> följan<strong>de</strong>:<br />

ARTIKEL 1<br />

Rättssäkerhetsgarantier vid utvisning av utlänningar<br />

1. En utlänning s<strong>om</strong> lagligen är bosatt in<strong>om</strong> en stats territorium<br />

får inte utvisas därifrån ut<strong>om</strong> efter ett i laga ordning fattat beslut<br />

och skall tillåtas att<br />

a) framlägga skäl s<strong>om</strong> talar mot utvisningen,<br />

b) få sin sak <strong>om</strong>prövad, och<br />

c) <strong>för</strong> <strong>de</strong>ssa ändamål <strong>för</strong>eträdas gen<strong>om</strong> <strong>om</strong>bud in<strong>för</strong><br />

ve<strong>de</strong>rböran<strong>de</strong> myndighet eller in<strong>för</strong> en eller flera av<br />

<strong>de</strong>nna myndighet utsedda personer.<br />

42 43


2. En utlänning kan utvisas innan han utövar sina rättigheter<br />

enligt punkt 1 a, b och c i <strong>de</strong>nna artikel, när utvisningen är<br />

nödvändig i <strong>de</strong>n allmänna ordningens intresse eller motiveras av<br />

hänsyn till <strong>de</strong>n nationella säkerheten.<br />

ARTIKEL 2<br />

Rätt till överklagan<strong>de</strong> i brottmål<br />

1. Var och en s<strong>om</strong> dömts av d<strong>om</strong>stol <strong>för</strong> brottslig gärning skall<br />

ha rätt att få skuldfrågan eller påfölj<strong>de</strong>n <strong>om</strong>prövad av högre<br />

d<strong>om</strong>stol. Utövan<strong>de</strong>t av <strong>de</strong>nna rätt, inbegripet grun<strong>de</strong>rna <strong>för</strong> <strong>de</strong>ss<br />

utövan<strong>de</strong>, skall regleras i lag.<br />

2. Undantag från <strong>de</strong>nna rätt får göras i fråga <strong>om</strong> mindre grova<br />

gärningar, enligt <strong>för</strong>eskrift i lag, eller i <strong>de</strong> fall då ve<strong>de</strong>rböran<strong>de</strong><br />

har dömts i <strong>för</strong>sta instans av <strong>de</strong>n högsta d<strong>om</strong>stolen eller har dömts<br />

efter <strong>de</strong>t att en frikännan<strong>de</strong> d<strong>om</strong> har överklagats.<br />

ARTIKEL 3<br />

Gottgörelse vid felaktig d<strong>om</strong><br />

Har en lagakraftvunnen d<strong>om</strong>, varigen<strong>om</strong> någon dömts <strong>för</strong> brottslig<br />

gärning, senare upphävts eller har nåd beviljats på grund av<br />

en ny eller nyuppdagad <strong>om</strong>ständighet s<strong>om</strong> styrkt att d<strong>om</strong>en var<br />

felaktig, skall <strong>de</strong>n s<strong>om</strong> un<strong>de</strong>rgått straff till följd av d<strong>om</strong>en gottgöras<br />

i enlighet med <strong>de</strong>n berörda statens lag eller praxis, <strong>om</strong> <strong>de</strong>t inte<br />

visas att <strong>de</strong>t helt eller <strong>de</strong>lvis berott på hon<strong>om</strong> själv att <strong>de</strong>n tidigare<br />

ej kända <strong>om</strong>ständigheten inte blivit uppdagad i tid.<br />

ARTIKEL 4<br />

Rätt att inte bli lag<strong>för</strong>d eller straffad två gånger<br />

1. Ingen får lag<strong>för</strong>as eller straffas på nytt i en brottmålsrättegång<br />

i samma stat <strong>för</strong> ett brott <strong>för</strong> vilket han redan blivit slutligt frikänd<br />

eller dömd i enlighet med lagen och rättegångsordningen i <strong>de</strong>nna<br />

stat.<br />

2. Bestämmelserna i <strong>för</strong>egåen<strong>de</strong> punkt skall inte utgöra<br />

hin<strong>de</strong>r <strong>för</strong> att målet tas upp på nytt i enlighet med lagen och<br />

rättegångsordningen i <strong>de</strong>n berörda staten, <strong>om</strong> <strong>de</strong>t <strong>för</strong>eligger<br />

