POST SCRIPTUM - февраль 1-2020
независимый литературно-художественный ежеквартальный независимый литературно-художественный ежеквартальный
66 POST SCRIPTUM RC
Колядка Вечерний сад Ладошка в ладоне, точь-в-точь уместилась. Задернуты окна, за шторами сад. И помню, что этой весной приключилось, Песнь пчел, задремал сад, как сто лет назад. Сад тихо жужжит, воздух пахнет и светится, Стол белым покрыт, всюду яства стоят. Украдкою руки пытаются встретиться, И свечи от этих касаний дрожат. За дверью несется дорог мешанина, А здесь хорошо цветы, музыка, ты. Вселенский покой разместился в гардинах, Сад сладко звучит, огонечки и сны. Глаза загляделись в глаза, словно в омут, А пламя, стелясь, нарисует в них блеск. И строки откуда-то сами приходят, Хороший настрой к нам спустился с небес. Ладошка в ладоне, точь-в-точь уместилась. В белённой светелке, чуть пахнущей льном, Сад спал, в ульях пчелы роились. И тихо кантата струилась над сном. Из лунного света сплелись постулаты, Там жизни конец и рождения крик. Здесь девичьи плечи крепко объяты, Сон соткан из вздохов-вот счастия миг. Рената Цыган Перевод Алла Чучина Младенец Иисус и хорошим, и плохим простит нам грех так как любит нас всех. Деток всех белых, желтых и черных, слепых и калек в розах и в тернях. Младенец нагой он в пещере живёт, с сердцем горячим, а ножки как лёд. Он к сердцу прижал всех детей из пробирки, старцев в ермолках, священников в митре, тех, кто как-то любит странно, коней на просторах, червей в ямах. богатых и бедных, худых и тучных, аренных клоунов и вдов горем замученных. голодных при яствах, раненных под Алеппо, тех, кто ходит в костелы и паломников в Мекку. Библией учит, любит из Корана верой, напутствует Торой, сам являясь примером. Младенец Иисус свирельку пригубит, в надежде, что в людях он совесть разбудит. Рената Цыган Перевод Алла Чучина POST SCRIPTUM 67
- Page 15 and 16: POST SCRIPTUM 15
- Page 17 and 18: Diana Żarów Дианa Жарув
- Page 19 and 20: Дианa Жарув Меня на
- Page 21 and 22: Меня интересует не
- Page 23 and 24: Diana Żarów POST SCRIPTUM 23
- Page 25 and 26: *** Давайте будем де
- Page 27 and 28: ПОЛЯ ЛАВАНДЫ Чуть в
- Page 29 and 30: Тоска Избранные ст
- Page 31 and 32: поэзия *** я раздева
- Page 33 and 34: Живопись Себастьян
- Page 35 and 36: 3. Как долго ты рису
- Page 37 and 38: Меня всегда интере
- Page 39 and 40: Мой творческий пут
- Page 41 and 42: 12. Твои работы отли
- Page 43 and 44: SEBASTIAN MOŃ POST SCRIPTUM 43
- Page 45 and 46: Фотографирует с по
- Page 47 and 48: эманация чудес при
- Page 49 and 50: Я делаю фотографии
- Page 51 and 52: оставляет желать л
- Page 53 and 54: С йогой у меня ассо
- Page 55 and 56: Йога это самосовер
- Page 57 and 58: Marcin Kołpanowicz - Gedania Phant
- Page 59 and 60: Ярек: Янтарь когда-
- Page 61 and 62: свойствами. Во врем
- Page 63 and 64: RC POST SCRIPTUM 63
- Page 65: Paweł Jaroniewski, IG: jaroni_thep
Колядка<br />
Вечерний сад<br />
Ладошка в ладоне, точь-в-точь уместилась.<br />
Задернуты окна, за шторами сад.<br />
И помню, что этой весной приключилось,<br />
Песнь пчел, задремал сад, как сто лет назад.<br />
Сад тихо жужжит, воздух пахнет и светится,<br />
Стол белым покрыт, всюду яства стоят.<br />
Украдкою руки пытаются встретиться,<br />
И свечи от этих касаний дрожат.<br />
За дверью несется дорог мешанина,<br />
А здесь хорошо цветы, музыка, ты.<br />
Вселенский покой разместился в гардинах,<br />
Сад сладко звучит, огонечки и сны.<br />
Глаза загляделись в глаза, словно в омут,<br />
А пламя, стелясь, нарисует в них блеск.<br />
И строки откуда-то сами приходят,<br />
Хороший настрой к нам спустился с небес.<br />
Ладошка в ладоне, точь-в-точь уместилась.<br />
В белённой светелке, чуть пахнущей льном,<br />
Сад спал, в ульях пчелы роились.<br />
И тихо кантата струилась над сном.<br />
Из лунного света сплелись постулаты,<br />
Там жизни конец и рождения крик.<br />
Здесь девичьи плечи крепко объяты,<br />
Сон соткан из вздохов-вот счастия миг.<br />
Рената Цыган<br />
Перевод Алла Чучина<br />
Младенец Иисус<br />
и хорошим, и плохим<br />
простит нам грех<br />
так как любит нас всех.<br />
Деток всех<br />
белых,<br />
желтых<br />
и черных,<br />
слепых и калек<br />
в розах и в тернях.<br />
Младенец нагой<br />
он в пещере живёт,<br />
с сердцем горячим,<br />
а ножки как лёд.<br />
Он к сердцу прижал<br />
всех детей из пробирки,<br />
старцев в ермолках,<br />
священников в митре,<br />
тех, кто как-то<br />
любит странно,<br />
коней на просторах,<br />
червей в ямах.<br />
богатых и бедных,<br />
худых и тучных,<br />
аренных клоунов<br />
и вдов горем замученных.<br />
голодных при яствах,<br />
раненных под Алеппо,<br />
тех, кто ходит в костелы<br />
и паломников в Мекку.<br />
Библией учит,<br />
любит из Корана верой,<br />
напутствует Торой,<br />
сам являясь примером.<br />
Младенец Иисус<br />
свирельку пригубит,<br />
в надежде, что в людях<br />
он совесть разбудит.<br />
Рената Цыган<br />
Перевод Алла Чучина<br />
<strong>POST</strong> <strong>SCRIPTUM</strong><br />
67