29.07.2013 Views

Tidskriften Nordiska Språk - Vaasan yliopisto

Tidskriften Nordiska Språk - Vaasan yliopisto

Tidskriften Nordiska Språk - Vaasan yliopisto

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

16 Publikationer från Vasa universitet. Forskningsrapporter<br />

Dessa beteckningar är en kvarleva från en tid då det sällan var möjligt för kvinnor<br />

att skaffa status med sina egna meriter.<br />

När matrimoniella beteckningar används i den funktionella betydelsen för att<br />

syfta på kvinnliga regenter, påminner de om beteckningar av typ 1 i att de<br />

omskrivs med hjälp av mönstret kvinnlig X. Omskrivningen sker alltså med hjälp<br />

av adjektivet kvinnlig. Det är emellertid värt att anmärkas att grevinna inte kan<br />

lösas upp till en struktur som *kvinnlig greve, eftersom greve är en enbart<br />

maskulin beteckning. Däremot är det möjligt att omskriva lärarinna med kvinnlig<br />

lärare därför att lärare är en könsneutral beteckning. Således sker omskrivningen<br />

med hjälp av den semantiskt närmaste könsneutrala beteckningen, vilket är<br />

överbegreppet ’regent’ i det här fallet. Den begreppsliga strukturen är emellertid i<br />

princip densamma både vid typ 1 och vid typ 4 (när beteckningen används i<br />

funktionell betydelse). Det vore således logiskt att funktionella feminina titlar<br />

skulle bete sig på samma sätt som t.ex. feminina yrkesbeteckningar. Att de inte<br />

gör det beror i sista handen på att de feminina och maskulina beteckningarna inte<br />

är utbytbara med varandra. Dess konsekvens är att bördstitlar av typ grevinna<br />

lever kvar i stort sett (se <strong>Språk</strong>riktighetsboken 2005: 84).<br />

5 Slutord<br />

I denna artikel har jag presenterat min semantiska teori som bygger på olika<br />

omskrivningsmönster av suffixavledda feminina yrkes- och personbeteckningar.<br />

För det första har jag visat att det finns fyra olika sätt att omskriva dem. För det<br />

andra har jag presenterat hur analysen av omskrivningar kan utnyttjas som metod<br />

att studera semantiska och begreppsliga strukturer hos feminina ord. Dessa<br />

strukturer avslöjar i sin tur någonting om människans sätt att tänka, speciellt när<br />

det gäller uppfattningar om kön och dess funktioner. Därför utgör kognitiv<br />

semantik en utmärkt utgångspunkt för analys av feminina beteckningar. I min<br />

blivande doktorsavhandling studerar jag hurdan kultur- och språkbunden variation<br />

det förekommer i de feminina beteckningarnas semantiska och begreppsliga<br />

strukturer. I förhållande till svenska är finska språkligt obesläktad men kulturellt<br />

närastående. Däremot är tyska kulturellt mer avlägsen men språkligt nära<br />

svenskan. Det blir intressant att se hur dessa faktorer syns i den semantiska och<br />

begreppsliga strukturen.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!