bevis <strong>om</strong> nya eller nyuppdaga<strong>de</strong> <strong>om</strong>ständigheter eller <strong>om</strong> ett<br />

grovt fel begåtts i <strong>de</strong>t tidigare rättegångs<strong>för</strong>faran<strong>de</strong>t, vilket kan ha<br />

påverkat utgången i målet.<br />

3. Avvikelse får inte ske från <strong>de</strong>nna artikel med stöd av artikel 15<br />

i <strong>konventionen</strong>.<br />

ARTIKEL 5<br />

Likställdhet mellan makar<br />

Makar skall vara likställda i fråga <strong>om</strong> rättigheter och ansvar av<br />

privaträttslig natur inbör<strong>de</strong>s samt i <strong>för</strong>hållan<strong>de</strong> till sina barn, i<br />

fråga <strong>om</strong> äktenskapet, un<strong>de</strong>r äktenskapet och i hän<strong>de</strong>lse av<br />

<strong>de</strong>ss upplösning. Denna artikel skall inte hindra staterna att vidta<br />

sådana åtgär<strong>de</strong>r s<strong>om</strong> är nödvändiga i barnens intresse.<br />

ARTIKEL 6<br />

Territoriell tillämpning<br />

1. En stat kan vid tidpunkten <strong>för</strong> un<strong>de</strong>rtecknan<strong>de</strong>t eller<br />

när <strong>de</strong>n <strong>de</strong>ponerar sitt ratifikations-, antagan<strong>de</strong>- eller<br />

godkännan<strong>de</strong>instrument uppge på vilket territorium eller vilka<br />

territorier <strong>de</strong>tta protokoll skall vara tillämpligt samt ange i vilken<br />

utsträckning <strong>de</strong>n åtar sig att tillämpa protokollets bestämmelser på<br />

<strong>de</strong>tta territorium eller <strong>de</strong>ssa territorier.<br />

2. En stat kan vid en senare tidpunkt, gen<strong>om</strong> en <strong>för</strong>klaring ställd<br />

till Europarå<strong>de</strong>ts generalsekreterare, utsträcka tillämpningen av<br />

<strong>de</strong>tta protokoll till ett annat territorium s<strong>om</strong> anges i <strong>för</strong>klaringen.<br />

Med avseen<strong>de</strong> på ett sådant territorium trä<strong>de</strong>r protokollet i kraft<br />

44 45


<strong>de</strong>n <strong>för</strong>sta dagen i <strong>de</strong>n månad s<strong>om</strong> följer efter utgången av en<br />

period på två måna<strong>de</strong>r från <strong>de</strong>n dag då generalsekreteraren<br />

mottog <strong>för</strong>klaringen.<br />

3. En <strong>för</strong>klaring s<strong>om</strong> avgetts i enlighet med <strong>de</strong> båda <strong>för</strong>egåen<strong>de</strong><br />

punkterna kan, med avseen<strong>de</strong> på ett territorium s<strong>om</strong> har angetts i<br />

<strong>för</strong>klaringen, återkallas eller ändras gen<strong>om</strong> en un<strong>de</strong>rrättelse ställd<br />

till generalsekreteraren. Återkallelsen eller ändringen gäller från<br />

<strong>de</strong>n <strong>för</strong>sta dagen i <strong>de</strong>n månad s<strong>om</strong> följer efter utgången av en<br />

period på två måna<strong>de</strong>r från <strong>de</strong>n dag då generalsekreteraren<br />

mottog un<strong>de</strong>rrättelsen.<br />

4. En <strong>för</strong>klaring s<strong>om</strong> avgetts i enlighet med <strong>de</strong>nna artikel skall<br />

anses ha avgetts i enlighet med artikel 56 punkt 1 i <strong>konventionen</strong>.<br />

