04.04.2013 Views

NORNA-RAPPORTER 88 Binamn. Uppkomst, bildning, terminologi ...

NORNA-RAPPORTER 88 Binamn. Uppkomst, bildning, terminologi ...

NORNA-RAPPORTER 88 Binamn. Uppkomst, bildning, terminologi ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Nokre personlege tilnamn i Sverresoga 155<br />

4.1. Kor tidleg kan me rekna med nedertyske lån?<br />

Som døme kan nemnast tilnamnet til Ívarr Horti. Det er eit rosande tilnamn i<br />

Lind (Bin. sp. 155), for der står det som ‘käck, rask’. Finnur Jónsson set det i<br />

samband med isl. hortugur ‘uforskammet’ (især om trodsige tjænestefolk, som<br />

‘svarer’), horti altså ‘en som er trodsig, uvillig’ (FJ s. 330). Det er ikkje uvanleg<br />

at Finnur Jónsson mest byggjer på islandske parallellar, medan Lind gjer meir<br />

bruk av nynorsk material. Dømet viser at det same adjektivet har fått ulik betydning<br />

i nynorsk og nyislandsk. I Torps (1992) Nynorsk etymologisk ordbok<br />

er det ved oppslagsordet hortig vist til hyrtig, og ved hyrtig er det vist vidare til<br />

hurtig, og der slepp endeleg katten utor sekken: hurtig er lån frå nedertysk. I<br />

Blöndals (2008) Íslenzk orðsifjabók er ogso islandsk hortugur forklart som<br />

«tökuorð» og det er vist til det nyn. hortig, hortug, hyrtig og da. hurtig. Her er<br />

ogso fisl. hortigr forklart som ‘skjótur, röskur, hvatvís’. Dei to fyrste betydningane<br />

her stemmer godt med den nynorske som nok ligg bak Linds tolking,<br />

og dette er nok 1100-talsbetydningen (jf. termen fisl. i Íslenzk orðsifjabók), og<br />

ÞH sluttar seg ogso til Linds tolking i dette tilfellet.<br />

Men adjektivet i begge språk viser seg å gå attende på eit nedertysk låneord,<br />

og korkje FJ eller Lind har problematisert dette. Her vil eg minna om Koht<br />

(1910 s.101), som fyrst set appellativet dót i samband med nedertysk dôt, og<br />

deretter langt på veg tek det i seg att pga det tidlege tilnamnet dottafinn «daa er<br />

det vel ikkje godt aa tenke paa laan ifraa nedertysk». Dersom me fyrst kan tilllata<br />

oss å tenkja på ord frå nedertysk so tidleg, noko Lind, og før han Finnur<br />

Jónsson, ser ut til gjera med tilnamnet horti, må me ogso kunna tillata oss å sjå<br />

ein gong til på namnet til Jón Trín. Det nynorske adjektivet trinn ‘rund, kraftig’<br />

ville ha passa svært godt som tilnamn. Men adjektivet trinn stammar frå mnt.<br />

trint (Falk & Torp 1903–06), sameleis fornsvensk trinder, «från mlty trint»<br />

(Hellquist 1922 s. 1221). Det nedertyske opphavet er rimelegvis grunnen til at<br />

korkje Finnur Jónsson eller E. H. Lind har trekt inn det adjektivet i diskusjonen<br />

om tilnamnet. Finnur Jónson skriv «betydning uvis» (s. 357), medan Lind spør<br />

seg om det «månne höra i hop med nyn. v. trena l. trina ‘växa trögt’?» (sp. 387),<br />

og ÞH siterer Lind (s. 220). Min fyrste tanke om Jón Trín var at han var ein rund<br />

kar, men eg slo det frå meg att pga det nedertyske opphavet. Etter å ha sett kva<br />

som står om horti, dristar eg meg å nemna det. Den store nedertyske låneordsbylgja<br />

kjem fyrst seinare, men sjølv om mange låneord fyrst syner seg i kjeldone<br />

på 1200-talet, kan dei ha vore innkomne før (jf. Seip 1931 s. 201). Tyskarane<br />

var allereie komne til Bergen, i store mengder («mikill fjǫldi ok með<br />

stórum skipum»), det vitnar Sverresoga om (ÞH s. 159).<br />

4.2. Kor gamle kan ord med seint belegg vera?<br />

Tilnamnet til Gudlaug stallar (ogso kjend som Gudlaug Vale), 15 har det vore<br />

mange ulike meiningar om, sjå ovafor. Teksten er eintydig på den måten at til-<br />

15 Ogso dette namnet er det fleire, til dels sterkt motstridande forklaringar på, sjå Rygh 1871 s. 72,<br />

FJ 1907 s. 358, Lind Bin. sp. 396, ÞH s. 86.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!