29.07.2013 Views

Tidskriften Nordiska Språk - Vaasan yliopisto

Tidskriften Nordiska Språk - Vaasan yliopisto

Tidskriften Nordiska Språk - Vaasan yliopisto

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

4.2 Typ 2: grekinna<br />

Publikationer från Vasa universitet. Forskningsrapporter 11<br />

Till typ 2 hör alla suffixavledda feminina yrkes- och personbeteckningar som<br />

omskrivs med mönstret X kvinna, t.ex. grekinna = grekisk kvinna (SO: s.v.<br />

grekinna). Till denna omskrivningstyp hör endast nationalitets- och<br />

religionsbeteckningar (t.ex. romerska, judinna). Omskrivningen grekisk kvinna<br />

kan analyseras på motsvarande sätt som kvinnlig lärare. Igen kan en hierarki<br />

mellan komponenterna iakttas: ordet som betecknar kön (kvinna) är huvudordet i<br />

omskrivningen medan nationalitetsadjektivet (grekisk) endast specificerar dess<br />

betydelse. På den begreppsliga nivån är det således fråga om två olika schemata:<br />

KÖN och NATIONALITET (eller RELIGION i några fall). Eftersom det ord som<br />

representerar schemat KÖN är huvudordet i omskrivningen, kan detta schema<br />

betraktas som primärt, medan NATIONALITET endast är en sekundär egenskap.<br />

Det är med andra ord fråga om ett fall motsatt typ 1. Den inbördes strukturen av<br />

begreppet grekinna illustreras på följande sätt i figur 2:<br />

grekisk<br />

(NATIONALITET)<br />

Figur 2. Den begreppsliga strukturen av grekinna.<br />

kvinna<br />

(KÖN)<br />

Även vid typ 2 har det hierarkiska förhållandet mellan de två olika schemata<br />

konsekvenser i de här feminina beteckningarnas semantiska egenskaper och deras<br />

förhållande till motsvarande maskulina former. Som det redan har konstaterats, är<br />

ordet kvinna den semantiska huvudkomponenten i omskrivningen grekisk kvinna.<br />

Av detta följer att begreppet definieras primärt i förhållande till könet. Detta<br />

påverkar de feminina nationalitets- och religionsbeteckningarnas semantiska<br />

struktur på det sättet att de inte kan bytas ut mot deras maskulina varianter (t.ex.<br />

grek, jude, turk, romare) som endast betecknar manliga representanter av<br />

nationen. Som jag redan har konstaterat, är detta utbyte helt möjligt vid typ 1 där<br />

könet fungerar som sekundär egenskap. Det måste emellertid anmärkas att den<br />

enda komponenten som skiljer de feminina och maskulina nationalitetsbeteckningarna<br />

från varandra verkar vara ’kvinnlig’ liksom i typ 1. Således är<br />

skillnaden i betydelsen relativt entydig, men eftersom könet är en primär<br />

egenskap vid typ 2, är formerna inte utbytbara med varandra. Att det är fråga om<br />

ett motsatt fall kommer även fram på den pragmatiska nivån: feminina

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!