5. En stats territorium, på vilket <strong>de</strong>tta protokoll är tillämpligt till<br />

följd av <strong>de</strong>nna stats ratifikation, godtagan<strong>de</strong> eller godkännan<strong>de</strong>,<br />

liks<strong>om</strong> varje territorium, på vilket protokollet är tillämpligt till följd<br />

av en av samma stat avgiven <strong>för</strong>klaring med stöd av <strong>de</strong>nna artikel,<br />

får betraktas s<strong>om</strong> särskilda territorier när <strong>de</strong>t gäller hänvisningen<br />

i artikel 1 till en stats territorium.<br />

6. En stat s<strong>om</strong> har avgivit en <strong>för</strong>klaring enligt punkt 1 eller 2<br />

i <strong>de</strong>nna artikel får när s<strong>om</strong> helst därefter <strong>för</strong>klara att staten<br />

beträffan<strong>de</strong> ett eller flera av <strong>de</strong> med <strong>för</strong>klaringen avsedda<br />

territorierna erkänner d<strong>om</strong>stolens behörighet att ta emot klag<strong>om</strong>ål<br />

från enskilda personer, icke-statliga organisationer eller grupper<br />

av enskilda i enlighet med artikel 34 i <strong>konventionen</strong> vad avser<br />

artikel 1 till 5 i <strong>de</strong>tta protokoll.<br />

ARTIKEL 7<br />

Förhållan<strong>de</strong> till <strong>konventionen</strong><br />

Mellan <strong>de</strong> stater s<strong>om</strong> är parter till <strong>konventionen</strong> skall<br />

bestämmelserna i artiklarna 1 till 6 i <strong>de</strong>tta protokoll anses s<strong>om</strong><br />

tillägg till <strong>konventionen</strong> och samtliga bestämmelser i <strong>konventionen</strong><br />

skall tillämpas i enlighet därmed.<br />

ARTIKEL 8<br />

Un<strong>de</strong>rtecknan<strong>de</strong> och ratifikation<br />

Detta protokoll står öppet <strong>för</strong> un<strong>de</strong>rtecknan<strong>de</strong> av <strong>de</strong> medlemsstater<br />

i Europarå<strong>de</strong>t s<strong>om</strong> har un<strong>de</strong>rtecknat <strong>konventionen</strong>. Det skall<br />

ratificeras, godtas eller godkännas. En medlemsstat i Europarå<strong>de</strong>t<br />

får inte ratificera, godta eller godkänna <strong>de</strong>tta protokoll utan<br />

tidigare eller samtidig ratifikation av <strong>konventionen</strong>. Ratifikations-,<br />

godtagan<strong>de</strong>- eller godkännan<strong>de</strong>instrumenten skall <strong>de</strong>poneras hos<br />

Europarå<strong>de</strong>ts generalsekreterare.<br />

ARTIKEL 9<br />

Ikraftträdan<strong>de</strong><br />

1. Detta protokoll trä<strong>de</strong>r i kraft <strong>de</strong>n <strong>för</strong>sta dagen i <strong>de</strong>n månad<br />

s<strong>om</strong> följer efter utgången av en period på två måna<strong>de</strong>r efter<br />

<strong>de</strong>n dag då sju av Europarå<strong>de</strong>ts medlemsstater har uttryckt<br />

sitt samtycke till att vara bundna av protokollet i enlighet med<br />

bestämmelserna i artikel 8.<br />

2. I <strong>för</strong>hållan<strong>de</strong> till en medlemsstat s<strong>om</strong> senare uttrycker sitt<br />

samtycke till att vara bun<strong>de</strong>n av protokollet trä<strong>de</strong>r <strong>de</strong>t i kraft <strong>de</strong>n<br />

<strong>för</strong>sta dagen i <strong>de</strong>n månad s<strong>om</strong> följer efter utgången av en period<br />

på två måna<strong>de</strong>r efter dagen <strong>för</strong> <strong>de</strong>poneringen av ratifikations-,<br />

godtagan<strong>de</strong>- eller godkännan<strong>de</strong>instrumentet.<br />

ARTIKEL 10<br />

Depositariens uppgifter<br />

Europarå<strong>de</strong>ts generalsekreterare skall un<strong>de</strong>rrätta alla<br />

Europarå<strong>de</strong>ts medlemsstater <strong>om</strong><br />

a) un<strong>de</strong>rtecknan<strong>de</strong>,<br />

b) <strong>de</strong>ponering av ratifikations-, godtagan<strong>de</strong>- eller<br />

godkännan<strong>de</strong>instrument,<br />

46 47


c) dag <strong>för</strong> <strong>de</strong>tta protokolls ikraftträdan<strong>de</strong> enligt artiklarna 6<br />

och 9,<br />

d) andra åtgär<strong>de</strong>r, notifikationer eller <strong>för</strong>klaringar s<strong>om</strong> rör<br />

