04.04.2013 Views

NORNA-RAPPORTER 88 Binamn. Uppkomst, bildning, terminologi ...

NORNA-RAPPORTER 88 Binamn. Uppkomst, bildning, terminologi ...

NORNA-RAPPORTER 88 Binamn. Uppkomst, bildning, terminologi ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Namn och språk i multietnisk miljö 163<br />

ingår) har drygt 67 % av invånarna utländsk bakgrund (informationen hämtad<br />

från Göteborgs stads hemsida).<br />

Angereds centrum invigdes 1978. Där finns ett flertal affärer, närsjukhus, ett<br />

gymnasium och kulturskolan Blå Stället, där vår inledande kontakt med barnen<br />

togs och flera intervjuer genomfördes. Andra intervjuer genomfördes på Rävebergsskolan,<br />

som ligger i stadsdelen Lövgärdet några kilometer norr om Angereds<br />

centrum. Två barn intervjuades i Gunnaredsskolan som ligger i Angereds<br />

centrum. Dessa båda bostadsområden och skolor skiljer sig en del åt beträffande<br />

bebyggelse och social struktur, exempelvis domineras Lövgärdet av<br />

flerbostadshus, medan bebyggelsen i Angereds centrum har större andel småhus.<br />

Enligt uppgift från skolpersonal får dessa strukturella skillnader mellan de<br />

båda områdena även konsekvenser för barnens språk. Detta har fått som följd<br />

att vissa föräldrar söker sig från de norra områdena till skolor i närheten av<br />

Angereds centrum, eftersom de upplever att barnen talar »bättre» svenska där.<br />

Barnens språk<br />

Det finns många benämningar på det gruppspråk som talas av ungdomar –<br />

både av andra generationens invandrare och av etniska svenskar – i förorterna.<br />

Exempel på dessa är rinkebysvenska, miljonsvenska, blattesvenska,<br />

förortssvenska och shobresvenska. Neutrala definitioner som används av<br />

språkvetare är multietniskt ungdomsspråk, förortsslang eller svenska på<br />

mångspråkig grund. För diskussion om olika benämningar se Bijvoet &<br />

Fraurud 2006.<br />

Multietniskt ungdomsspråk brukar kännetecknas av prosodiska, grammatiska<br />

och lexikala avvikelser (se Kotsinas 2001). Vissa talare har endast något<br />

av dessa språkdrag, andra har alla i sitt språk. Det är viktigt att betona att det i<br />

de flesta fall inte rör sig om någon speciell brytning som går att härleda till ett<br />

bestämt språk. Barnen i vårt material låter ganska lika vare sig de har föräldrar<br />

som är enspråkiga i svenska eller föräldrar med annat förstaspråk än svenska.<br />

Barnens språk innehåller naturligtvis även språkdrag som är typiska för den<br />

varietet som talas i Göteborg med omnejd (se Andersson 1994, 2000 och DAG,<br />

acc.-nummer 1587). Exempel på språkdrag som är vanliga i Göteborg är ett öppet<br />

uttal av långt ö, u-haltigt uttal av kort ö, öppet uttal av långt ä, ett å-haltigt<br />

uttal av långt a och ett bakre uttal av sje-ljudet. Alla dessa språkdrag är emellertid<br />

inte isolerade till göteborgskan utan vissa av dem bör kanske snarast betraktas<br />

som ungdomsdrag eller i vissa fall en pågående förändring i svenskans<br />

vokalsystem. De nämnda dragen finns i olika utsträckning hos samtliga informanter.<br />

De flesta av våra informanter uppvisar stor språklig medvetenhet. Flera av<br />

dem kan växla mellan vad en informant kallar angeredska och en mer standardspråklig<br />

varietet. »Vi brukar prata kaxigt med våra kompisar» säger en informant<br />

och ger exempel på hur detta låter. Enligt informanterna använder alla<br />

slang: »Vi stora pratar så: Oj, du har en guzz. De små frågar vad betyder en

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!