04.04.2013 Views

NORNA-RAPPORTER 88 Binamn. Uppkomst, bildning, terminologi ...

NORNA-RAPPORTER 88 Binamn. Uppkomst, bildning, terminologi ...

NORNA-RAPPORTER 88 Binamn. Uppkomst, bildning, terminologi ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

70 Magnus Källström<br />

*Skinn-LiūfR (urn. Skinþa-Leubaz, nom. skiþaleubaR Ög 171)<br />

Þunn-Āki Sm 7 (alternativt också Þunnakki ’tunnacke’)<br />

Var-Āsi Sö 210 (och U 718†)<br />

En del förändringar i listan har skett sedan dess. Exempelvis är det numera helt<br />

klart att det prefigerade binamnet på Hs 14 (och Hs 15) skall läsas hi och inte<br />

fi, och att namnet i stället bör tolkas som Hē-Gylfi(R) (se Peterson 1994). I några<br />

av Otterbjörks exempel är det också tveksamt om det verkligen rör sig om ett<br />

prefigerat binamn. Det gäller bl.a. runföljden ack. blakari på U 61. Wessén (i<br />

UR 1 s. 86) antar att den sista runan i kan vara fel för a och att runföljden återger<br />

»en sammansättning av bla- ’svart’ och det vanliga mansnamnet Kari». Enligt<br />

Wessén är det senare »ursprungligen ett tillnamn, ’den lockige’» och han<br />

menar att »Bla-Kari skulle […] ha betytt ’den svartlockige’». Förklaringen citeras<br />

av både Salberger (1978 s. 124) och Otterbjörk (1983 s. 116), men man<br />

undrar om inte Wessén här har fört ihop två olika typer av namn<strong>bildning</strong>ar. Antingen<br />

får man väl tänka sig att personen ursprungligen har hetat Kāri och fått<br />

Blā- ’svart’ tillagt som prefigerat binamn på grund av exempelvis mörk hårfärg<br />

eller också måste namnet som helhet återgå på ett sammansatt adjektiv<br />

*blākārr ’mörklockig’. I det senare fallet bör man givetvis inte räkna med ett<br />

prefigerat binamn. Wessén (i UR 1 s. 86) nämner att fvn. Blákári förekommer<br />

ett par gånger på västnordiskt område, och ytterligare ett runbelägg har senare<br />

tillkommit genom ett nyfynd på Öland (nom. blakari Öl ATA4686/43 Åkerby,<br />

Runstens sn). Den geografiska spridningen talar för att ursprunget nog i första<br />

hand är ett sammansatt adjektiv i bestämd form, och att vi skall räkna med ett<br />

Blākāri och inte ett Blā-Kāri.<br />

Tolkningen Dværg-Kætill har föreslagits av Evert Salberger (1965) och bygger<br />

på ett försvunnet belägg, nom. [tuerketil] Sm 136. Inskriften är endast känt<br />

från en enda källa och texten innehåller en del påfallande ordformer ([raista]<br />

för ræisti samt eventuellt också [þini] för þenna). Detta väcker misstankar om<br />

att inskriften har varit svårläst, och man bör nog vara mycket försiktig med<br />

tolkningen av den aktuella runföljden.<br />

Ett extra delikat problem erbjuder belägget nom. uarasi på Sö 210. Namnet<br />

sammanställdes redan av Brate (1925 s. 52) med namnbelägget nom. [uar : asi]<br />

på den försvunna U 718 Vallby kyrka, men utan att han för fram något tolkningsförslag.<br />

Detta gör inte heller Wessén i SöR (s. 186). Evert Salberger (1978<br />

s. 155 ff.) har däremot velat förklara namnet som fsv. Var-Ase ’den försiktige<br />

Åse’ och lägger då särskild vikt vid skiljetecknet i det uppländska belägget,<br />

som han (s. 157) menar »på ett naturligt sätt avdelar namnet uar:asi och rimligtvis<br />

markerar en namngräns». Att bygga på ett försvunnet namnbelägg är givetvis<br />

alltid förenat med vissa risker, men i detta fall kan Salberger hänvisa till<br />

att namnet återges på samma sätt både på en teckning av N. J. Ekdahl i Liljegrens<br />

Fullständig Bautil (ATA) och i en uppteckning i Kyrkoinventarium 1829<br />

(ATA). Senare har också ytterligare en teckning av stenen framkommit i<br />

Richard Dybecks samling (ATA) och namnet är där också återgivet som uar :

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!