<strong>de</strong>tta protokoll.<br />

Till bekräftelse härav har un<strong>de</strong>rteckna<strong>de</strong>, därtill ve<strong>de</strong>rbörligen<br />

befullmäktiga<strong>de</strong>, un<strong>de</strong>rtecknat <strong>de</strong>tta protokoll.<br />

Upprättat i Strasbourg <strong>de</strong>n 22 november 1984 på engelska och<br />

franska, vilka båda texter är lika giltiga, i ett enda exemplar<br />

s<strong>om</strong> skall vara <strong>de</strong>ponerat i Europarå<strong>de</strong>ts arkiv. Europarå<strong>de</strong>ts<br />

generalsekreterare skall överlämna en bestyrkt kopia till varje<br />

medlemsstat i Europarå<strong>de</strong>t.<br />

Protokoll nr 12<br />

till <strong>konventionen</strong> <strong>om</strong> <strong>skydd</strong> <strong>för</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>mänskliga</strong> <strong>rättigheterna</strong> och <strong>de</strong><br />

grundläggan<strong>de</strong> friheterna<br />

R<strong>om</strong>, 4.XI.2000<br />

Europarå<strong>de</strong>ts medlemsstater, vilka har un<strong>de</strong>rtecknat <strong>de</strong>tta<br />

protokoll,<br />

s<strong>om</strong> beaktar <strong>de</strong>n grundläggan<strong>de</strong> principen att alla människor är<br />

lika in<strong>för</strong> lagen och har rätt till ett likvärdigt <strong>skydd</strong> av lagen,<br />

s<strong>om</strong> är fast beslutna att vidta ytterligare åtgär<strong>de</strong>r <strong>för</strong> att främja<br />

alla människors likställdhet gen<strong>om</strong> att gemensamt säkerställa<br />

ett generellt <strong>för</strong>bud mot diskriminering gen<strong>om</strong> <strong>konventionen</strong> <strong>om</strong><br />

<strong>skydd</strong> <strong>för</strong> <strong>de</strong> <strong>mänskliga</strong> <strong>rättigheterna</strong> och <strong>de</strong> grundläggan<strong>de</strong><br />

friheterna, vilken un<strong>de</strong>rteckna<strong>de</strong>s i R<strong>om</strong> <strong>de</strong>n 4 november 1950<br />

(nedan kallad ”<strong>konventionen</strong>”),<br />

s<strong>om</strong> på nytt bekräftar att principen <strong>om</strong> icke-diskriminering inte<br />

hindrar <strong>de</strong> stater s<strong>om</strong> är parter till <strong>konventionen</strong> från att vidta<br />

åtgär<strong>de</strong>r i syfte att främja full och effektiv likställdhet, <strong>för</strong>utsatt att<br />

så sker på objektiv och <strong>för</strong>svarlig grund,<br />

har k<strong>om</strong>mit överens <strong>om</strong> följan<strong>de</strong>:<br />

ARTIKEL 1<br />

Generellt <strong>för</strong>bud mot diskriminering<br />

1. Åtnjutan<strong>de</strong>t av varje rättighet s<strong>om</strong> anges i lag skall<br />

säkerställas utan diskriminering på någon grund sås<strong>om</strong> kön, ras,<br />

hudfärg, språk, religion, politisk eller annan åsikt, nationellt eller<br />

socialt ursprung, tillhörighet till nationell minoritet, <strong>för</strong>mögenhet,<br />

börd eller ställning i övrigt.<br />

2. Ingen skall bli diskriminerad av en offentlig myndighet på<br />

någon grund sås<strong>om</strong> <strong>de</strong>m s<strong>om</strong> nämnts un<strong>de</strong>r punkt 1.<br />

ARTIKEL 2<br />

Territoriell tillämpning<br />

1. En stat kan vid tidpunkten <strong>för</strong> un<strong>de</strong>rtecknan<strong>de</strong>t eller<br />

när <strong>de</strong>n <strong>de</strong>ponerar sitt ratifikations-, godtagan<strong>de</strong>- eller<br />

godkännan<strong>de</strong>instrument ange på vilket territorium eller vilka<br />

territorier <strong>de</strong>tta protokoll skall vara tillämpligt.<br />

2. En stat kan vid en senare tidpunkt, gen<strong>om</strong> en <strong>för</strong>klaring ställd<br />

till Europarå<strong>de</strong>ts generalsekreterare, utsträcka tillämpningen av<br />

<strong>de</strong>tta protokoll till ett annat territorium s<strong>om</strong> anges i <strong>för</strong>klaringen.<br />

Med avseen<strong>de</strong> på ett sådant territorium trä<strong>de</strong>r protokollet i kraft<br />

<strong>de</strong>n <strong>för</strong>sta dagen i <strong>de</strong>n månad s<strong>om</strong> följer efter utgången av en<br />

period på tre måna<strong>de</strong>r från <strong>de</strong>n dag då generalsekreteraren<br />

mottog <strong>för</strong>klaringen.<br />

48 49


3. En <strong>för</strong>klaring s<strong>om</strong> avgetts i enlighet med <strong>de</strong> båda <strong>för</strong>egåen<strong>de</strong><br />

punkterna kan, med avseen<strong>de</strong> på ett territorium s<strong>om</strong> har angetts<br />

i <strong>för</strong>klaringen, återkallas eller ändras gen<strong>om</strong> en un<strong>de</strong>rrättelse<br />

ställd till Europarå<strong>de</strong>ts generalsekreterare. Återkallelsen eller<br />

ändringen gäller från <strong>de</strong>n <strong>för</strong>sta dagen i <strong>de</strong>n månad s<strong>om</strong> följer<br />

efter utgången av en period på tre måna<strong>de</strong>r från <strong>de</strong>n dag då<br />

generalsekreteraren mottog un<strong>de</strong>rrättelsen.<br />

4. En <strong>för</strong>klaring s<strong>om</strong> avgetts i enlighet med <strong>de</strong>nna artikel skall<br />

anses ha avgetts i enlighet med artikel 56 punkt 1 i <strong>konventionen</strong>.<br />

5. En stat s<strong>om</strong> har avgivit en <strong>för</strong>klaring enligt punkt 1 eller 2<br />

i <strong>de</strong>nna artikel får när s<strong>om</strong> helst därefter <strong>för</strong>klara att staten<br />

beträffan<strong>de</strong> ett eller flera av <strong>de</strong> med <strong>för</strong>klaringen avsedda<br />

territorierna erkänner d<strong>om</strong>stolens behörighet att ta emot klag<strong>om</strong>ål<br />

från enskilda personer, icke-statliga organisationer eller grupper<br />

av enskilda i enlighet med artikel 34 i <strong>konventionen</strong> vad avser<br />

artikel 1 i <strong>de</strong>tta protokoll.<br />

ARTIKEL 3<br />

Förhållan<strong>de</strong> till <strong>konventionen</strong><br />

Mellan <strong>de</strong> stater s<strong>om</strong> är parter till <strong>konventionen</strong> skall<br />

bestämmelserna i artiklarna 1 och 2 i <strong>de</strong>tta protokoll anses s<strong>om</strong><br />

tillägg till <strong>konventionen</strong> och samtliga bestämmelser i <strong>konventionen</strong><br />

skall tillämpas i enlighet därmed.<br />

ARTIKEL 4<br />

Un<strong>de</strong>rtecknan<strong>de</strong> och ratifikation<br />

Detta protokoll står öppet <strong>för</strong> un<strong>de</strong>rtecknan<strong>de</strong> av <strong>de</strong> medlemsstater<br />

i Europarå<strong>de</strong>t s<strong>om</strong> har un<strong>de</strong>rtecknat <strong>konventionen</strong>. Det skall<br />

ratificeras, godtas eller godkännas. En medlemsstat i Europarå<strong>de</strong>t<br />

får inte ratificera, godta eller godkänna <strong>de</strong>tta protokoll utan<br />

tidigare eller samtidig ratifikation av <strong>konventionen</strong>. Ratifikations-,<br />

godtagan<strong>de</strong>- eller godkännan<strong>de</strong>instrument skall <strong>de</strong>poneras hos<br />

Europarå<strong>de</strong>ts generalsekreterare.<br />

ARTIKEL 5<br />

Ikraftträdan<strong>de</strong><br />

1. Detta protokoll trä<strong>de</strong>r i kraft <strong>de</strong>n <strong>för</strong>sta dagen i <strong>de</strong>n månad<br />

s<strong>om</strong> följer efter utgången av en period på tre måna<strong>de</strong>r efter <strong>de</strong>n<br />

dag då tio av Europarå<strong>de</strong>ts medlemsstater har uttryckt sitt samtycke<br />

till att vara bundna av protokollet i enlighet med bestämmelserna<br />

i artikel 4.<br />

2. I <strong>för</strong>hållan<strong>de</strong> till en medlemsstat s<strong>om</strong> senare uttrycker sitt<br />

samtycke till att vara bun<strong>de</strong>n av protokollet trä<strong>de</strong>r <strong>de</strong>t i kraft <strong>de</strong>n<br />

<strong>för</strong>sta dagen i <strong>de</strong>n månad s<strong>om</strong> följer efter utgången av en period<br />

på tre måna<strong>de</strong>r efter <strong>de</strong>n dag då ratifikations-, godtagan<strong>de</strong>- eller<br />

godkännan<strong>de</strong>instrumentet <strong>de</strong>ponera<strong>de</strong>s.<br />

ARTIKEL 6<br />

Depositariens uppgifter<br />

Europarå<strong>de</strong>ts generalsekreterare skall un<strong>de</strong>rrätta alla<br />

Europarå<strong>de</strong>ts medlemsstater <strong>om</strong><br />

a) un<strong>de</strong>rtecknan<strong>de</strong>,<br />

b) <strong>de</strong>ponering av ratifikations- godtagan<strong>de</strong>- eller<br />

godkännan<strong>de</strong>instrument,<br />

c) dag <strong>för</strong> <strong>de</strong>tta protokolls ikraftträdan<strong>de</strong> enligt artiklarna 2<br />

och 5,<br />

d) andra åtgär<strong>de</strong>r, notifikationer eller un<strong>de</strong>rrättelser s<strong>om</strong> rör<br />

<strong>de</strong>tta protokoll.<br />

Till bekräftelse härav har un<strong>de</strong>rteckna<strong>de</strong>, därtill ve<strong>de</strong>rbörligen<br />

befullmäktiga<strong>de</strong>, un<strong>de</strong>rtecknat <strong>de</strong>tta protokoll.<br />

50 51


Upprättat i R<strong>om</strong> <strong>de</strong>n 4 november 2000, på engelska och franska,<br />

vilka båda texter är lika giltiga, i ett enda exemplar s<strong>om</strong> ska vara<br />

<strong>de</strong>ponerat i Europarå<strong>de</strong>ts arkiv. Europarå<strong>de</strong>ts generalsekreterare<br />

skall överlämna en bestyrkt kopia till varje medlemsstat i<br />

Europarå<strong>de</strong>t.<br />

Protokoll nr 13<br />

till <strong>konventionen</strong> <strong>om</strong> <strong>skydd</strong> <strong>för</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>mänskliga</strong> <strong>rättigheterna</strong> och <strong>de</strong><br />

grundläggan<strong>de</strong> friheterna, avseen<strong>de</strong><br />

avskaffan<strong>de</strong> av dödsstraffet un<strong>de</strong>r alla<br />

<strong>om</strong>ständigheter<br />

Vilnius, 3.V.2002<br />

Europarå<strong>de</strong>ts medlemsstater, vilka har un<strong>de</strong>rtecknat <strong>de</strong>tta<br />

protokoll,<br />

s<strong>om</strong> är övertyga<strong>de</strong> <strong>om</strong> att allas rätt till liv är ett grundläggan<strong>de</strong><br />

vär<strong>de</strong> i ett <strong>de</strong>mokratiskt samhälle och att avskaffan<strong>de</strong>t av<br />

dödsstraffet är nödvändigt <strong>för</strong> <strong>skydd</strong>et av <strong>de</strong>nna rättighet och <strong>för</strong><br />

<strong>de</strong>t fulla erkännan<strong>de</strong>t av alla människors inneboen<strong>de</strong> värdighet,<br />

s<strong>om</strong> önskar stärka <strong>de</strong>t <strong>skydd</strong> av rätten till livet s<strong>om</strong> garanteras<br />

av <strong>konventionen</strong> <strong>om</strong> <strong>skydd</strong> <strong>för</strong> <strong>de</strong> <strong>mänskliga</strong> <strong>rättigheterna</strong> och<br />

<strong>de</strong> grundläggan<strong>de</strong> friheterna, vilken un<strong>de</strong>rteckna<strong>de</strong>s i R<strong>om</strong><br />

<strong>de</strong>n 4 november 1950 (nedan kallad ”<strong>konventionen</strong>”),<br />

s<strong>om</strong> beaktar att protokoll nr 6 till <strong>konventionen</strong> <strong>om</strong> avskaffan<strong>de</strong> av<br />

dödsstraffet, s<strong>om</strong> un<strong>de</strong>rteckna<strong>de</strong>s i Strasbourg <strong>de</strong>n 28 april 1983,<br />

inte utesluter dödsstraff <strong>för</strong> handlingar s<strong>om</strong> begåtts un<strong>de</strong>r krigstid<br />

eller un<strong>de</strong>r överhängan<strong>de</strong> krigshot,<br />

s<strong>om</strong> är fast beslutna att ta <strong>de</strong>t avgöran<strong>de</strong> steget <strong>för</strong> att avskaffa<br />

dödsstraffet un<strong>de</strong>r alla <strong>om</strong>ständigheter,<br />

har k<strong>om</strong>mit överens <strong>om</strong> följan<strong>de</strong>.<br />

ARTIKEL 1<br />

Avskaffan<strong>de</strong> av dödsstraffet<br />

Dödsstraffet skall vara avskaffat. Ingen får dömas till ett sådant<br />

straff eller avrättas.<br />

ARTIKEL 2<br />

Förbud mot avvikelser<br />

Avvikelser enligt artikel 15 i <strong>konventionen</strong> får inte ske från<br />

bestämmelserna i <strong>de</strong>tta protokoll.<br />

ARTIKEL 3<br />

Förbud mot <strong>för</strong>behåll<br />

Förbehåll enligt artikel 57 i <strong>konventionen</strong> får inte göras beträffan<strong>de</strong><br />

bestämmelserna i <strong>de</strong>tta protokoll.<br />

ARTIKEL 4<br />

Territoriell tillämpning<br />

1. En stat kan vid tidpunkten <strong>för</strong> un<strong>de</strong>rtecknan<strong>de</strong>t eller<br />

när <strong>de</strong>n <strong>de</strong>ponerar sitt ratifikations-, godtagan<strong>de</strong>- eller<br />

godkännan<strong>de</strong>instrument ange på vilket territorium eller vilka<br />

territorier <strong>de</strong>tta protokoll skall vara tillämpligt.<br />

52 53


2. En stat kan vid en senare tidpunkt, gen<strong>om</strong> en <strong>för</strong>klaring ställd<br />

till Europarå<strong>de</strong>ts generalsekreterare, utsträcka tillämpningen av<br />

<strong>de</strong>tta protokoll till ett annat territorium s<strong>om</strong> anges i <strong>för</strong>klaringen.<br />

Med avseen<strong>de</strong> på ett sådant territorium trä<strong>de</strong>r protokollet i kraft<br />

<strong>de</strong>n <strong>för</strong>sta dagen i <strong>de</strong>n månad s<strong>om</strong> följer efter utgången av en<br />

tid av tre måna<strong>de</strong>r räknat från <strong>de</strong>n dag då generalsekreteraren<br />

mottog <strong>för</strong>klaringen.<br />

3. En <strong>för</strong>klaring s<strong>om</strong> avgetts i enlighet med <strong>de</strong> båda <strong>för</strong>egåen<strong>de</strong><br />

punkterna kan, med avseen<strong>de</strong> på ett territorium s<strong>om</strong> har angetts i<br />

<strong>för</strong>klaringen, återkallas eller ändras gen<strong>om</strong> en un<strong>de</strong>rrättelse ställd<br />

till generalsekreteraren. Återkallelsen eller ändringen gäller från<br />

<strong>de</strong>n <strong>för</strong>sta dagen i <strong>de</strong>n månad s<strong>om</strong> följer efter utgången av en<br />

tid av tre måna<strong>de</strong>r räknat från <strong>de</strong>n dag då generalsekreteraren<br />

mottog un<strong>de</strong>rrättelsen.<br />

ARTIKEL 5<br />

Förhållan<strong>de</strong> till <strong>konventionen</strong><br />

Mellan <strong>de</strong> stater s<strong>om</strong> är parter i <strong>konventionen</strong> skall artiklarna 1–4<br />

i <strong>de</strong>tta protokoll anses s<strong>om</strong> tillägg till <strong>konventionen</strong> och samtliga<br />

bestämmelser i <strong>konventionen</strong> skall tillämpas i enlighet därmed.<br />

ARTIKEL 6<br />

Un<strong>de</strong>rtecknan<strong>de</strong> och ratifikation<br />

Detta protokoll står öppet <strong>för</strong> un<strong>de</strong>rtecknan<strong>de</strong> av <strong>de</strong> medlemsstater<br />

i Europarå<strong>de</strong>t s<strong>om</strong> har un<strong>de</strong>rtecknat <strong>konventionen</strong>. Det skall<br />

ratificeras, godtas eller godkännas. En medlemsstat får inte<br />

ratificera, godta eller godkänna <strong>de</strong>tta protokoll <strong>om</strong> <strong>de</strong>n inte<br />

samtidigt eller tidigare har ratificerat <strong>konventionen</strong>. Ratifikations-,<br />

godtagan<strong>de</strong>- eller godkännan<strong>de</strong>instrument skall <strong>de</strong>poneras hos<br />

Europarå<strong>de</strong>ts generalsekreterare.<br />

ARTIKEL 7<br />

Ikraftträdan<strong>de</strong><br />

1. Detta protokoll trä<strong>de</strong>r i kraft <strong>de</strong>n <strong>för</strong>sta dagen i <strong>de</strong>n månad<br />

s<strong>om</strong> följer efter utgången av en tid av tre måna<strong>de</strong>r räknat från<br />

<strong>de</strong>n dag då tio av Europarå<strong>de</strong>ts medlemsstater har uttryckt<br />

sitt samtycke till att vara bundna av protokollet i enlighet med<br />

bestämmelserna i artikel 6.<br />

2. I <strong>för</strong>hållan<strong>de</strong> till en medlemsstat s<strong>om</strong> senare uttrycker sitt<br />

samtycke till att vara bun<strong>de</strong>n av protokollet trä<strong>de</strong>r <strong>de</strong>t i kraft <strong>de</strong>n<br />

<strong>för</strong>sta dagen i <strong>de</strong>n månad s<strong>om</strong> följer efter utgången av en tid av<br />

tre måna<strong>de</strong>r räknat från <strong>de</strong>n dag då ratifikations-, godtagan<strong>de</strong>-<br />

eller godkännan<strong>de</strong>instrumentet <strong>de</strong>ponera<strong>de</strong>s.<br />

ARTIKEL 8<br />

Depositariens uppgifter<br />

Europarå<strong>de</strong>ts generalsekreterare skall un<strong>de</strong>rrätta alla<br />

Europarå<strong>de</strong>ts medlemsstater <strong>om</strong><br />

a) un<strong>de</strong>rtecknan<strong>de</strong>,<br />

b) <strong>de</strong>ponering av ratifikations-, godtagan<strong>de</strong>- eller<br />

godkännan<strong>de</strong>instrument,<br />

c) dag <strong>för</strong> <strong>de</strong>tta protokolls ikraftträdan<strong>de</strong> enligt<br />

artiklarna 4 och 7,<br />

d) andra åtgär<strong>de</strong>r, notifikationer eller un<strong>de</strong>rrättelser s<strong>om</strong> rör<br />

<strong>de</strong>tta protokoll.<br />

Till bekräftelse härav har un<strong>de</strong>rteckna<strong>de</strong>, därtill ve<strong>de</strong>rbörligen<br />

befullmäktiga<strong>de</strong>, un<strong>de</strong>rtecknat <strong>de</strong>tta protokoll.<br />

Upprättat i Vilnius <strong>de</strong>n 3 maj 2002 på engelska och franska, vilka<br />

båda texter är lika giltiga, i ett enda exemplar s<strong>om</strong>skall <strong>de</strong>poneras<br />

i Europarå<strong>de</strong>ts arkiv. Europarå<strong>de</strong>ts generalsekreterare skall<br />

överlämna en bestyrkt kopia till varje medlemsstat i Europarå<strong>de</strong>t.<br />

54 55


SWE<br />

EUROPEISKA<br />

KONVENTIONEN<br />

OM SKYDD<br />

FÖR DE MÄNSKLIGA<br />

RÄTTIGHETERNA<br />

European Court of Human Rights<br />

Council of Europe<br />

F-67075 Strasbourg ce<strong>de</strong>x<br />

www.echr.coe.int<br />

Design: © ECHR - Photo: © Shutterstock

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!